Sourate 16 128 Versets Mecquoise

An-Nahl

النحل

Versets 51–75 · Page 3 sur 6

Légende Tajweed
النحل
51

۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَـٰهَيْنِ ٱثْنَيْنِ‌ۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَٲحِدٌ‌ۖ فَإِيَّـٰىَ فَٱرْهَبُونِ ﴿٥١﴾

Mot à mot

۞ وَقَالَ

waqāla

And Allah has said

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah has said

لَا

(Do) not

تَتَّخِذُوٓا۟

tattakhidhū

take

إِلَـٰهَيْنِ

ilāhayni

[two] gods

ٱثْنَيْنِ ۖ

ith'nayni

two

إِنَّمَا

innamā

only

هُوَ

huwa

He

إِلَـٰهٌۭ

ilāhun

(is) God

وَٰحِدٌۭ ۖ

wāḥidun

One

فَإِيَّـٰىَ

fa-iyyāya

so Me Alone

فَٱرْهَبُونِ

fa-ir'habūni

you fear [Me]

52

وَلَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًا‌ۚ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ ﴿٥٢﴾

Mot à mot

وَلَهُۥ

walahu

And to Him (belongs)

مَا

whatever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

وَلَهُ

walahu

and to Him

ٱلدِّينُ

l-dīnu

(is due) the worship

وَاصِبًا ۚ

wāṣiban

constantly

أَفَغَيْرَ

afaghayra

Then is it other (than)

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

تَتَّقُونَ

tattaqūna

you fear

53

وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ ٱللَّهِ‌ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْــَٔرُونَ ﴿٥٣﴾

Mot à mot

وَمَا

wamā

And whatever

بِكُم

bikum

you have

مِّن

min

of

نِّعْمَةٍۢ

niʿ'matin

favor

فَمِنَ

famina

(is) from

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

Allah

ثُمَّ

thumma

Then

إِذَا

idhā

when

مَسَّكُمُ

massakumu

touches you

ٱلضُّرُّ

l-ḍuru

the adversity

فَإِلَيْهِ

fa-ilayhi

then to Him

تَجْـَٔرُونَ

tajarūna

you cry for help

54

ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ ﴿٥٤﴾

Mot à mot

ثُمَّ

thumma

Then

إِذَا

idhā

when

كَشَفَ

kashafa

He removes

ٱلضُّرَّ

l-ḍura

the adversity

عَنكُمْ

ʿankum

from you

إِذَا

idhā

behold

فَرِيقٌۭ

farīqun

A group

مِّنكُم

minkum

of you

بِرَبِّهِمْ

birabbihim

with their Lord

يُشْرِكُونَ

yush'rikūna

associate others

55

لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ‌ۚ فَتَمَتَّعُواْ‌ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٥٥﴾

Mot à mot

لِيَكْفُرُوا۟

liyakfurū

So as to deny

بِمَآ

bimā

that which

ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ

ātaynāhum

We have given them

فَتَمَتَّعُوا۟ ۖ

fatamattaʿū

Then enjoy yourselves

فَسَوْفَ

fasawfa

soon

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

you will know

56

وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ‌ۗ تَٱللَّهِ لَتُسْــَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ ﴿٥٦﴾

Mot à mot

وَيَجْعَلُونَ

wayajʿalūna

And they assign

لِمَا

limā

to what

لَا

not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

they know

نَصِيبًۭا

naṣīban

a portion

مِّمَّا

mimmā

of what

رَزَقْنَـٰهُمْ ۗ

razaqnāhum

We have provided them

تَٱللَّهِ

tal-lahi

By Allah

لَتُسْـَٔلُنَّ

latus'alunna

surely you will be asked

عَمَّا

ʿammā

about what

كُنتُمْ

kuntum

you used (to)

تَفْتَرُونَ

taftarūna

invent

57

وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ ٱلْبَنَـٰتِ سُبْحَـٰنَهُۥ‌ۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ ﴿٥٧﴾

