Sourate 30 60 Versets Mecquoise

Ar-Rum

الروم

Versets 26–50 · Page 2 sur 3

Légende Tajweed
الروم
26

وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ ﴿٢٦﴾

Mot à mot

وَلَهُۥ

walahu

And to Him (belongs)

مَن

man

whoever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۖ

wal-arḍi

and the earth

كُلٌّۭ

kullun

All

لَّهُۥ

lahu

to Him

قَـٰنِتُونَ

qānitūna

(are) obedient

27

وَهُوَ ٱلَّذِى يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ‌ۚ وَلَهُ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿٢٧﴾

Mot à mot

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

يَبْدَؤُا۟

yabda-u

originates

ٱلْخَلْقَ

l-khalqa

the creation

ثُمَّ

thumma

then

يُعِيدُهُۥ

yuʿīduhu

repeats it

وَهُوَ

wahuwa

and it

أَهْوَنُ

ahwanu

(is) easier

عَلَيْهِ ۚ

ʿalayhi

for Him

وَلَهُ

walahu

And for Him

ٱلْمَثَلُ

l-mathalu

(is) the description

ٱلْأَعْلَىٰ

l-aʿlā

the highest

فِى

in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۚ

wal-arḍi

and the earth

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

(is) the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

l-ḥakīmu

the All-Wise

28

ضَرَبَ لَكُم مَّثَلاً مِّنْ أَنفُسِكُمْ‌ۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَـٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ‌ۚ كَذَٲلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٢٨﴾

Mot à mot

ضَرَبَ

ḍaraba

He sets forth

لَكُم

lakum

to you

مَّثَلًۭا

mathalan

an example

مِّنْ

min

from

أَنفُسِكُمْ ۖ

anfusikum

yourselves

هَل

hal

Is

لَّكُم

lakum

for you

مِّن

min

among

مَّا

what

مَلَكَتْ

malakat

possess

أَيْمَـٰنُكُم

aymānukum

your right hands

مِّن

min

any

شُرَكَآءَ

shurakāa

partners

فِى

in

مَا

what

رَزَقْنَـٰكُمْ

razaqnākum

We have provided you

فَأَنتُمْ

fa-antum

so you

فِيهِ

fīhi

in it

سَوَآءٌۭ

sawāon

(are) equal

تَخَافُونَهُمْ

takhāfūnahum

you fear them

كَخِيفَتِكُمْ

kakhīfatikum

as you fear

أَنفُسَكُمْ ۚ

anfusakum

yourselves

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

نُفَصِّلُ

nufaṣṣilu

We explain

ٱلْـَٔايَـٰتِ

l-āyāti

the Verses

لِقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يَعْقِلُونَ

yaʿqilūna

(who) use reason

29

بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَهْوَآءَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ‌ۖ فَمَن يَهْدِى مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ‌ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ ﴿٢٩﴾

Mot à mot

بَلِ

bali

Nay

ٱتَّبَعَ

ittabaʿa

follow

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ظَلَمُوٓا۟

ẓalamū

do wrong

أَهْوَآءَهُم

ahwāahum

their desires

بِغَيْرِ

bighayri

without

عِلْمٍۢ ۖ

ʿil'min

knowledge

فَمَن

faman

Then who

يَهْدِى

yahdī

(can) guide

مَنْ

man

(one) whom

أَضَلَّ

aḍalla

Allah has let go astray

ٱللَّهُ ۖ

l-lahu

Allah has let go astray

وَمَا

wamā

And not

لَهُم

lahum

for them

مِّن

min

any

نَّـٰصِرِينَ

nāṣirīna

helpers

30

فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا‌ۚ فِطْرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيْهَا‌ۚ لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٠﴾

Mot à mot

فَأَقِمْ

fa-aqim

So set

وَجْهَكَ

wajhaka

your face

لِلدِّينِ

lilddīni

to the religion

حَنِيفًۭا ۚ

ḥanīfan

upright

فِطْرَتَ

fiṭ'rata

Nature

ٱللَّهِ

l-lahi

(made by) Allah

ٱلَّتِى

allatī

(upon) which

فَطَرَ

faṭara

He has created

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

mankind

عَلَيْهَا ۚ

ʿalayhā

[on it]

