An-Naba
النبإ
Versets 1–25 · Page 1 sur 2
Légende Tajweed
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿١﴾
Mot à mot
عَمَّ
ʿamma
About what
يَتَسَآءَلُونَ
yatasāalūna
are they asking one another
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢﴾
Mot à mot
عَنِ
ʿani
About
ٱلنَّبَإِ
l-naba-i
the News
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
the Great
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾
Mot à mot
ٱلَّذِى
alladhī
(About) which
هُمْ
hum
they
فِيهِ
fīhi
(are) concerning it
مُخْتَلِفُونَ
mukh'talifūna
(in) disagreement
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
Mot à mot
كَلَّا
kallā
Nay
سَيَعْلَمُونَ
sayaʿlamūna
(soon) they will know
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
كَلَّا
kallā
Nay
سَيَعْلَمُونَ
sayaʿlamūna
(soon) they will know
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا ﴿٦﴾
Mot à mot
أَلَمْ
alam
Have not
نَجْعَلِ
najʿali
We made
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
the earth
مِهَـٰدًۭا
mihādan
a resting place
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴿٧﴾
Mot à mot
وَٱلْجِبَالَ
wal-jibāla
And the mountains
أَوْتَادًۭا
awtādan
(as) pegs
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٲجًا ﴿٨﴾
Mot à mot
وَخَلَقْنَـٰكُمْ
wakhalaqnākum
And We created you
أَزْوَٰجًۭا
azwājan
(in) pairs
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ﴿٩﴾
Mot à mot
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We made
نَوْمَكُمْ
nawmakum
your sleep
سُبَاتًۭا
subātan
(for) rest
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا ﴿١٠﴾
Mot à mot
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We made
ٱلَّيْلَ
al-layla
the night
لِبَاسًۭا
libāsan
(as) covering
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا ﴿١١﴾
Mot à mot
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We made
ٱلنَّهَارَ
l-nahāra
the day
مَعَاشًۭا
maʿāshan
(for) livelihood
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿١٢﴾
Mot à mot
وَبَنَيْنَا
wabanaynā
And We constructed
فَوْقَكُمْ
fawqakum
over you
سَبْعًۭا
sabʿan
seven
شِدَادًۭا
shidādan
strong
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا ﴿١٣﴾
Mot à mot
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We placed
سِرَاجًۭا
sirājan
a lamp
وَهَّاجًۭا
wahhājan
burning
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٲتِ مَآءً ثَجَّاجًا ﴿١٤﴾
Mot à mot
وَأَنزَلْنَا
wa-anzalnā
And We sent down
مِنَ
mina
from
ٱلْمُعْصِرَٰتِ
l-muʿ'ṣirāti
the rain clouds
مَآءًۭ
māan
water
ثَجَّاجًۭا
thajjājan
pouring abundantly
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا ﴿١٥﴾
Mot à mot
لِّنُخْرِجَ
linukh'rija
That We may bring forth
بِهِۦ
bihi
thereby
حَبًّۭا
ḥabban
grain
وَنَبَاتًۭا
wanabātan
and vegetation
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾
Mot à mot
وَجَنَّـٰتٍ
wajannātin
And gardens
أَلْفَافًا
alfāfan
(of) thick foliage
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا ﴿١٧﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
يَوْمَ
yawma
(the) Day
ٱلْفَصْلِ
l-faṣli
(of) the Judgment
كَانَ
kāna
is
مِيقَـٰتًۭا
mīqātan
an appointed time
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا ﴿١٨﴾
Mot à mot
يَوْمَ
yawma
(The) Day
يُنفَخُ
yunfakhu
(in which) shall be blown
فِى
fī
in
ٱلصُّورِ
l-ṣūri
the trumpet
فَتَأْتُونَ
fatatūna
and you will come forth
أَفْوَاجًۭا
afwājan
(in) crowds
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٲبًا ﴿١٩﴾
Mot à mot
وَفُتِحَتِ
wafutiḥati
And is opened
ٱلسَّمَآءُ
l-samāu
the heaven
فَكَانَتْ
fakānat
and becomes
أَبْوَٰبًۭا
abwāban
gateways
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾
Mot à mot
وَسُيِّرَتِ
wasuyyirati
And are moved
ٱلْجِبَالُ
l-jibālu
the mountains
فَكَانَتْ
fakānat
and become
سَرَابًا
sarāban
a mirage
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ﴿٢١﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
كَانَتْ
kānat
is
مِرْصَادًۭا
mir'ṣādan
lying in wait
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔـابًا ﴿٢٢﴾
Mot à mot
لِّلطَّـٰغِينَ
lilṭṭāghīna
For the transgressors
مَـَٔابًۭا
maāban
a place of return
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا ﴿٢٣﴾
Mot à mot
لَّـٰبِثِينَ
lābithīna
(They will) be remaining
فِيهَآ
fīhā
therein
أَحْقَابًۭا
aḥqāban
(for) ages
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾
Mot à mot
لَّا
lā
Not
يَذُوقُونَ
yadhūqūna
they will taste
فِيهَا
fīhā
therein
بَرْدًۭا
bardan
coolness
وَلَا
walā
and not
شَرَابًا
sharāban
any drink
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا ﴿٢٥﴾
Mot à mot
إِلَّا
illā
Except
حَمِيمًۭا
ḥamīman
scalding water
وَغَسَّاقًۭا
waghassāqan
and purulence
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.