Mot à mot

وَيَجْعَلُونَ

wayajʿalūna

And they assign

لِلَّهِ

lillahi

to Allah

ٱلْبَنَـٰتِ

l-banāti

daughters

سُبْحَـٰنَهُۥ ۙ

sub'ḥānahu

Glory be to Him

وَلَهُم

walahum

And for them

مَّا

(is) what

يَشْتَهُونَ

yashtahūna

they desire

58

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴿٥٨﴾

Mot à mot

وَإِذَا

wa-idhā

And when

بُشِّرَ

bushira

is given good news

أَحَدُهُم

aḥaduhum

(to) one of them

بِٱلْأُنثَىٰ

bil-unthā

of a female

ظَلَّ

ẓalla

turns

وَجْهُهُۥ

wajhuhu

his face

مُسْوَدًّۭا

mus'waddan

dark

وَهُوَ

wahuwa

and he

كَظِيمٌۭ

kaẓīmun

suppresses grief

59

يَتَوَٲرَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓ‌ۚ أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِ‌ۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ ﴿٥٩﴾

Mot à mot

يَتَوَٰرَىٰ

yatawārā

He hides himself

مِنَ

mina

from

ٱلْقَوْمِ

l-qawmi

the people

مِن

min

(because) of

سُوٓءِ

sūi

the evil

مَا

of what

بُشِّرَ

bushira

he has been given good news

بِهِۦٓ ۚ

bihi

about

أَيُمْسِكُهُۥ

ayum'sikuhu

Should he keep it

عَلَىٰ

ʿalā

in

هُونٍ

hūnin

humiliation

أَمْ

am

or

يَدُسُّهُۥ

yadussuhu

bury it

فِى

in

ٱلتُّرَابِ ۗ

l-turābi

the dust

أَلَا

alā

Unquestionably

سَآءَ

sāa

evil

مَا

(is) what

يَحْكُمُونَ

yaḥkumūna

they decide

60

لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوْءِ‌ۖ وَلِلَّهِ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ‌ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿٦٠﴾

Mot à mot

لِلَّذِينَ

lilladhīna

For those who

لَا

(do) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

بِٱلْـَٔاخِرَةِ

bil-ākhirati

in the Hereafter

مَثَلُ

mathalu

(is) a similitude

ٱلسَّوْءِ ۖ

l-sawi

(of) the evil

وَلِلَّهِ

walillahi

and for Allah

ٱلْمَثَلُ

l-mathalu

(is) the similitude

ٱلْأَعْلَىٰ ۚ

l-aʿlā

the Highest

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

(is) the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

l-ḥakīmu

All-Wise

61

وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى‌ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَــْٔخِرُونَ سَاعَةً‌ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ ﴿٦١﴾

Mot à mot

وَلَوْ

walaw

And if

يُؤَاخِذُ

yuākhidhu

Allah were to seize

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah were to seize

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

the mankind

بِظُلْمِهِم

biẓul'mihim

for their wrongdoing

مَّا

not

تَرَكَ

taraka

He (would) have left

عَلَيْهَا

ʿalayhā

upon it

مِن

min

any

دَآبَّةٍۢ

dābbatin

moving creature

وَلَـٰكِن

walākin

but

يُؤَخِّرُهُمْ

yu-akhiruhum

He defers them

إِلَىٰٓ

ilā

for

أَجَلٍۢ

ajalin

a term

مُّسَمًّۭى ۖ

musamman

appointed

فَإِذَا

fa-idhā

Then when

جَآءَ

jāa

comes

أَجَلُهُمْ

ajaluhum

their terms

لَا

not

يَسْتَـْٔخِرُونَ

yastakhirūna

they (will) remain behind

سَاعَةًۭ ۖ

sāʿatan

an hour

وَلَا

walā

and not

يَسْتَقْدِمُونَ

yastaqdimūna

they can advance (it)

62

وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ ٱلْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلْحُسْنَىٰ‌ۖ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ ﴿٦٢﴾

