Hud
هود
Versets 101–123 · Page 5 sur 5
Légende Tajweed
وَمَا ظَلَمْنَـٰهُمْ وَلَـٰكِن ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمْۖ فَمَآ أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِى يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَۖ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ ﴿١٠١﴾
Mot à mot
وَمَا
wamā
And not
ظَلَمْنَـٰهُمْ
ẓalamnāhum
We wronged them
وَلَـٰكِن
walākin
but
ظَلَمُوٓا۟
ẓalamū
they wronged
أَنفُسَهُمْ ۖ
anfusahum
themselves
فَمَآ
famā
So not
أَغْنَتْ
aghnat
availed
عَنْهُمْ
ʿanhum
them
ءَالِهَتُهُمُ
ālihatuhumu
their gods
ٱلَّتِى
allatī
which
يَدْعُونَ
yadʿūna
they invoked
مِن
min
other than Allah
دُونِ
dūni
other than Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
other than Allah
مِن
min
any
شَىْءٍۢ
shayin
thing
لَّمَّا
lammā
when
جَآءَ
jāa
came
أَمْرُ
amru
(the) command (of) your Lord
رَبِّكَ ۖ
rabbika
(the) command (of) your Lord
وَمَا
wamā
And not
زَادُوهُمْ
zādūhum
they increased them
غَيْرَ
ghayra
other than
تَتْبِيبٍۢ
tatbībin
ruin
وَكَذَٲلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلْقُرَىٰ وَهِىَ ظَـٰلِمَةٌۚ إِنَّ أَخْذَهُۥٓ أَلِيمٌ شَدِيدٌ ﴿١٠٢﴾
Mot à mot
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālika
And thus
أَخْذُ
akhdhu
(is) the seizure (of) your Lord
رَبِّكَ
rabbika
(is) the seizure (of) your Lord
إِذَآ
idhā
when
أَخَذَ
akhadha
He seizes
ٱلْقُرَىٰ
l-qurā
the cities
وَهِىَ
wahiya
while they
ظَـٰلِمَةٌ ۚ
ẓālimatun
(are) doing wrong
إِنَّ
inna
Indeed
أَخْذَهُۥٓ
akhdhahu
His seizure
أَلِيمٌۭ
alīmun
(is) painful
شَدِيدٌ
shadīdun
(and) severe
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ ٱلْأَخِرَةِۚ ذَٲلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٲلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ ﴿١٠٣﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَةًۭ
laāyatan
(is) surely a Sign
لِّمَنْ
liman
for (those) who
خَافَ
khāfa
fear
عَذَابَ
ʿadhāba
(the) punishment
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ
l-ākhirati
(of) the Hereafter
ذَٰلِكَ
dhālika
That
يَوْمٌۭ
yawmun
(is) a Day
مَّجْمُوعٌۭ
majmūʿun
(will) be gathered
لَّهُ
lahu
on it
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
the mankind
وَذَٰلِكَ
wadhālika
and that
يَوْمٌۭ
yawmun
(is) a Day
مَّشْهُودٌۭ
mashhūdun
witnessed
وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ ﴿١٠٤﴾
Mot à mot
وَمَا
wamā
And not
نُؤَخِّرُهُۥٓ
nu-akhiruhu
We delay it
إِلَّا
illā
except
لِأَجَلٍۢ
li-ajalin
for a term
مَّعْدُودٍۢ
maʿdūdin
limited
يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِۦۚ فَمِنْهُمْ شَقِىٌّ وَسَعِيدٌ ﴿١٠٥﴾
Mot à mot
يَوْمَ
yawma
(The) Day
يَأْتِ
yati
(it) comes
لَا
lā
not
تَكَلَّمُ
takallamu
will speak
نَفْسٌ
nafsun
a soul
إِلَّا
illā
except
بِإِذْنِهِۦ ۚ
bi-idh'nihi
by His leave
فَمِنْهُمْ
famin'hum
Then among them
شَقِىٌّۭ
shaqiyyun
(will be the) wretched
وَسَعِيدٌۭ
wasaʿīdun
and (the) glad
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُواْ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ ﴿١٠٦﴾
Mot à mot
فَأَمَّا
fa-ammā
As for
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
شَقُوا۟
shaqū
were wretched
فَفِى
fafī
then (they will be) in
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
لَهُمْ
lahum
For them
فِيهَا
fīhā
therein
زَفِيرٌۭ
zafīrun
(is) sighing
وَشَهِيقٌ
washahīqun
and wailing
خَـٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَـٰوَٲتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ ﴿١٠٧﴾
Mot à mot
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
(Will be) abiding
فِيهَا
fīhā
therein
مَا
mā
as long as remain
دَامَتِ
dāmati
as long as remain
ٱلسَّمَـٰوَٰتُ
l-samāwātu
the heavens
وَٱلْأَرْضُ
wal-arḍu
and the earth
إِلَّا
illā
except
مَا
mā
what your Lord wills
شَآءَ
shāa
what your Lord wills
رَبُّكَ ۚ
rabbuka
what your Lord wills
إِنَّ
inna
Indeed
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord
فَعَّالٌۭ
faʿʿālun
(is) All-Accomplisher
لِّمَا
limā
of what
يُرِيدُ
yurīdu
He intends
۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِى ٱلْجَنَّةِ خَـٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَـٰوَٲتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ ﴿١٠٨﴾
Mot à mot
۞ وَأَمَّا
wa-ammā
And as for
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
سُعِدُوا۟
suʿidū
were glad
فَفِى
fafī
then (they will be) in
ٱلْجَنَّةِ
l-janati
Paradise
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
(will be) abiding
فِيهَا
fīhā
therein
مَا
mā
as long as remains
دَامَتِ
dāmati
as long as remains
ٱلسَّمَـٰوَٰتُ
l-samāwātu
the heavens
وَٱلْأَرْضُ
wal-arḍu
and the earth
إِلَّا
illā
except
مَا
mā
what your Lord wills
شَآءَ
shāa
what your Lord wills
رَبُّكَ ۖ
rabbuka
what your Lord wills
عَطَآءً
ʿaṭāan
a bestowal
غَيْرَ
ghayra
not
مَجْذُوذٍۢ
majdhūdhin
interrupted
فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـٰٓؤُلَآءِۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ ﴿١٠٩﴾
Mot à mot
فَلَا
falā
So (do) not
تَكُ
taku
be
فِى
fī
in
مِرْيَةٍۢ
mir'yatin
doubt
مِّمَّا
mimmā
as to what
يَعْبُدُ
yaʿbudu
worship
هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ
hāulāi
these (polytheists)
مَا
mā
Not
يَعْبُدُونَ
yaʿbudūna
they worship
إِلَّا
illā
except
كَمَا
kamā
as what
يَعْبُدُ
yaʿbudu
worshipped
ءَابَآؤُهُم
ābāuhum
their forefathers
مِّن
min
before
قَبْلُ ۚ
qablu
before
وَإِنَّا
wa-innā
And indeed, We
لَمُوَفُّوهُمْ
lamuwaffūhum
will surely pay them in full
نَصِيبَهُمْ
naṣībahum
their share
غَيْرَ
ghayra
without
مَنقُوصٍۢ
manqūṣin
being diminished
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ ﴿١١٠﴾
Mot à mot
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
ءَاتَيْنَا
ātaynā
We gave
مُوسَى
mūsā
Musa
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
فَٱخْتُلِفَ
fa-ukh'tulifa
but differences arose
فِيهِ ۚ
fīhi
therein
وَلَوْلَا
walawlā
And if not
كَلِمَةٌۭ
kalimatun
(for) a Word
سَبَقَتْ
sabaqat
(that) preceded
مِن
min
from
رَّبِّكَ
rabbika
your Lord
لَقُضِىَ
laquḍiya
surely would have been judged
بَيْنَهُمْ ۚ
baynahum
between them
وَإِنَّهُمْ
wa-innahum
And indeed, they
لَفِى
lafī
surely (are) in
شَكٍّۢ
shakkin
doubt
مِّنْهُ
min'hu
concerning it
مُرِيبٍۢ
murībin
suspicious
وَإِنَّ كُلاًّ لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَـٰلَهُمْۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١١١﴾
Mot à mot
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
كُلًّۭا
kullan
to each [when]
لَّمَّا
lammā
to each [when]
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
layuwaffiyannahum
surely will pay them in full
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord
أَعْمَـٰلَهُمْ ۚ
aʿmālahum
their deeds
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