لَا

No

تَبْدِيلَ

tabdīla

change

لِخَلْقِ

likhalqi

(should there be) in the creation

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

ذَٰلِكَ

dhālika

That

ٱلدِّينُ

l-dīnu

(is) the religion

ٱلْقَيِّمُ

l-qayimu

the correct

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

أَكْثَرَ

akthara

most

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

men

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

31

۞ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ﴿٣١﴾

Mot à mot

۞ مُنِيبِينَ

munībīna

Turning

إِلَيْهِ

ilayhi

to Him

وَٱتَّقُوهُ

wa-ittaqūhu

and fear Him

وَأَقِيمُوا۟

wa-aqīmū

and establish

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

the prayer

وَلَا

walā

and (do) not

تَكُونُوا۟

takūnū

be

مِنَ

mina

of

ٱلْمُشْرِكِينَ

l-mush'rikīna

the polytheists

32

مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمْ وَكَانُواْ شِيَعًا‌ۖ كُلُّ حِزْبِۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ ﴿٣٢﴾

Mot à mot

مِنَ

mina

Of

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

فَرَّقُوا۟

farraqū

divide

دِينَهُمْ

dīnahum

their religion

وَكَانُوا۟

wakānū

and become

شِيَعًۭا ۖ

shiyaʿan

sects

كُلُّ

kullu

each

حِزْبٍۭ

ḥiz'bin

party

بِمَا

bimā

in what

لَدَيْهِمْ

ladayhim

they have

فَرِحُونَ

fariḥūna

rejoicing

33

وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْاْ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ ﴿٣٣﴾

Mot à mot

وَإِذَا

wa-idhā

And when

مَسَّ

massa

touches

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

people

ضُرٌّۭ

ḍurrun

hardship

دَعَوْا۟

daʿaw

they call

رَبَّهُم

rabbahum

their Lord

مُّنِيبِينَ

munībīna

turning

إِلَيْهِ

ilayhi

to Him

ثُمَّ

thumma

Then

إِذَآ

idhā

when

أَذَاقَهُم

adhāqahum

He causes them to taste

مِّنْهُ

min'hu

from Him

رَحْمَةً

raḥmatan

Mercy

إِذَا

idhā

behold

فَرِيقٌۭ

farīqun

A party

مِّنْهُم

min'hum

of them

بِرَبِّهِمْ

birabbihim

with their Lord

يُشْرِكُونَ

yush'rikūna

associate partners

34

لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ‌ۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٣٤﴾

Mot à mot

لِيَكْفُرُوا۟

liyakfurū

So as to deny

بِمَآ

bimā

[in] what

ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ

ātaynāhum

We have granted them

فَتَمَتَّعُوا۟

fatamattaʿū

Then enjoy

فَسَوْفَ

fasawfa

but soon

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

you will know

35

أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشْرِكُونَ ﴿٣٥﴾

Mot à mot

أَمْ

am

Or

أَنزَلْنَا

anzalnā

have We sent

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

to them

سُلْطَـٰنًۭا

sul'ṭānan

an authority

فَهُوَ

fahuwa

and it

يَتَكَلَّمُ

yatakallamu

speaks

بِمَا

bimā

of what

كَانُوا۟

kānū

they were

بِهِۦ

bihi

with Him

يُشْرِكُونَ

yush'rikūna

associating

36

وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُواْ بِهَا‌ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ ﴿٣٦﴾

Mot à mot

وَإِذَآ

wa-idhā

And when

أَذَقْنَا

adhaqnā

We cause people to taste

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

We cause people to taste

رَحْمَةًۭ

raḥmatan

mercy

فَرِحُوا۟

fariḥū

they rejoice

بِهَا ۖ

bihā

therein

وَإِن

wa-in

But if

تُصِبْهُمْ

tuṣib'hum

afflicts them

سَيِّئَةٌۢ

sayyi-atun

an evil

بِمَا

bimā

for what

قَدَّمَتْ

qaddamat

have sent forth

أَيْدِيهِمْ

aydīhim

their hands

إِذَا

idhā

behold

هُمْ

hum

They

يَقْنَطُونَ

yaqnaṭūna

despair

37

أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ‌ۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٣٧﴾

