Sourate 38 88 Versets Mecquoise

Sad

ص

Versets 26–50 · Page 2 sur 4

Légende Tajweed
ص
26

يَـٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَـٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ ﴿٢٦﴾

Mot à mot

يَـٰدَاوُۥدُ

yādāwūdu

O Dawood

إِنَّا

innā

Indeed, We

جَعَلْنَـٰكَ

jaʿalnāka

[We] have made you

خَلِيفَةًۭ

khalīfatan

a vicegerent

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

فَٱحْكُم

fa-uḥ'kum

so judge

بَيْنَ

bayna

between

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

[the] men

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

in truth

وَلَا

walā

and (do) not

تَتَّبِعِ

tattabiʿi

follow

ٱلْهَوَىٰ

l-hawā

the desire

فَيُضِلَّكَ

fayuḍillaka

for it will lead you astray

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَضِلُّونَ

yaḍillūna

go astray

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

لَهُمْ

lahum

for them

عَذَابٌۭ

ʿadhābun

(is) a punishment

شَدِيدٌۢ

shadīdun

severe

بِمَا

bimā

because

نَسُوا۟

nasū

they forgot

يَوْمَ

yawma

(the) Day

ٱلْحِسَابِ

l-ḥisābi

(of) Account

27

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـٰطِلاً‌ۚ ذَٲلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ‌ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ ﴿٢٧﴾

Mot à mot

وَمَا

wamā

And not

خَلَقْنَا

khalaqnā

We created

ٱلسَّمَآءَ

l-samāa

the heaven

وَٱلْأَرْضَ

wal-arḍa

and the earth

وَمَا

wamā

and whatever

بَيْنَهُمَا

baynahumā

(is) between them

بَـٰطِلًۭا ۚ

bāṭilan

without purpose

ذَٰلِكَ

dhālika

That

ظَنُّ

ẓannu

(is the) assumption

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

كَفَرُوا۟ ۚ

kafarū

disbelieve

فَوَيْلٌۭ

fawaylun

So woe

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

to those

كَفَرُوا۟

kafarū

who disbelieve

مِنَ

mina

from

ٱلنَّارِ

l-nāri

the Fire

28

أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ ﴿٢٨﴾

Mot à mot

أَمْ

am

Or

نَجْعَلُ

najʿalu

should We treat

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous deeds

كَٱلْمُفْسِدِينَ

kal-muf'sidīna

like those who spread corruption

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

أَمْ

am

Or

نَجْعَلُ

najʿalu

should We treat

ٱلْمُتَّقِينَ

l-mutaqīna

the pious

كَٱلْفُجَّارِ

kal-fujāri

like the wicked

29

كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلْأَلْبَـٰبِ ﴿٢٩﴾

Mot à mot

كِتَـٰبٌ

kitābun

(This is) a Book

أَنزَلْنَـٰهُ

anzalnāhu

We have revealed it

إِلَيْكَ

ilayka

to you

مُبَـٰرَكٌۭ

mubārakun

blessed

لِّيَدَّبَّرُوٓا۟

liyaddabbarū

that they may ponder

ءَايَـٰتِهِۦ

āyātihi

(over) its Verses

وَلِيَتَذَكَّرَ

waliyatadhakkara

and may be reminded

أُو۟لُوا۟

ulū

those of understanding

ٱلْأَلْبَـٰبِ

l-albābi

those of understanding

30

وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَـٰنَ‌ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ‌ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ ﴿٣٠﴾

Mot à mot

وَوَهَبْنَا

wawahabnā

And We gave

لِدَاوُۥدَ

lidāwūda

to Dawood

سُلَيْمَـٰنَ ۚ

sulaymāna

Sulaiman

نِعْمَ

niʿ'ma

an excellent

ٱلْعَبْدُ ۖ

l-ʿabdu

slave

إِنَّهُۥٓ

innahu

Indeed, he

أَوَّابٌ

awwābun

(was) one who repeatedly turned

31

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ ٱلْجِيَادُ ﴿٣١﴾

Mot à mot

إِذْ

idh

When

عُرِضَ

ʿuriḍa

were displayed

عَلَيْهِ

ʿalayhi

to him

بِٱلْعَشِىِّ

bil-ʿashiyi

in the afternoon

ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ

l-ṣāfinātu

excellent bred steeds

ٱلْجِيَادُ

l-jiyādu

excellent bred steeds

32

فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ ﴿٣٢﴾

Mot à mot

فَقَالَ

faqāla

And he said

إِنِّىٓ

innī

Indeed, I

أَحْبَبْتُ

aḥbabtu

[I] preferred

حُبَّ

ḥubba

(the) love

ٱلْخَيْرِ

l-khayri

(of) the good

عَن

ʿan

over

ذِكْرِ

dhik'ri

(the) remembrance

رَبِّى

rabbī

(of) my Lord

حَتَّىٰ

ḥattā

Until

تَوَارَتْ

tawārat

they were hidden

بِٱلْحِجَابِ

bil-ḥijābi

in the veil

33

رُدُّوهَا عَلَىَّ‌ۖ فَطَفِقَ مَسْحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ ﴿٣٣﴾

