Nuh
نوح
Versets 1–25 · Page 1 sur 2
Légende Tajweed
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١﴾
Mot à mot
إِنَّآ
innā
Indeed, We
أَرْسَلْنَا
arsalnā
[We] sent
نُوحًا
nūḥan
Nuh
إِلَىٰ
ilā
to
قَوْمِهِۦٓ
qawmihi
his people
أَنْ
an
that
أَنذِرْ
andhir
Warn
قَوْمَكَ
qawmaka
your people
مِن
min
from
قَبْلِ
qabli
before
أَن
an
[that]
يَأْتِيَهُمْ
yatiyahum
comes to them
عَذَابٌ
ʿadhābun
a punishment
أَلِيمٌۭ
alīmun
painful
قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٢﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
He said
يَـٰقَوْمِ
yāqawmi
O my people
إِنِّى
innī
Indeed, I am
لَكُمْ
lakum
to you
نَذِيرٌۭ
nadhīrun
a warner
مُّبِينٌ
mubīnun
clear
أَنِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ ﴿٣﴾
Mot à mot
أَنِ
ani
That
ٱعْبُدُوا۟
uʿ'budū
Worship
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَٱتَّقُوهُ
wa-ittaqūhu
and fear Him
وَأَطِيعُونِ
wa-aṭīʿūni
and obey me
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
Mot à mot
يَغْفِرْ
yaghfir
He will forgive
لَكُم
lakum
for you
مِّن
min
[of]
ذُنُوبِكُمْ
dhunūbikum
your sins
وَيُؤَخِّرْكُمْ
wayu-akhir'kum
and give you respite
إِلَىٰٓ
ilā
for
أَجَلٍۢ
ajalin
a term
مُّسَمًّى ۚ
musamman
specified
إِنَّ
inna
Indeed
أَجَلَ
ajala
(the) term
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
إِذَا
idhā
when
جَآءَ
jāa
it comes
لَا
lā
not
يُؤَخَّرُ ۖ
yu-akharu
is delayed
لَوْ
law
if
كُنتُمْ
kuntum
you
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
know
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلاً وَنَهَارًا ﴿٥﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
He said
رَبِّ
rabbi
My Lord
إِنِّى
innī
Indeed, I
دَعَوْتُ
daʿawtu
invited
قَوْمِى
qawmī
my people
لَيْلًۭا
laylan
night
وَنَهَارًۭا
wanahāran
and day
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا ﴿٦﴾
Mot à mot
فَلَمْ
falam
But not
يَزِدْهُمْ
yazid'hum
increased them
دُعَآءِىٓ
duʿāī
my invitation
إِلَّا
illā
except
فِرَارًۭا
firāran
(in) flight
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓاْ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْاْ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّواْ وَٱسْتَكْبَرُواْ ٱسْتِكْبَارًا ﴿٧﴾
Mot à mot
وَإِنِّى
wa-innī
And indeed, I
كُلَّمَا
kullamā
every time
دَعَوْتُهُمْ
daʿawtuhum
I invited them
لِتَغْفِرَ
litaghfira
that You may forgive
لَهُمْ
lahum
them
جَعَلُوٓا۟
jaʿalū
they put
أَصَـٰبِعَهُمْ
aṣābiʿahum
their fingers
فِىٓ
fī
in
ءَاذَانِهِمْ
ādhānihim
their ears
وَٱسْتَغْشَوْا۟
wa-is'taghshaw
and covered themselves
ثِيَابَهُمْ
thiyābahum
(with) their garments
وَأَصَرُّوا۟
wa-aṣarrū
and persisted
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
wa-is'takbarū
and were arrogant
ٱسْتِكْبَارًۭا
is'tik'bāran
(with) pride
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ﴿٨﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
إِنِّى
innī
indeed, I
دَعَوْتُهُمْ
daʿawtuhum
invited them
جِهَارًۭا
jihāran
publicly
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا ﴿٩﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
إِنِّىٓ
innī
indeed, I
أَعْلَنتُ
aʿlantu
announced
لَهُمْ
lahum
to them
وَأَسْرَرْتُ
wa-asrartu
and I confided
لَهُمْ
lahum
to them
إِسْرَارًۭا
is'rāran
secretly
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا ﴿١٠﴾
Mot à mot
فَقُلْتُ
faqul'tu
Then I said
ٱسْتَغْفِرُوا۟
is'taghfirū
Ask forgiveness
رَبَّكُمْ
rabbakum
(from) your Lord
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
كَانَ
kāna
is
غَفَّارًۭا
ghaffāran
Oft-Forgiving
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا ﴿١١﴾
Mot à mot
يُرْسِلِ
yur'sili
He will send down
ٱلسَّمَآءَ
l-samāa
(rain from) the sky
عَلَيْكُم
ʿalaykum
upon you
مِّدْرَارًۭا
mid'rāran
(in) abundance
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٲلٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّـٰتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَـٰرًا ﴿١٢﴾
Mot à mot
وَيُمْدِدْكُم
wayum'did'kum
And provide you
بِأَمْوَٰلٍۢ
bi-amwālin
with wealth
وَبَنِينَ
wabanīna
and children
وَيَجْعَل
wayajʿal
and make
