Sourate 36 83 Versets Mecquoise

Ya-Sin

يس

Versets 1–25 · Page 1 sur 4

Légende Tajweed
يس

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

يسٓ ﴿١﴾

Mot à mot

يسٓ

ya-seen

Ya Seen

2

وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ ﴿٢﴾

Mot à mot

وَٱلْقُرْءَانِ

wal-qur'āni

By the Quran

ٱلْحَكِيمِ

l-ḥakīmi

the Wise

3

إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣﴾

Mot à mot

إِنَّكَ

innaka

Indeed, you

لَمِنَ

lamina

(are) among

ٱلْمُرْسَلِينَ

l-mur'salīna

the Messengers

4

عَلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤﴾

Mot à mot

عَلَىٰ

ʿalā

On

صِرَٰطٍۢ

ṣirāṭin

a Path

مُّسْتَقِيمٍۢ

mus'taqīmin

Straight

5

تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ ﴿٥﴾

Mot à mot

تَنزِيلَ

tanzīla

A revelation

ٱلْعَزِيزِ

l-ʿazīzi

(of) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمِ

l-raḥīmi

the Most Merciful

6

لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَـٰفِلُونَ ﴿٦﴾

Mot à mot

لِتُنذِرَ

litundhira

That you may warn

قَوْمًۭا

qawman

a people

مَّآ

not

أُنذِرَ

undhira

were warned

ءَابَآؤُهُمْ

ābāuhum

their forefathers

فَهُمْ

fahum

so they

غَـٰفِلُونَ

ghāfilūna

(are) heedless

7

لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٧﴾

Mot à mot

لَقَدْ

laqad

Certainly

حَقَّ

ḥaqqa

(has) proved true

ٱلْقَوْلُ

l-qawlu

the word

عَلَىٰٓ

ʿalā

upon

أَكْثَرِهِمْ

aktharihim

most of them

فَهُمْ

fahum

so they

لَا

(do) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

8

إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ أَغْلَـٰلاً فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿٨﴾

Mot à mot

إِنَّا

innā

Indeed, We

جَعَلْنَا

jaʿalnā

[We] have placed

فِىٓ

on

أَعْنَـٰقِهِمْ

aʿnāqihim

their necks

أَغْلَـٰلًۭا

aghlālan

iron collars

فَهِىَ

fahiya

and they

إِلَى

ilā

(are up) to

ٱلْأَذْقَانِ

l-adhqāni

the chins

فَهُم

fahum

so they

مُّقْمَحُونَ

muq'maḥūna

(are with) heads raised up

9

وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَـٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ﴿٩﴾

Mot à mot

وَجَعَلْنَا

wajaʿalnā

And We have made

مِنۢ

min

from

بَيْنِ

bayni

before/between

أَيْدِيهِمْ

aydīhim

their hands/their front

سَدًّۭا

saddan

a barrier

وَمِنْ

wamin

and from

خَلْفِهِمْ

khalfihim

behind them

سَدًّۭا

saddan

a barrier

فَأَغْشَيْنَـٰهُمْ

fa-aghshaynāhum

and We covered them

فَهُمْ

fahum

so they

لَا

(do) not

يُبْصِرُونَ

yub'ṣirūna

see

10

وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٠﴾

Mot à mot

وَسَوَآءٌ

wasawāon

And it (is) same

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

to them

ءَأَنذَرْتَهُمْ

a-andhartahum

whether you warn them

أَمْ

am

or

لَمْ

lam

(do) not

تُنذِرْهُمْ

tundhir'hum

warn them

لَا

not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

they will believe

11

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ ﴿١١﴾

Mot à mot

إِنَّمَا

innamā

Only

تُنذِرُ

tundhiru

you (can) warn

مَنِ

mani

(him) who

ٱتَّبَعَ

ittabaʿa

follows

ٱلذِّكْرَ

l-dhik'ra

the Reminder

وَخَشِىَ

wakhashiya

and fears

ٱلرَّحْمَـٰنَ

l-raḥmāna

the Most Gracious

بِٱلْغَيْبِ ۖ

bil-ghaybi

in the unseen

فَبَشِّرْهُ

fabashir'hu

So give him glad tidings

بِمَغْفِرَةٍۢ

bimaghfiratin

of forgiveness

وَأَجْرٍۢ

wa-ajrin

and a reward

كَرِيمٍ

karīmin

noble

12

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَـٰرَهُمْۚ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ فِىٓ إِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿١٢﴾