بِمَا
bimā
of what
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
they do
خَبِيرٌۭ
khabīrun
(is) All-Aware
فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْاْۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿١١٢﴾
Mot à mot
فَٱسْتَقِمْ
fa-is'taqim
So stand firm
كَمَآ
kamā
as
أُمِرْتَ
umir'ta
you are commanded
وَمَن
waman
and (those) who
تَابَ
tāba
turn (in repentance)
مَعَكَ
maʿaka
with you
وَلَا
walā
and (do) not
تَطْغَوْا۟ ۚ
taṭghaw
transgress
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
بِمَا
bimā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
بَصِيرٌۭ
baṣīrun
(is) All-Seer
وَلَا تَرْكَنُوٓاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ﴿١١٣﴾
Mot à mot
وَلَا
walā
And (do) not
تَرْكَنُوٓا۟
tarkanū
incline
إِلَى
ilā
to
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
do wrong
فَتَمَسَّكُمُ
fatamassakumu
lest touches you
ٱلنَّارُ
l-nāru
the Fire
وَمَا
wamā
and not
لَكُم
lakum
(is) for you
مِّن
min
besides Allah
دُونِ
dūni
besides Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
besides Allah
مِنْ
min
any
أَوْلِيَآءَ
awliyāa
protectors
ثُمَّ
thumma
then
لَا
lā
not
تُنصَرُونَ
tunṣarūna
you will be helped
وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٲةَ طَرَفَىِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ ٱلَّيْلِۚ إِنَّ ٱلْحَسَنَـٰتِ يُذْهِبْنَ ٱلسَّيِّـَٔـاتِۚ ذَٲلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّٲكِرِينَ ﴿١١٤﴾
Mot à mot
وَأَقِمِ
wa-aqimi
And establish
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayer
طَرَفَىِ
ṭarafayi
(at the) two ends
ٱلنَّهَارِ
l-nahāri
(of) the day
وَزُلَفًۭا
wazulafan
and (at) the approach
مِّنَ
mina
of
ٱلَّيْلِ ۚ
al-layli
the night
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْحَسَنَـٰتِ
l-ḥasanāti
the good deeds
يُذْهِبْنَ
yudh'hib'na
remove
ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ
l-sayiāti
the evil deeds
ذَٰلِكَ
dhālika
That
ذِكْرَىٰ
dhik'rā
(is) a reminder
لِلذَّٰكِرِينَ
lildhākirīna
for those who remember
وَٱصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١١٥﴾
Mot à mot
وَٱصْبِرْ
wa-iṣ'bir
And be patient
فَإِنَّ
fa-inna
for indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَا
lā
(does) not
يُضِيعُ
yuḍīʿu
let go waste
أَجْرَ
ajra
(the) reward
ٱلْمُحْسِنِينَ
l-muḥ'sinīna
(of) the good-doers
فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتْرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجْرِمِينَ ﴿١١٦﴾
Mot à mot
فَلَوْلَا
falawlā
So why not
كَانَ
kāna
had been
مِنَ
mina
of
ٱلْقُرُونِ
l-qurūni
the generations
مِن
min
before you
قَبْلِكُمْ
qablikum
before you
أُو۟لُوا۟
ulū
those possessing a remnant
بَقِيَّةٍۢ
baqiyyatin
those possessing a remnant
يَنْهَوْنَ
yanhawna
forbidding
عَنِ
ʿani
from
ٱلْفَسَادِ
l-fasādi
the corruption
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
إِلَّا
illā
except
قَلِيلًۭا
qalīlan
a few
مِّمَّنْ
mimman
of those
أَنجَيْنَا
anjaynā
We saved
مِنْهُمْ ۗ
min'hum
among them
وَٱتَّبَعَ
wa-ittabaʿa
But followed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
did wrong
مَآ
mā
what
أُتْرِفُوا۟
ut'rifū
luxury they were given
فِيهِ
fīhi
therein
وَكَانُوا۟
wakānū
and they were
مُجْرِمِينَ
muj'rimīna
criminals
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ ﴿١١٧﴾
Mot à mot
وَمَا
wamā
And not
كَانَ
kāna
would