Mot à mot

رُدُّوهَا

ruddūhā

Return them

عَلَىَّ ۖ

ʿalayya

to me

فَطَفِقَ

faṭafiqa

Then he began

مَسْحًۢا

masḥan

(to) pass (his hand)

بِٱلسُّوقِ

bil-sūqi

over the legs

وَٱلْأَعْنَاقِ

wal-aʿnāqi

and the necks

34

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَـٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ ﴿٣٤﴾

Mot à mot

وَلَقَدْ

walaqad

And certainly

فَتَنَّا

fatannā

We tried

سُلَيْمَـٰنَ

sulaymāna

Sulaiman

وَأَلْقَيْنَا

wa-alqaynā

and We placed

عَلَىٰ

ʿalā

on

كُرْسِيِّهِۦ

kur'siyyihi

his throne

جَسَدًۭا

jasadan

a body

ثُمَّ

thumma

then

أَنَابَ

anāba

he turned

35

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ‌ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ ﴿٣٥﴾

Mot à mot

قَالَ

qāla

He said

رَبِّ

rabbi

O my Lord

ٱغْفِرْ

igh'fir

Forgive

لِى

me

وَهَبْ

wahab

and grant

لِى

me

مُلْكًۭا

mul'kan

a kingdom

لَّا

not

يَنۢبَغِى

yanbaghī

(will) belong

لِأَحَدٍۢ

li-aḥadin

to anyone

مِّنۢ

min

after me

بَعْدِىٓ ۖ

baʿdī

after me

إِنَّكَ

innaka

Indeed, You

أَنتَ

anta

[You]

ٱلْوَهَّابُ

l-wahābu

(are) the Bestower

36

فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ ﴿٣٦﴾

Mot à mot

فَسَخَّرْنَا

fasakharnā

Then We subjected

لَهُ

lahu

to him

ٱلرِّيحَ

l-rīḥa

the wind

تَجْرِى

tajrī

to flow

بِأَمْرِهِۦ

bi-amrihi

by his command

رُخَآءً

rukhāan

gently

حَيْثُ

ḥaythu

wherever

أَصَابَ

aṣāba

he directed

37

وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ ﴿٣٧﴾

Mot à mot

وَٱلشَّيَـٰطِينَ

wal-shayāṭīna

And the devils

كُلَّ

kulla

every

بَنَّآءٍۢ

bannāin

builder

وَغَوَّاصٍۢ

waghawwāṣin

and diver

38

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ ﴿٣٨﴾

Mot à mot

وَءَاخَرِينَ

waākharīna

And others

مُقَرَّنِينَ

muqarranīna

bound

فِى

in

ٱلْأَصْفَادِ

l-aṣfādi

chains

39

هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٣٩﴾

Mot à mot

هَـٰذَا

hādhā

This

عَطَآؤُنَا

ʿaṭāunā

(is) Our gift

فَٱمْنُنْ

fa-um'nun

so grant

أَوْ

aw

or

أَمْسِكْ

amsik

withhold

بِغَيْرِ

bighayri

without

حِسَابٍۢ

ḥisābin

account

40

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَــَٔابٍ ﴿٤٠﴾

Mot à mot

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

لَهُۥ

lahu

for him

عِندَنَا

ʿindanā

with Us

لَزُلْفَىٰ

lazul'fā

surely is a near access

وَحُسْنَ

waḥus'na

and a good

مَـَٔابٍۢ

maābin

place of return

41

وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ ﴿٤١﴾

Mot à mot

وَٱذْكُرْ

wa-udh'kur

And remember

عَبْدَنَآ

ʿabdanā

Our slave

أَيُّوبَ

ayyūba

Ayyub

إِذْ

idh

when

نَادَىٰ

nādā

he called

رَبَّهُۥٓ

rabbahu

his Lord

أَنِّى

annī

That [I]

مَسَّنِىَ

massaniya

(has) touched me

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

Shaitaan

بِنُصْبٍۢ

binuṣ'bin

with distress

وَعَذَابٍ

waʿadhābin

and suffering

42

ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ‌ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلُۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ ﴿٤٢﴾

Mot à mot

ٱرْكُضْ

ur'kuḍ

Strike

بِرِجْلِكَ ۖ

birij'lika

with your foot

هَـٰذَا

hādhā

This

مُغْتَسَلٌۢ

mugh'tasalun

(is a spring of) water to bathe

بَارِدٌۭ

bāridun

cool

وَشَرَابٌۭ

washarābun

and a drink

43

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُوْلِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ﴿٤٣﴾