Mot à mot

إِنَّا

innā

Indeed, We

نَحْنُ

naḥnu

[We]

نُحْىِ

nuḥ'yī

[We] give life

ٱلْمَوْتَىٰ

l-mawtā

(to) the dead

وَنَكْتُبُ

wanaktubu

and We record

مَا

what

قَدَّمُوا۟

qaddamū

they have sent before

وَءَاثَـٰرَهُمْ ۚ

waāthārahum

and their footprints

وَكُلَّ

wakulla

and every

شَىْءٍ

shayin

thing

أَحْصَيْنَـٰهُ

aḥṣaynāhu

We have enumerated it

فِىٓ

in

إِمَامٍۢ

imāmin

a Register

مُّبِينٍۢ

mubīnin

clear

13

وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَـٰبَ ٱلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿١٣﴾

Mot à mot

وَٱضْرِبْ

wa-iḍ'rib

And set forth

لَهُم

lahum

to them

مَّثَلًا

mathalan

an example

أَصْحَـٰبَ

aṣḥāba

(of the) companions

ٱلْقَرْيَةِ

l-qaryati

(of) the city

إِذْ

idh

when

جَآءَهَا

jāahā

came to it

ٱلْمُرْسَلُونَ

l-mur'salūna

the Messengers

14

إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ ﴿١٤﴾

Mot à mot

إِذْ

idh

When

أَرْسَلْنَآ

arsalnā

We sent

إِلَيْهِمُ

ilayhimu

to them

ٱثْنَيْنِ

ith'nayni

two (Messengers)

فَكَذَّبُوهُمَا

fakadhabūhumā

but they denied both of them

فَعَزَّزْنَا

faʿazzaznā

so We strengthened them

بِثَالِثٍۢ

bithālithin

with a third

فَقَالُوٓا۟

faqālū

and they said

إِنَّآ

innā

Indeed, We

إِلَيْكُم

ilaykum

to you

مُّرْسَلُونَ

mur'salūna

(are) Messengers

15

قَالُواْ مَآ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحْمَـٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ ﴿١٥﴾

Mot à mot

قَالُوا۟

qālū

They said

مَآ

Not

أَنتُمْ

antum

you

إِلَّا

illā

(are) but

بَشَرٌۭ

basharun

human beings

مِّثْلُنَا

mith'lunā

like us

وَمَآ

wamā

and not

أَنزَلَ

anzala

has revealed

ٱلرَّحْمَـٰنُ

l-raḥmānu

the Most Gracious

مِن

min

any

شَىْءٍ

shayin

thing

إِنْ

in

Not

أَنتُمْ

antum

you

إِلَّا

illā

(are) but

تَكْذِبُونَ

takdhibūna

lying

16

قَالُواْ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ ﴿١٦﴾

Mot à mot

قَالُوا۟

qālū

They said

رَبُّنَا

rabbunā

Our Lord

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

إِنَّآ

innā

that we

إِلَيْكُمْ

ilaykum

to you

لَمُرْسَلُونَ

lamur'salūna

(are) surely Messengers

17

وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ ﴿١٧﴾

Mot à mot

وَمَا

wamā

And not

عَلَيْنَآ

ʿalaynā

(is) on us

إِلَّا

illā

except

ٱلْبَلَـٰغُ

l-balāghu

the conveyance

ٱلْمُبِينُ

l-mubīnu

clear

18

قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُواْ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨﴾

Mot à mot

قَالُوٓا۟

qālū

They said

إِنَّا

innā

Indeed, we

تَطَيَّرْنَا

taṭayyarnā

[we] see an evil omen

بِكُمْ ۖ

bikum

from you

لَئِن

la-in

If

لَّمْ

lam

not

تَنتَهُوا۟

tantahū

you desist

لَنَرْجُمَنَّكُمْ

lanarjumannakum

surely, we will stone you

وَلَيَمَسَّنَّكُم

walayamassannakum

and surely will touch you

مِّنَّا

minnā

from us

عَذَابٌ

ʿadhābun

a punishment

أَلِيمٌۭ

alīmun

painful

19

قَالُواْ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْۚ أَئِن ذُكِّرْتُمۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ﴿١٩﴾

Mot à mot

قَالُوا۟

qālū

They said

طَـٰٓئِرُكُم

ṭāirukum

Your evil omen

مَّعَكُمْ ۚ

maʿakum

(be) with you

أَئِن

a-in

Is it because

ذُكِّرْتُم ۚ

dhukkir'tum

you are admonished

بَلْ

bal

Nay

أَنتُمْ

antum

you

قَوْمٌۭ

qawmun

(are) a people

مُّسْرِفُونَ

mus'rifūna

transgressing

20

وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٢٠﴾

Mot à mot

وَجَآءَ

wajāa

And came

مِنْ

min

from

أَقْصَا

aqṣā

(the) farthest end

ٱلْمَدِينَةِ

l-madīnati

(of) the city

رَجُلٌۭ

rajulun

a man

يَسْعَىٰ

yasʿā

running

قَالَ

qāla

He said

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my People

ٱتَّبِعُوا۟

ittabiʿū

Follow

ٱلْمُرْسَلِينَ

l-mur'salīna

the Messengers

21

ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسْــَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٢١﴾

Mot à mot

ٱتَّبِعُوا۟

ittabiʿū

Follow

مَن

man

(those) who

لَّا

(do) not

يَسْـَٔلُكُمْ

yasalukum

ask (of) you

أَجْرًۭا

ajran

any payment

وَهُم

wahum

and they

مُّهْتَدُونَ

muh'tadūna

(are) rightly guided

22

وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٢﴾

Mot à mot

وَمَا

wamā

And what

لِىَ

liya

(is) for me

لَآ

(that) not

أَعْبُدُ

aʿbudu

I worship

ٱلَّذِى

alladhī

the One Who

فَطَرَنِى

faṭaranī

created me

وَإِلَيْهِ

wa-ilayhi

and to Whom

تُرْجَعُونَ

tur'jaʿūna

you will be returned

23

ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْــًٔا وَلَا يُنقِذُونِ ﴿٢٣﴾

Mot à mot

ءَأَتَّخِذُ

a-attakhidhu

Should I take

مِن

min

besides Him

دُونِهِۦٓ

dūnihi

besides Him

ءَالِهَةً

ālihatan

gods

إِن

in

If

يُرِدْنِ

yurid'ni

intends for me

ٱلرَّحْمَـٰنُ

l-raḥmānu

the Most Gracious

بِضُرٍّۢ

biḍurrin

any harm

لَّا

not

تُغْنِ

tugh'ni

will avail

عَنِّى

ʿannī

[from] me

شَفَـٰعَتُهُمْ

shafāʿatuhum

their intercession

شَيْـًۭٔا

shayan

(in) anything

وَلَا

walā

and not

يُنقِذُونِ

yunqidhūni

they (can) save me

24

إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ ﴿٢٤﴾

Mot à mot

إِنِّىٓ

innī

Indeed, I

إِذًۭا

idhan

then

لَّفِى

lafī

surely would be in

ضَلَـٰلٍۢ

ḍalālin

an error

مُّبِينٍ

mubīnin

clear

25

إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ ﴿٢٥﴾

Mot à mot

إِنِّىٓ

innī

Indeed, I

ءَامَنتُ

āmantu

[I] have believed

بِرَبِّكُمْ

birabbikum

in your Lord

فَٱسْمَعُونِ

fa-is'maʿūni

so listen to me

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.