Mot à mot

أَوَلَمْ

awalam

Do not

يَرَوْا۟

yaraw

they see

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَبْسُطُ

yabsuṭu

extends

ٱلرِّزْقَ

l-riz'qa

the provision

لِمَن

liman

for whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

وَيَقْدِرُ ۚ

wayaqdiru

and straitens (it)

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَـَٔايَـٰتٍۢ

laāyātin

surely (are) Signs

لِّقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

who believe

38

فَـَٔـاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ‌ۚ ذَٲلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ‌ۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴿٣٨﴾

Mot à mot

فَـَٔاتِ

faāti

So give

ذَا

dhā

the relative

ٱلْقُرْبَىٰ

l-qur'bā

the relative

حَقَّهُۥ

ḥaqqahu

his right

وَٱلْمِسْكِينَ

wal-mis'kīna

and the poor

وَٱبْنَ

wa-ib'na

and the wayfarer

ٱلسَّبِيلِ ۚ

l-sabīli

and the wayfarer

ذَٰلِكَ

dhālika

That

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) best

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

for those who

يُرِيدُونَ

yurīdūna

desire

وَجْهَ

wajha

(the) Countenance

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

(of) Allah

وَأُو۟لَـٰٓئِكَ

wa-ulāika

And those

هُمُ

humu

they

ٱلْمُفْلِحُونَ

l-muf'liḥūna

(are) the successful ones

39

وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَاْ فِىٓ أَمْوَٲلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرْبُواْ عِندَ ٱللَّهِ‌ۖ وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن زَكَوٲةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُضْعِفُونَ ﴿٣٩﴾

Mot à mot

وَمَآ

wamā

And what

ءَاتَيْتُم

ātaytum

you give

مِّن

min

for

رِّبًۭا

riban

usury

لِّيَرْبُوَا۟

liyarbuwā

to increase

فِىٓ

in

أَمْوَٰلِ

amwāli

(the) wealth

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

(of) people

فَلَا

falā

not

يَرْبُوا۟

yarbū

(will) increase

عِندَ

ʿinda

with

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

Allah

وَمَآ

wamā

But what

ءَاتَيْتُم

ātaytum

you give

مِّن

min

of

زَكَوٰةٍۢ

zakatin

zakah

تُرِيدُونَ

turīdūna

desiring

وَجْهَ

wajha

(the) Countenance

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

هُمُ

humu

[they]

ٱلْمُضْعِفُونَ

l-muḍ'ʿifūna

(will) get manifold

40

ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ‌ۖ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَٲلِكُم مِّن شَىْءٍ‌ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٤٠﴾

Mot à mot

ٱللَّهُ

al-lahu

Allah

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

خَلَقَكُمْ

khalaqakum

created you

ثُمَّ

thumma

then

رَزَقَكُمْ

razaqakum

He provided (for) you

ثُمَّ

thumma

then

يُمِيتُكُمْ

yumītukum

He will cause you to die

ثُمَّ

thumma

then

يُحْيِيكُمْ ۖ

yuḥ'yīkum

He will give you life

هَلْ

hal

Is (there)

مِن

min

any

شُرَكَآئِكُم

shurakāikum

(of) your partners

مَّن

man

who

يَفْعَلُ

yafʿalu

does

مِن

min

of

ذَٰلِكُم

dhālikum

that

مِّن

min

any

شَىْءٍۢ ۚ

shayin

thing

سُبْحَـٰنَهُۥ

sub'ḥānahu

Glory be to Him

وَتَعَـٰلَىٰ

wataʿālā

and exalted is He

عَمَّا

ʿammā

above what

يُشْرِكُونَ

yush'rikūna

they associate

41

ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِى ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ ٱلَّذِى عَمِلُواْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٤١﴾