Mot à mot

وَيَجْعَلُونَ

wayajʿalūna

And they assign

لِلَّهِ

lillahi

to Allah

مَا

what

يَكْرَهُونَ

yakrahūna

they dislike

وَتَصِفُ

wataṣifu

and assert

أَلْسِنَتُهُمُ

alsinatuhumu

their tongues

ٱلْكَذِبَ

l-kadhiba

the lie

أَنَّ

anna

that

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱلْحُسْنَىٰ ۖ

l-ḥus'nā

(is) the best

لَا

No

جَرَمَ

jarama

doubt

أَنَّ

anna

that

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱلنَّارَ

l-nāra

(is) the Fire

وَأَنَّهُم

wa-annahum

and that they

مُّفْرَطُونَ

muf'raṭūna

(will) be abandoned

63

تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٦٣﴾

Mot à mot

تَٱللَّهِ

tal-lahi

By Allah

لَقَدْ

laqad

certainly

أَرْسَلْنَآ

arsalnā

We have sent

إِلَىٰٓ

ilā

to

أُمَمٍۢ

umamin

nations

مِّن

min

before you

قَبْلِكَ

qablika

before you

فَزَيَّنَ

fazayyana

but made fair-seeming

لَهُمُ

lahumu

to them

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

أَعْمَـٰلَهُمْ

aʿmālahum

their deeds

فَهُوَ

fahuwa

So he

وَلِيُّهُمُ

waliyyuhumu

(is) their ally

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

today

وَلَهُمْ

walahum

and for them

عَذَابٌ

ʿadhābun

(is) a punishment

أَلِيمٌۭ

alīmun

painful

64

وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى ٱخْتَلَفُواْ فِيهِ‌ۙ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٦٤﴾

Mot à mot

وَمَآ

wamā

And not

أَنزَلْنَا

anzalnā

We revealed

عَلَيْكَ

ʿalayka

to you

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

إِلَّا

illā

except

لِتُبَيِّنَ

litubayyina

that you make clear

لَهُمُ

lahumu

to them

ٱلَّذِى

alladhī

that which

ٱخْتَلَفُوا۟

ikh'talafū

they differed

فِيهِ ۙ

fīhi

in it

وَهُدًۭى

wahudan

and (as) a guidance

وَرَحْمَةًۭ

waraḥmatan

and mercy

لِّقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

who believe

65

وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ‌ۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ﴿٦٥﴾

Mot à mot

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

أَنزَلَ

anzala

has sent down

مِنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۭ

māan

water

فَأَحْيَا

fa-aḥyā

then gives life

بِهِ

bihi

by it

ٱلْأَرْضَ

l-arḍa

(to) the earth

بَعْدَ

baʿda

after

مَوْتِهَآ ۚ

mawtihā

its death

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَـَٔايَةًۭ

laāyatan

(is) surely a Sign

لِّقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يَسْمَعُونَ

yasmaʿūna

who listen

66

وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَـٰمِ لَعِبْرَةً‌ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِّلشَّـٰرِبِينَ ﴿٦٦﴾

Mot à mot

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

لَكُمْ

lakum

for you

فِى

in

ٱلْأَنْعَـٰمِ

l-anʿāmi

the cattle

لَعِبْرَةًۭ ۖ

laʿib'ratan

(is) a lesson

نُّسْقِيكُم

nus'qīkum

We give you to drink

مِّمَّا

mimmā

from what

فِى

(is) in

بُطُونِهِۦ

buṭūnihi

their bellies

مِنۢ

min

from

بَيْنِ

bayni

between

فَرْثٍۢ

farthin

bowels

وَدَمٍۢ

wadamin

and blood

لَّبَنًا

labanan

milk

خَالِصًۭا

khāliṣan

pure

سَآئِغًۭا

sāighan

palatable

لِّلشَّـٰرِبِينَ

lilshāribīna

to the drinkers

67

وَمِن ثَمَرَٲتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلْأَعْنَـٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٦٧﴾

