Al-Insan
الانسان
Versets 1–25 · Page 1 sur 2
Légende Tajweed
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْــًٔا مَّذْكُورًا ﴿١﴾
Mot à mot
هَلْ
hal
Has
أَتَىٰ
atā
(there) come
عَلَى
ʿalā
upon
ٱلْإِنسَـٰنِ
l-insāni
man
حِينٌۭ
ḥīnun
a period
مِّنَ
mina
of
ٱلدَّهْرِ
l-dahri
time
لَمْ
lam
not
يَكُن
yakun
he was
شَيْـًۭٔا
shayan
a thing
مَّذْكُورًا
madhkūran
mentioned
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا ﴿٢﴾
Mot à mot
إِنَّا
innā
Indeed, We
خَلَقْنَا
khalaqnā
[We] created
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
man
مِن
min
from
نُّطْفَةٍ
nuṭ'fatin
a semen-drop
أَمْشَاجٍۢ
amshājin
a mixture
نَّبْتَلِيهِ
nabtalīhi
(that) We test him
فَجَعَلْنَـٰهُ
fajaʿalnāhu
so We made (for) him
سَمِيعًۢا
samīʿan
hearing
بَصِيرًا
baṣīran
and sight
إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ﴿٣﴾
Mot à mot
إِنَّا
innā
Indeed, We
هَدَيْنَـٰهُ
hadaynāhu
guided him
ٱلسَّبِيلَ
l-sabīla
(to) the way
إِمَّا
immā
whether
شَاكِرًۭا
shākiran
(he) be grateful
وَإِمَّا
wa-immā
and whether
كَفُورًا
kafūran
(he) be ungrateful
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَاْ وَأَغْلَـٰلاً وَسَعِيرًا ﴿٤﴾
Mot à mot
إِنَّآ
innā
Indeed, We
أَعْتَدْنَا
aʿtadnā
[We] have prepared
لِلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
for the disbelievers
سَلَـٰسِلَا۟
salāsilā
chains
وَأَغْلَـٰلًۭا
wa-aghlālan
and shackles
وَسَعِيرًا
wasaʿīran
and a Blazing Fire
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ﴿٥﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْأَبْرَارَ
l-abrāra
the righteous
يَشْرَبُونَ
yashrabūna
will drink
مِن
min
from
كَأْسٍۢ
kasin
a cup
كَانَ
kāna
is
مِزَاجُهَا
mizājuhā
its mixture
كَافُورًا
kāfūran
(of) Kafur
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ﴿٦﴾
Mot à mot
عَيْنًۭا
ʿaynan
A spring
يَشْرَبُ
yashrabu
will drink
بِهَا
bihā
from it
عِبَادُ
ʿibādu
(the) slaves
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
يُفَجِّرُونَهَا
yufajjirūnahā
causing it to gush forth
تَفْجِيرًۭا
tafjīran
abundantly
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا ﴿٧﴾
Mot à mot
يُوفُونَ
yūfūna
They fulfill
بِٱلنَّذْرِ
bil-nadhri
the vows
وَيَخَافُونَ
wayakhāfūna
and fear
يَوْمًۭا
yawman
a Day
كَانَ
kāna
(which) is
شَرُّهُۥ
sharruhu
its evil
مُسْتَطِيرًۭا
mus'taṭīran
widespread
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ﴿٨﴾
Mot à mot
وَيُطْعِمُونَ
wayuṭ'ʿimūna
And they feed
ٱلطَّعَامَ
l-ṭaʿāma
the food
عَلَىٰ
ʿalā
in spite of
حُبِّهِۦ
ḥubbihi
love (for) it
مِسْكِينًۭا
mis'kīnan
(to the) needy
وَيَتِيمًۭا
wayatīman
and (the) orphan
وَأَسِيرًا
wa-asīran
and (the) captive
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا ﴿٩﴾
Mot à mot
إِنَّمَا
innamā
Only
نُطْعِمُكُمْ
nuṭ'ʿimukum
we feed you
لِوَجْهِ
liwajhi
for (the) Countenance
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
لَا
lā
Not
نُرِيدُ
nurīdu
we desire
مِنكُمْ
minkum
from you
جَزَآءًۭ
jazāan
any reward
وَلَا
walā
and not
شُكُورًا
shukūran
thanks
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا ﴿١٠﴾
Mot à mot
إِنَّا
innā
Indeed, we
نَخَافُ
nakhāfu
fear
مِن
min
from
رَّبِّنَا
rabbinā
our Lord
يَوْمًا
yawman
a Day
عَبُوسًۭا
ʿabūsan
harsh
قَمْطَرِيرًۭا
qamṭarīran
and distressful
فَوَقَـٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٲلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّـٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا ﴿١١﴾
Mot à mot
فَوَقَىٰهُمُ
fawaqāhumu
But will protect them
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
شَرَّ
sharra
(from the) evil
ذَٰلِكَ
dhālika
(of) that
ٱلْيَوْمِ
l-yawmi
Day
وَلَقَّىٰهُمْ
walaqqāhum
and will cause them to meet
نَضْرَةًۭ
naḍratan
radiance
وَسُرُورًۭا
wasurūran
and happiness
وَجَزَٮٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةً وَحَرِيرًا ﴿١٢﴾
Mot à mot
وَجَزَىٰهُم
wajazāhum
And will reward them
بِمَا
bimā
because
صَبَرُوا۟
ṣabarū
they were patient
جَنَّةًۭ
jannatan
(with) a Garden
وَحَرِيرًۭا
waḥarīran
and silk
مُّتَّكِــِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا ﴿١٣﴾
Mot à mot
مُّتَّكِـِٔينَ
muttakiīna
Reclining
فِيهَا
fīhā
therein