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord
لِيُهْلِكَ
liyuh'lika
destroy
ٱلْقُرَىٰ
l-qurā
the cities
بِظُلْمٍۢ
biẓul'min
unjustly
وَأَهْلُهَا
wa-ahluhā
while its people
مُصْلِحُونَ
muṣ'liḥūna
(were) reformers
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةً وَٲحِدَةًۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ ﴿١١٨﴾
Mot à mot
وَلَوْ
walaw
And if
شَآءَ
shāa
your Lord (had) willed
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord (had) willed
لَجَعَلَ
lajaʿala
surely He (could) have made
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
the mankind
أُمَّةًۭ
ummatan
one community
وَٰحِدَةًۭ ۖ
wāḥidatan
one community
وَلَا
walā
but not
يَزَالُونَ
yazālūna
they will cease
مُخْتَلِفِينَ
mukh'talifīna
to differ
إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ وَلِذَٲلِكَ خَلَقَهُمْۗ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ ﴿١١٩﴾
Mot à mot
إِلَّا
illā
Except
مَن
man
(on) whom
رَّحِمَ
raḥima
your Lord has bestowed Mercy
رَبُّكَ ۚ
rabbuka
your Lord has bestowed Mercy
وَلِذَٰلِكَ
walidhālika
and for that
خَلَقَهُمْ ۗ
khalaqahum
He created them
وَتَمَّتْ
watammat
And will be fulfilled
كَلِمَةُ
kalimatu
(the) Word of your Lord
رَبِّكَ
rabbika
(the) Word of your Lord
لَأَمْلَأَنَّ
la-amla-anna
Surely I will fill
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
مِنَ
mina
with
ٱلْجِنَّةِ
l-jinati
the Jinn
وَٱلنَّاسِ
wal-nāsi
and the men
أَجْمَعِينَ
ajmaʿīna
all together
وَكُلاًّ نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَۚ وَجَآءَكَ فِى هَـٰذِهِ ٱلْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٠﴾
Mot à mot
وَكُلًّۭا
wakullan
And each
نَّقُصُّ
naquṣṣu
We relate
عَلَيْكَ
ʿalayka
to you
مِنْ
min
of
أَنۢبَآءِ
anbāi
(the) news
ٱلرُّسُلِ
l-rusuli
(of) the Messengers
مَا
mā
(for) that
نُثَبِّتُ
nuthabbitu
We may make firm
بِهِۦ
bihi
with it
فُؤَادَكَ ۚ
fuādaka
your heart
وَجَآءَكَ
wajāaka
And has come to you
فِى
fī
in
هَـٰذِهِ
hādhihi
this
ٱلْحَقُّ
l-ḥaqu
the truth
وَمَوْعِظَةٌۭ
wamawʿiẓatun
and an admonition
وَذِكْرَىٰ
wadhik'rā
and a reminder
لِلْمُؤْمِنِينَ
lil'mu'minīna
for the believers
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٱعْمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَـٰمِلُونَ ﴿١٢١﴾
Mot à mot
وَقُل
waqul
And say
لِّلَّذِينَ
lilladhīna
to those who
لَا
lā
(do) not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
believe
ٱعْمَلُوا۟
iʿ'malū
Work
عَلَىٰ
ʿalā
(according) to
مَكَانَتِكُمْ
makānatikum
your position
إِنَّا
innā
indeed, we
عَـٰمِلُونَ
ʿāmilūna
(are also) working
وَٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ ﴿١٢٢﴾
Mot à mot
وَٱنتَظِرُوٓا۟
wa-intaẓirū
And wait
إِنَّا
innā
indeed, we
مُنتَظِرُونَ
muntaẓirūna
(are) ones who wait
وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿١٢٣﴾
Mot à mot
وَلِلَّهِ
walillahi
And for Allah
غَيْبُ
ghaybu
(is the) unseen
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَإِلَيْهِ
wa-ilayhi
and to Him
يُرْجَعُ
yur'jaʿu
will be returned
ٱلْأَمْرُ
l-amru
the matter
كُلُّهُۥ
kulluhu
all (of) it
فَٱعْبُدْهُ
fa-uʿ'bud'hu
so worship Him
وَتَوَكَّلْ
watawakkal
and put your trust
عَلَيْهِ ۚ
ʿalayhi
upon Him
وَمَا
wamā
And your Lord is not
رَبُّكَ
rabbuka
And your Lord is not
بِغَـٰفِلٍ
bighāfilin
unaware
عَمَّا
ʿammā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.