Mot à mot

ظَهَرَ

ẓahara

Has appeared

ٱلْفَسَادُ

l-fasādu

the corruption

فِى

in

ٱلْبَرِّ

l-bari

the land

وَٱلْبَحْرِ

wal-baḥri

and the sea

بِمَا

bimā

for what

كَسَبَتْ

kasabat

have earned

أَيْدِى

aydī

(the) hands

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

(of) people

لِيُذِيقَهُم

liyudhīqahum

so that He may let them taste

بَعْضَ

baʿḍa

a part

ٱلَّذِى

alladhī

(of) that which

عَمِلُوا۟

ʿamilū

they have done

لَعَلَّهُمْ

laʿallahum

so that they may

يَرْجِعُونَ

yarjiʿūna

return

42

قُلْ سِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلُ‌ۚ كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ ﴿٤٢﴾

Mot à mot

قُلْ

qul

Say

سِيرُوا۟

sīrū

Travel

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

فَٱنظُرُوا۟

fa-unẓurū

and see

كَيْفَ

kayfa

how

كَانَ

kāna

was

عَـٰقِبَةُ

ʿāqibatu

(the) end

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

مِن

min

(were) before

قَبْلُ ۚ

qablu

(were) before

كَانَ

kāna

Most of them were

أَكْثَرُهُم

aktharuhum

Most of them were

مُّشْرِكِينَ

mush'rikīna

polytheists

43

فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ ٱلْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ‌ۖ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ ﴿٤٣﴾

Mot à mot

فَأَقِمْ

fa-aqim

So set

وَجْهَكَ

wajhaka

your face

لِلدِّينِ

lilddīni

to the religion

ٱلْقَيِّمِ

l-qayimi

right

مِن

min

before

قَبْلِ

qabli

before

أَن

an

[that]

يَأْتِىَ

yatiya

comes

يَوْمٌۭ

yawmun

a Day

لَّا

not

مَرَدَّ

maradda

(can be) averted

لَهُۥ

lahu

[it]

مِنَ

mina

from

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

Allah

يَوْمَئِذٍۢ

yawma-idhin

That Day

يَصَّدَّعُونَ

yaṣṣaddaʿūna

they will be divided

44

مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ‌ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ ﴿٤٤﴾

Mot à mot

مَن

man

Whoever

كَفَرَ

kafara

disbelieves

فَعَلَيْهِ

faʿalayhi

then against him

كُفْرُهُۥ ۖ

kuf'ruhu

(is) his disbelief

وَمَنْ

waman

And whoever

عَمِلَ

ʿamila

does

صَـٰلِحًۭا

ṣāliḥan

righteousness

فَلِأَنفُسِهِمْ

fali-anfusihim

then for themselves

يَمْهَدُونَ

yamhadūna

they are preparing

45

لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن فَضْلِهِۦٓ‌ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْكَـٰفِرِينَ ﴿٤٥﴾

Mot à mot

لِيَجْزِىَ

liyajziya

That He may reward

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous deeds

مِن

min

(out) of

فَضْلِهِۦٓ ۚ

faḍlihi

His Bounty

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

لَا

(does) not

يُحِبُّ

yuḥibbu

like

ٱلْكَـٰفِرِينَ

l-kāfirīna

the disbelievers

46

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَن يُرْسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٲتٍ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَلِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٤٦﴾

Mot à mot

وَمِنْ

wamin

And among

ءَايَـٰتِهِۦٓ

āyātihi

His Signs

أَن

an

(is) that

يُرْسِلَ

yur'sila

He sends

ٱلرِّيَاحَ

l-riyāḥa

the winds

مُبَشِّرَٰتٍۢ

mubashirātin

(as) bearers of glad tidings

وَلِيُذِيقَكُم

waliyudhīqakum

and to let you taste

مِّن

min

of

رَّحْمَتِهِۦ

raḥmatihi

His Mercy

وَلِتَجْرِىَ

walitajriya

and that may sail

ٱلْفُلْكُ

l-ful'ku

the ships

بِأَمْرِهِۦ

bi-amrihi

at His Command

وَلِتَبْتَغُوا۟

walitabtaghū

and that you may seek

مِن

min

of

فَضْلِهِۦ

faḍlihi

His Bounty

وَلَعَلَّكُمْ

walaʿallakum

and that you may

تَشْكُرُونَ

tashkurūna

be grateful

47

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلاً إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُواْ‌ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٤٧﴾

