Sourate 26 227 Versets Mecquoise

Ash-Shuara

الشعراء

Versets 176–200 · Page 8 sur 10

Légende Tajweed
الشعراء
176

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْــَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧٦﴾

Mot à mot

كَذَّبَ

kadhaba

Denied

أَصْحَـٰبُ

aṣḥābu

(the) companions

لْـَٔيْكَةِ

al'aykati

(of the) Wood

ٱلْمُرْسَلِينَ

l-mur'salīna

the Messengers

177

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾

Mot à mot

إِذْ

idh

When

قَالَ

qāla

said

لَهُمْ

lahum

to them

شُعَيْبٌ

shuʿaybun

Shuaib

أَلَا

alā

Will not

تَتَّقُونَ

tattaqūna

you fear (Allah)

178

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٧٨﴾

Mot à mot

إِنِّى

innī

Indeed, I am

لَكُمْ

lakum

to you

رَسُولٌ

rasūlun

a Messenger

أَمِينٌۭ

amīnun

trustworthy

179

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٧٩﴾

Mot à mot

فَٱتَّقُوا۟

fa-ittaqū

So fear

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَأَطِيعُونِ

wa-aṭīʿūni

and obey me

180

وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٨٠﴾

Mot à mot

وَمَآ

wamā

And not

أَسْـَٔلُكُمْ

asalukum

I ask (of) you

عَلَيْهِ

ʿalayhi

for it

مِنْ

min

any

أَجْرٍ ۖ

ajrin

payment

إِنْ

in

Not

أَجْرِىَ

ajriya

(is) my payment

إِلَّا

illā

except

عَلَىٰ

ʿalā

from

رَبِّ

rabbi

(the) Lord

ٱلْعَـٰلَمِينَ

l-ʿālamīna

(of) the worlds

181

۞ أَوْفُواْ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ ﴿١٨١﴾

Mot à mot

۞ أَوْفُوا۟

awfū

Give full

ٱلْكَيْلَ

l-kayla

measure

وَلَا

walā

and (do) not

تَكُونُوا۟

takūnū

be

مِنَ

mina

of

ٱلْمُخْسِرِينَ

l-mukh'sirīna

those who cause loss

182

وَزِنُواْ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ﴿١٨٢﴾

Mot à mot

وَزِنُوا۟

wazinū

And weigh

بِٱلْقِسْطَاسِ

bil-qis'ṭāsi

with a balance

ٱلْمُسْتَقِيمِ

l-mus'taqīmi

[the] even

183

وَلَا تَبْخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْاْ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿١٨٣﴾