Mot à mot

وَمِن

wamin

And from

ثَمَرَٰتِ

thamarāti

fruits

ٱلنَّخِيلِ

l-nakhīli

the date-palm

وَٱلْأَعْنَـٰبِ

wal-aʿnābi

and the grapes

تَتَّخِذُونَ

tattakhidhūna

you take

مِنْهُ

min'hu

from it

سَكَرًۭا

sakaran

intoxicant

وَرِزْقًا

wariz'qan

and a provision

حَسَنًا ۗ

ḥasanan

good

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَـَٔايَةًۭ

laāyatan

(is) surely a Sign

لِّقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يَعْقِلُونَ

yaʿqilūna

who use reason

68

وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحْلِ أَنِ ٱتَّخِذِى مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ ﴿٦٨﴾

Mot à mot

وَأَوْحَىٰ

wa-awḥā

And inspired

رَبُّكَ

rabbuka

your Lord

إِلَى

ilā

to

ٱلنَّحْلِ

l-naḥli

the bee

أَنِ

ani

[that]

ٱتَّخِذِى

ittakhidhī

Take

مِنَ

mina

among

ٱلْجِبَالِ

l-jibāli

the mountains

بُيُوتًۭا

buyūtan

houses

وَمِنَ

wamina

and among

ٱلشَّجَرِ

l-shajari

the trees

وَمِمَّا

wamimmā

and in what

يَعْرِشُونَ

yaʿrishūna

they construct

69

ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٲتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاً‌ۚ يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٲنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿٦٩﴾

Mot à mot

ثُمَّ

thumma

Then

كُلِى

kulī

eat

مِن

min

from

كُلِّ

kulli

all

ٱلثَّمَرَٰتِ

l-thamarāti

the fruits

فَٱسْلُكِى

fa-us'lukī

and follow

سُبُلَ

subula

(the) ways

رَبِّكِ

rabbiki

(of) your Lord

ذُلُلًۭا ۚ

dhululan

made smooth

يَخْرُجُ

yakhruju

Comes forth

مِنۢ

min

from

بُطُونِهَا

buṭūnihā

their bellies

شَرَابٌۭ

sharābun

a drink

مُّخْتَلِفٌ

mukh'talifun

(of) varying

أَلْوَٰنُهُۥ

alwānuhu

colors

فِيهِ

fīhi

in it

شِفَآءٌۭ

shifāon

(is) a healing

لِّلنَّاسِ ۗ

lilnnāsi

for the mankind

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَـَٔايَةًۭ

laāyatan

(is) surely a Sign

لِّقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يَتَفَكَّرُونَ

yatafakkarūna

who reflect

70

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّـٰكُمْ‌ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْــًٔا‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ ﴿٧٠﴾

Mot à mot

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

خَلَقَكُمْ

khalaqakum

created you

ثُمَّ

thumma

then

يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚ

yatawaffākum

will cause you to die

وَمِنكُم

waminkum

And among you

مَّن

man

(is one) who

يُرَدُّ

yuraddu

is sent back

إِلَىٰٓ

ilā

to

أَرْذَلِ

ardhali

the worst

ٱلْعُمُرِ

l-ʿumuri

(of) the age

لِكَىْ

likay

so that

لَا

not

يَعْلَمَ

yaʿlama

he will know

بَعْدَ

baʿda

after

عِلْمٍۢ

ʿil'min

knowledge

شَيْـًٔا ۚ

shayan

a thing

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَلِيمٌۭ

ʿalīmun

(is) All-Knowing

قَدِيرٌۭ

qadīrun

All-Powerful

71

وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلرِّزْقِ‌ۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّى رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَآءٌ‌ۚ أَفَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ ﴿٧١﴾