عَلَى
ʿalā
on
ٱلْأَرَآئِكِ ۖ
l-arāiki
couches
لَا
lā
Not
يَرَوْنَ
yarawna
they will see
فِيهَا
fīhā
therein
شَمْسًۭا
shamsan
sun
وَلَا
walā
and not
زَمْهَرِيرًۭا
zamharīran
freezing cold
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَـٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلاً ﴿١٤﴾
Mot à mot
وَدَانِيَةً
wadāniyatan
And near
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
above them
ظِلَـٰلُهَا
ẓilāluhā
(are) its shades
وَذُلِّلَتْ
wadhullilat
and will hang low
قُطُوفُهَا
quṭūfuhā
its cluster of fruits
تَذْلِيلًۭا
tadhlīlan
dangling low
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔـانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۟ ﴿١٥﴾
Mot à mot
وَيُطَافُ
wayuṭāfu
And will be circulated
عَلَيْهِم
ʿalayhim
among them
بِـَٔانِيَةٍۢ
biāniyatin
vessels
مِّن
min
of
فِضَّةٍۢ
fiḍḍatin
silver
وَأَكْوَابٍۢ
wa-akwābin
and cups
كَانَتْ
kānat
(that) are
قَوَارِيرَا۠
qawārīrā
(of) crystal
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا ﴿١٦﴾
Mot à mot
قَوَارِيرَا۟
qawārīrā
Crystal-clear
مِن
min
of
فِضَّةٍۢ
fiḍḍatin
silver
قَدَّرُوهَا
qaddarūhā
They will determine its
تَقْدِيرًۭا
taqdīran
measure
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلاً ﴿١٧﴾
Mot à mot
وَيُسْقَوْنَ
wayus'qawna
And they will be given to drink
فِيهَا
fīhā
therein
كَأْسًۭا
kasan
a cup
كَانَ
kāna
is
مِزَاجُهَا
mizājuhā
its mixture
زَنجَبِيلًا
zanjabīlan
(of) Zanjabil
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلاً ﴿١٨﴾
Mot à mot
عَيْنًۭا
ʿaynan
A spring
فِيهَا
fīhā
therein
تُسَمَّىٰ
tusammā
named
سَلْسَبِيلًۭا
salsabīlan
Salsabil
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٲنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا ﴿١٩﴾
Mot à mot
۞ وَيَطُوفُ
wayaṭūfu
And will circulate
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
among them
وِلْدَٰنٌۭ
wil'dānun
young boys
مُّخَلَّدُونَ
mukhalladūna
made eternal
إِذَا
idhā
When
رَأَيْتَهُمْ
ra-aytahum
you see them
حَسِبْتَهُمْ
ḥasib'tahum
you would think them
لُؤْلُؤًۭا
lu'lu-an
(to be) pearls
مَّنثُورًۭا
manthūran
scattered
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ﴿٢٠﴾
Mot à mot
وَإِذَا
wa-idhā
And when
رَأَيْتَ
ra-ayta
you look
ثَمَّ
thamma
then
رَأَيْتَ
ra-ayta
you will see
نَعِيمًۭا
naʿīman
blessings
وَمُلْكًۭا
wamul'kan
and a kingdom
كَبِيرًا
kabīran
great
عَـٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَـٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ﴿٢١﴾
Mot à mot
عَـٰلِيَهُمْ
ʿāliyahum
Upon them
ثِيَابُ
thiyābu
(will be) garments
سُندُسٍ
sundusin
(of) fine silk
خُضْرٌۭ
khuḍ'run
green
وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ
wa-is'tabraqun
and heavy brocade
وَحُلُّوٓا۟
waḥullū
And they will be adorned
أَسَاوِرَ
asāwira
(with) bracelets
مِن
min
of
فِضَّةٍۢ
fiḍḍatin
silver
وَسَقَىٰهُمْ
wasaqāhum
and will give them to drink
رَبُّهُمْ
rabbuhum
their Lord
شَرَابًۭا
sharāban
a drink
طَهُورًا
ṭahūran
pure
إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ﴿٢٢﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
هَـٰذَا
hādhā
this
كَانَ
kāna
is
لَكُمْ
lakum
for you
جَزَآءًۭ
jazāan
a reward
وَكَانَ
wakāna
and has been
سَعْيُكُم
saʿyukum
your effort
مَّشْكُورًا
mashkūran
appreciated
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلاً ﴿٢٣﴾
Mot à mot
إِنَّا
innā
Indeed, We
نَحْنُ
naḥnu
[We]
نَزَّلْنَا
nazzalnā
[We] revealed
عَلَيْكَ
ʿalayka
to you
ٱلْقُرْءَانَ
l-qur'āna
the Quran
تَنزِيلًۭا
tanzīlan
progressively
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا ﴿٢٤﴾
Mot à mot
فَٱصْبِرْ
fa-iṣ'bir
So be patient
لِحُكْمِ
liḥuk'mi
for (the) Command
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
وَلَا
walā
and (do) not
تُطِعْ
tuṭiʿ
obey
مِنْهُمْ
min'hum
from them
ءَاثِمًا
āthiman
any sinner
أَوْ
aw
or
كَفُورًۭا
kafūran
disbeliever
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلاً ﴿٢٥﴾
Mot à mot
وَٱذْكُرِ
wa-udh'kuri
And remember
ٱسْمَ
is'ma
(the) name
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
بُكْرَةًۭ
buk'ratan
morning
وَأَصِيلًۭا
wa-aṣīlan
and evening
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.