Mot à mot

وَلَا

walā

And (do) not

تَبْخَسُوا۟

tabkhasū

deprive

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

people

أَشْيَآءَهُمْ

ashyāahum

(of) their things

وَلَا

walā

and (do) not

تَعْثَوْا۟

taʿthaw

commit evil

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

مُفْسِدِينَ

muf'sidīna

spreading corruption

184

وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٨٤﴾

Mot à mot

وَٱتَّقُوا۟

wa-ittaqū

And fear

ٱلَّذِى

alladhī

the One Who

خَلَقَكُمْ

khalaqakum

created you

وَٱلْجِبِلَّةَ

wal-jibilata

and the generations

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

the former

185

قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ ﴿١٨٥﴾

Mot à mot

قَالُوٓا۟

qālū

They said

إِنَّمَآ

innamā

Only

أَنتَ

anta

you

مِنَ

mina

(are) of

ٱلْمُسَحَّرِينَ

l-musaḥarīna

those bewitched

186

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ ﴿١٨٦﴾

Mot à mot

وَمَآ

wamā

And not

أَنتَ

anta

you

إِلَّا

illā

(are) except

بَشَرٌۭ

basharun

a man

مِّثْلُنَا

mith'lunā

like us

وَإِن

wa-in

and indeed

نَّظُنُّكَ

naẓunnuka

we think you

لَمِنَ

lamina

surely (are) of

ٱلْكَـٰذِبِينَ

l-kādhibīna

the liars

187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ ﴿١٨٧﴾

Mot à mot

فَأَسْقِطْ

fa-asqiṭ

Then cause to fall

عَلَيْنَا

ʿalaynā

upon us

كِسَفًۭا

kisafan

fragments

مِّنَ

mina

of

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

إِن

in

if

كُنتَ

kunta

you are

مِنَ

mina

of

ٱلصَّـٰدِقِينَ

l-ṣādiqīna

the truthful

188

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨٨﴾

Mot à mot

قَالَ

qāla

He said

رَبِّىٓ

rabbī

My Lord

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows best

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٨٩﴾

Mot à mot

فَكَذَّبُوهُ

fakadhabūhu

But they denied him

فَأَخَذَهُمْ

fa-akhadhahum

so seized them

عَذَابُ

ʿadhābu

(the) punishment

يَوْمِ

yawmi

(of the) day

ٱلظُّلَّةِ ۚ

l-ẓulati

(of) the shadow

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, it

كَانَ

kāna

was

عَذَابَ

ʿadhāba

(the) punishment

يَوْمٍ

yawmin

(of) a Day

عَظِيمٍ

ʿaẓīmin

Great

190

إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٩٠﴾

Mot à mot

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَـَٔايَةًۭ ۖ

laāyatan

surely, is a sign

وَمَا

wamā

but not

كَانَ

kāna

are

أَكْثَرُهُم

aktharuhum

most of them

مُّؤْمِنِينَ

mu'minīna

believers

191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٩١﴾

Mot à mot

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

لَهُوَ

lahuwa

surely, He

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

l-raḥīmu

the Most Merciful

192

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٩٢﴾

Mot à mot

وَإِنَّهُۥ

wa-innahu

And indeed, it

لَتَنزِيلُ

latanzīlu

surely, is a Revelation

رَبِّ

rabbi

(of the) Lord

ٱلْعَـٰلَمِينَ

l-ʿālamīna

(of) the worlds

193

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ ﴿١٩٣﴾

Mot à mot

نَزَلَ

nazala

Has brought it down

بِهِ

bihi

Has brought it down

ٱلرُّوحُ

l-rūḥu

the Spirit

ٱلْأَمِينُ

l-amīnu

[the] Trustworthy

194

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ ﴿١٩٤﴾

Mot à mot

عَلَىٰ

ʿalā

Upon

قَلْبِكَ

qalbika

your heart

لِتَكُونَ

litakūna

that you may be

مِنَ

mina

of

ٱلْمُنذِرِينَ

l-mundhirīna

the warners

195

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ ﴿١٩٥﴾

Mot à mot

بِلِسَانٍ

bilisānin

In language

عَرَبِىٍّۢ

ʿarabiyyin

Arabic

مُّبِينٍۢ

mubīnin

clear

196

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٩٦﴾

Mot à mot

وَإِنَّهُۥ

wa-innahu

And indeed, it

لَفِى

lafī

surely, (is) in

زُبُرِ

zuburi

(the) Scriptures

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

(of) the former (people)

197

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ ﴿١٩٧﴾

Mot à mot

أَوَلَمْ

awalam

Is it not

يَكُن

yakun

Is it not

لَّهُمْ

lahum

to them

ءَايَةً

āyatan

a sign

أَن

an

that

يَعْلَمَهُۥ

yaʿlamahu

know it

عُلَمَـٰٓؤُا۟

ʿulamāu

(the) scholars

بَنِىٓ

banī

(of the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

is'rāīla

(of) Israel

198

وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ ﴿١٩٨﴾

Mot à mot

وَلَوْ

walaw

And if

نَزَّلْنَـٰهُ

nazzalnāhu

We (had) revealed it

عَلَىٰ

ʿalā

to

بَعْضِ

baʿḍi

any

ٱلْأَعْجَمِينَ

l-aʿjamīna

(of) the non-Arabs

199

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٩﴾

Mot à mot

فَقَرَأَهُۥ

faqara-ahu

And he (had) recited it

عَلَيْهِم

ʿalayhim

to them

مَّا

not

كَانُوا۟

kānū

they would

بِهِۦ

bihi

in it

مُؤْمِنِينَ

mu'minīna

(be) believers

200

كَذَٲلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٢٠٠﴾

Mot à mot

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

سَلَكْنَـٰهُ

salaknāhu

We have inserted it

فِى

into

قُلُوبِ

qulūbi

(the) hearts

ٱلْمُجْرِمِينَ

l-muj'rimīna

(of) the criminals

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.