Mot à mot

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

فَضَّلَ

faḍḍala

has favored

بَعْضَكُمْ

baʿḍakum

some of you

عَلَىٰ

ʿalā

over

بَعْضٍۢ

baʿḍin

others

فِى

in

ٱلرِّزْقِ ۚ

l-riz'qi

[the] provision

فَمَا

famā

But not

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

فُضِّلُوا۟

fuḍḍilū

were favored

بِرَآدِّى

birāddī

would hand over

رِزْقِهِمْ

riz'qihim

their provision

عَلَىٰ

ʿalā

to

مَا

whom

مَلَكَتْ

malakat

possess

أَيْمَـٰنُهُمْ

aymānuhum

their right hands

فَهُمْ

fahum

so (that) they

فِيهِ

fīhi

(are) in it

سَوَآءٌ ۚ

sawāon

equal

أَفَبِنِعْمَةِ

afabiniʿ'mati

Then is it the Favor

ٱللَّهِ

l-lahi

of Allah

يَجْحَدُونَ

yajḥadūna

they reject

72

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٲجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٲجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ‌ۚ أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ ﴿٧٢﴾

Mot à mot

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

جَعَلَ

jaʿala

(has) made

لَكُم

lakum

for you

مِّنْ

min

from

أَنفُسِكُمْ

anfusikum

yourselves

أَزْوَٰجًۭا

azwājan

spouses

وَجَعَلَ

wajaʿala

and has made

لَكُم

lakum

for you

مِّنْ

min

from

أَزْوَٰجِكُم

azwājikum

your spouses

بَنِينَ

banīna

sons

وَحَفَدَةًۭ

waḥafadatan

and grandsons

وَرَزَقَكُم

warazaqakum

and has provided for you

مِّنَ

mina

from

ٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚ

l-ṭayibāti

the good things

أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ

afabil-bāṭili

Then in falsehood do

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

they believe

وَبِنِعْمَتِ

wabiniʿ'mati

and the Favor

ٱللَّهِ

l-lahi

of Allah

هُمْ

hum

they

يَكْفُرُونَ

yakfurūna

disbelieve

73

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ شَيْــًٔا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٧٣﴾

Mot à mot

وَيَعْبُدُونَ

wayaʿbudūna

And they worship

مِن

min

other than

دُونِ

dūni

other than

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مَا

which

لَا

not

يَمْلِكُ

yamliku

possesses

لَهُمْ

lahum

for them

رِزْقًۭا

riz'qan

any provision

مِّنَ

mina

from

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

شَيْـًۭٔا

shayan

[anything]

وَلَا

walā

and not

يَسْتَطِيعُونَ

yastaṭīʿūna

they are able

74

فَلَا تَضْرِبُواْ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ﴿٧٤﴾

Mot à mot

فَلَا

falā

So (do) not

تَضْرِبُوا۟

taḍribū

put forth

لِلَّهِ

lillahi

for Allah

ٱلْأَمْثَالَ ۚ

l-amthāla

the similitude

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

وَأَنتُمْ

wa-antum

and you

لَا

(do) not

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

know

75

۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَـٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا‌ۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَ‌ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ‌ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٧٥﴾

Mot à mot

۞ ضَرَبَ

ḍaraba

Allah sets forth

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah sets forth

مَثَلًا

mathalan

the example

عَبْدًۭا

ʿabdan

(of) a slave

مَّمْلُوكًۭا

mamlūkan

(who is) owned

لَّا

not

يَقْدِرُ

yaqdiru

he has power

عَلَىٰ

ʿalā

on

شَىْءٍۢ

shayin

anything

وَمَن

waman

and (one) whom

رَّزَقْنَـٰهُ

razaqnāhu

We provided him

مِنَّا

minnā

from Us

رِزْقًا

riz'qan

a provision

حَسَنًۭا

ḥasanan

good

فَهُوَ

fahuwa

so he

يُنفِقُ

yunfiqu

spends

مِنْهُ

min'hu

from it

سِرًّۭا

sirran

secretly

وَجَهْرًا ۖ

wajahran

and publicly

هَلْ

hal

Can

يَسْتَوُۥنَ ۚ

yastawūna

they be equal

ٱلْحَمْدُ

l-ḥamdu

All praise

لِلَّهِ ۚ

lillahi

(is) for Allah

بَلْ

bal

Nay

أَكْثَرُهُمْ

aktharuhum

but most of them

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.