Mot à mot

وَوَهَبْنَا

wawahabnā

And We granted

لَهُۥٓ

lahu

[to] him

أَهْلَهُۥ

ahlahu

his family

وَمِثْلَهُم

wamith'lahum

and a like of them

مَّعَهُمْ

maʿahum

with them

رَحْمَةًۭ

raḥmatan

a Mercy

مِّنَّا

minnā

from Us

وَذِكْرَىٰ

wadhik'rā

and a Reminder

لِأُو۟لِى

li-ulī

for those of understanding

ٱلْأَلْبَـٰبِ

l-albābi

for those of understanding

44

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ‌ۗ إِنَّا وَجَدْنَـٰهُ صَابِرًا‌ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ‌ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ ﴿٤٤﴾

Mot à mot

وَخُذْ

wakhudh

And take

بِيَدِكَ

biyadika

in your hand

ضِغْثًۭا

ḍigh'than

a bunch

فَٱضْرِب

fa-iḍ'rib

and strike

بِّهِۦ

bihi

with it

وَلَا

walā

and (do) not

تَحْنَثْ ۗ

taḥnath

break (your) oath

إِنَّا

innā

Indeed, We

وَجَدْنَـٰهُ

wajadnāhu

[We] found him

صَابِرًۭا ۚ

ṣābiran

patient

نِّعْمَ

niʿ'ma

an excellent

ٱلْعَبْدُ ۖ

l-ʿabdu

slave

إِنَّهُۥٓ

innahu

Indeed, he

أَوَّابٌۭ

awwābun

repeatedly turned

45

وَٱذْكُرْ عِبَـٰدَنَآ إِبْرَٲهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَـٰرِ ﴿٤٥﴾

Mot à mot

وَٱذْكُرْ

wa-udh'kur

And remember

عِبَـٰدَنَآ

ʿibādanā

Our slaves

إِبْرَٰهِيمَ

ib'rāhīma

Ibrahim

وَإِسْحَـٰقَ

wa-is'ḥāqa

and Isaac

وَيَعْقُوبَ

wayaʿqūba

and Ayyub

أُو۟لِى

ulī

possessors

ٱلْأَيْدِى

l-aydī

(of) strength

وَٱلْأَبْصَـٰرِ

wal-abṣāri

and vision

46

إِنَّآ أَخْلَصْنَـٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ ﴿٤٦﴾

Mot à mot

إِنَّآ

innā

Indeed, We

أَخْلَصْنَـٰهُم

akhlaṣnāhum

[We] chose them

بِخَالِصَةٍۢ

bikhāliṣatin

for an exclusive (quality)

ذِكْرَى

dhik'rā

remembrance

ٱلدَّارِ

l-dāri

(of) the Home

47

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ ﴿٤٧﴾

Mot à mot

وَإِنَّهُمْ

wa-innahum

And indeed, they

عِندَنَا

ʿindanā

to Us

لَمِنَ

lamina

(are) from

ٱلْمُصْطَفَيْنَ

l-muṣ'ṭafayna

the chosen ones

ٱلْأَخْيَارِ

l-akhyāri

the best

48

وَٱذْكُرْ إِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ‌ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ ﴿٤٨﴾

Mot à mot

وَٱذْكُرْ

wa-udh'kur

And remember

إِسْمَـٰعِيلَ

is'māʿīla

Ishmael

وَٱلْيَسَعَ

wal-yasaʿa

and Elisha

وَذَا

wadhā

and Dhul-kifl

ٱلْكِفْلِ ۖ

l-kif'li

and Dhul-kifl

وَكُلٌّۭ

wakullun

and all

مِّنَ

mina

(are) from

ٱلْأَخْيَارِ

l-akhyāri

the best

49

هَـٰذَا ذِكْرٌ‌ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَــَٔابٍ ﴿٤٩﴾

Mot à mot

هَـٰذَا

hādhā

This

ذِكْرٌۭ ۚ

dhik'run

(is) a Reminder

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

لِلْمُتَّقِينَ

lil'muttaqīna

for the righteous

لَحُسْنَ

laḥus'na

surely, is a good

مَـَٔابٍۢ

maābin

place of return

50

جَنَّـٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٲبُ ﴿٥٠﴾

Mot à mot

جَنَّـٰتِ

jannāti

Gardens

عَدْنٍۢ

ʿadnin

(of) Eternity

مُّفَتَّحَةًۭ

mufattaḥatan

(will be) opened

لَّهُمُ

lahumu

for them

ٱلْأَبْوَٰبُ

l-abwābu

the gates

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.