لَّكُمْ
lakum
for you
جَنَّـٰتٍۢ
jannātin
gardens
وَيَجْعَل
wayajʿal
and make
لَّكُمْ
lakum
for you
أَنْهَـٰرًۭا
anhāran
rivers
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا ﴿١٣﴾
Mot à mot
مَّا
mā
What
لَكُمْ
lakum
(is) for you
لَا
lā
not
تَرْجُونَ
tarjūna
you attribute
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
وَقَارًۭا
waqāran
grandeur
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا ﴿١٤﴾
Mot à mot
وَقَدْ
waqad
And indeed
خَلَقَكُمْ
khalaqakum
He created you
أَطْوَارًا
aṭwāran
(in) stages
أَلَمْ تَرَوْاْ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَـٰوَٲتٍ طِبَاقًا ﴿١٥﴾
Mot à mot
أَلَمْ
alam
Do not
تَرَوْا۟
taraw
you see
كَيْفَ
kayfa
how
خَلَقَ
khalaqa
did create
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
سَبْعَ
sabʿa
(the) seven
سَمَـٰوَٰتٍۢ
samāwātin
heavens
طِبَاقًۭا
ṭibāqan
(in) layers
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًا ﴿١٦﴾
Mot à mot
وَجَعَلَ
wajaʿala
And made
ٱلْقَمَرَ
l-qamara
the moon
فِيهِنَّ
fīhinna
therein
نُورًۭا
nūran
a light
وَجَعَلَ
wajaʿala
and made
ٱلشَّمْسَ
l-shamsa
the sun
سِرَاجًۭا
sirājan
a lamp
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًا ﴿١٧﴾
Mot à mot
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
أَنۢبَتَكُم
anbatakum
has caused you to grow
مِّنَ
mina
from
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
نَبَاتًۭا
nabātan
(as) a growth
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا ﴿١٨﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
يُعِيدُكُمْ
yuʿīdukum
He will return you
فِيهَا
fīhā
into it
وَيُخْرِجُكُمْ
wayukh'rijukum
and bring you forth
إِخْرَاجًۭا
ikh'rājan
(a new) bringing forth
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًا ﴿١٩﴾
Mot à mot
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
جَعَلَ
jaʿala
made
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
the earth
بِسَاطًۭا
bisāṭan
an expanse
لِّتَسْلُكُواْ مِنْهَا سُبُلاً فِجَاجًا ﴿٢٠﴾
Mot à mot
لِّتَسْلُكُوا۟
litaslukū
That you may go along
مِنْهَا
min'hā
therein
سُبُلًۭا
subulan
(in) paths
فِجَاجًۭا
fijājan
wide
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا ﴿٢١﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
Said
نُوحٌۭ
nūḥun
Nuh
رَّبِّ
rabbi
My Lord
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
عَصَوْنِى
ʿaṣawnī
disobeyed me
وَٱتَّبَعُوا۟
wa-ittabaʿū
and followed
مَن
man
(the one) who
لَّمْ
lam
(did) not
يَزِدْهُ
yazid'hu
increase him
مَالُهُۥ
māluhu
his wealth
وَوَلَدُهُۥٓ
wawaladuhu
and his children
إِلَّا
illā
except
خَسَارًۭا
khasāran
(in) loss
وَمَكَرُواْ مَكْرًا كُبَّارًا ﴿٢٢﴾
Mot à mot
وَمَكَرُوا۟
wamakarū
And they have planned
مَكْرًۭا
makran
a plan
كُبَّارًۭا
kubbāran
great
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا ﴿٢٣﴾
Mot à mot
وَقَالُوا۟
waqālū
And they said
لَا
lā
(Do) not
تَذَرُنَّ
tadharunna
leave
ءَالِهَتَكُمْ
ālihatakum
your gods
وَلَا
walā
and (do) not
تَذَرُنَّ
tadharunna
leave
وَدًّۭا
waddan
Wadd
وَلَا
walā
and not
سُوَاعًۭا
suwāʿan
Suwa
وَلَا
walā
and not
يَغُوثَ
yaghūtha
Yaguth
وَيَعُوقَ
wayaʿūqa
and Yauq
وَنَسْرًۭا
wanasran
and Nasr
وَقَدْ أَضَلُّواْ كَثِيرًاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلاً ﴿٢٤﴾
Mot à mot
وَقَدْ
waqad
And indeed
أَضَلُّوا۟
aḍallū
they have led astray
كَثِيرًۭا ۖ
kathīran
many
وَلَا
walā
And not
تَزِدِ
tazidi
increase
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
إِلَّا
illā
except
ضَلَـٰلًۭا
ḍalālan
(in) error
مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُواْ فَأُدْخِلُواْ نَارًا فَلَمْ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًا ﴿٢٥﴾
Mot à mot
مِّمَّا
mimmā
Because of
خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ
khaṭīātihim
their sins
أُغْرِقُوا۟
ugh'riqū
they were drowned
فَأُدْخِلُوا۟
fa-ud'khilū
then made to enter
نَارًۭا
nāran
(the) Fire
فَلَمْ
falam
and not
يَجِدُوا۟
yajidū
they found
لَهُم
lahum
for themselves
مِّن
min
from
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
أَنصَارًۭا
anṣāran
any helpers
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.