Mot à mot

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

أَرْسَلْنَا

arsalnā

We sent

مِن

min

before you

قَبْلِكَ

qablika

before you

رُسُلًا

rusulan

Messengers

إِلَىٰ

ilā

to

قَوْمِهِمْ

qawmihim

their people

فَجَآءُوهُم

fajāūhum

and they came to them

بِٱلْبَيِّنَـٰتِ

bil-bayināti

with clear proofs

فَٱنتَقَمْنَا

fa-intaqamnā

then We took retribution

مِنَ

mina

from

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

أَجْرَمُوا۟ ۖ

ajramū

committed crimes

وَكَانَ

wakāna

And it was

حَقًّا

ḥaqqan

incumbent

عَلَيْنَا

ʿalaynā

upon Us

نَصْرُ

naṣru

(to) help

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

48

ٱللَّهُ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُۥ فِى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفًا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَـٰلِهِۦ‌ۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿٤٨﴾

Mot à mot

ٱللَّهُ

al-lahu

Allah

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

يُرْسِلُ

yur'silu

sends

ٱلرِّيَـٰحَ

l-riyāḥa

the winds

فَتُثِيرُ

fatuthīru

so they raise

سَحَابًۭا

saḥāban

(the) clouds

فَيَبْسُطُهُۥ

fayabsuṭuhu

then He spreads them

فِى

in

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

كَيْفَ

kayfa

how

يَشَآءُ

yashāu

He wills

وَيَجْعَلُهُۥ

wayajʿaluhu

and He makes them

كِسَفًۭا

kisafan

fragments

فَتَرَى

fatarā

so you see

ٱلْوَدْقَ

l-wadqa

the rain

يَخْرُجُ

yakhruju

coming forth

مِنْ

min

from

خِلَـٰلِهِۦ ۖ

khilālihi

their midst

فَإِذَآ

fa-idhā

Then when

أَصَابَ

aṣāba

He causes it to fall on

بِهِۦ

bihi

He causes it to fall on

مَن

man

whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

مِنْ

min

of

عِبَادِهِۦٓ

ʿibādihi

His slaves

إِذَا

idhā

behold

هُمْ

hum

They

يَسْتَبْشِرُونَ

yastabshirūna

rejoice

49

وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِينَ ﴿٤٩﴾

Mot à mot

وَإِن

wa-in

And certainly

كَانُوا۟

kānū

they were

مِن

min

before

قَبْلِ

qabli

before

أَن

an

[that]

يُنَزَّلَ

yunazzala

it was sent down

عَلَيْهِم

ʿalayhim

upon them

مِّن

min

[before it]

قَبْلِهِۦ

qablihi

[before it]

لَمُبْلِسِينَ

lamub'lisīna

surely in despair

50

فَٱنظُرْ إِلَىٰٓ ءَاثَـٰرِ رَحْمَتِ ٱللَّهِ كَيْفَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ‌ۚ إِنَّ ذَٲلِكَ لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ‌ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿٥٠﴾

Mot à mot

فَٱنظُرْ

fa-unẓur

So look

إِلَىٰٓ

ilā

at

ءَاثَـٰرِ

āthāri

(the) effects

رَحْمَتِ

raḥmati

(of the) Mercy

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

كَيْفَ

kayfa

how

يُحْىِ

yuḥ'yī

He gives life

ٱلْأَرْضَ

l-arḍa

(to) the earth

بَعْدَ

baʿda

after

مَوْتِهَآ ۚ

mawtihā

its death

إِنَّ

inna

Indeed

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَمُحْىِ

lamuḥ'yī

surely He (will) give life

ٱلْمَوْتَىٰ ۖ

l-mawtā

(to) the dead

وَهُوَ

wahuwa

And He

عَلَىٰ

ʿalā

(is) on

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

قَدِيرٌۭ

qadīrun

All-Powerful

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.