Sourate 22 78 Versets Médinoise

Al-Hajj

الحج

Versets 51–75 · Page 3 sur 4

Légende Tajweed
الحج
51

وَٱلَّذِينَ سَعَوْاْ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥١﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

سَعَوْا۟

saʿaw

strove

فِىٓ

against

ءَايَـٰتِنَا

āyātinā

Our Verses

مُعَـٰجِزِينَ

muʿājizīna

(to) cause failure

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

أَصْحَـٰبُ

aṣḥābu

(are the) companions

ٱلْجَحِيمِ

l-jaḥīmi

(of) the Hellfire

52

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ وَلَا نَبِىٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلْقَى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِىٓ أُمْنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَـٰنُ ثُمَّ يُحْكِمُ ٱللَّهُ ءَايَـٰتِهِۦ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٥٢﴾

Mot à mot

وَمَآ

wamā

And not

أَرْسَلْنَا

arsalnā

We sent

مِن

min

before you

قَبْلِكَ

qablika

before you

مِن

min

any

رَّسُولٍۢ

rasūlin

Messenger

وَلَا

walā

and not

نَبِىٍّ

nabiyyin

a Prophet

إِلَّآ

illā

but

إِذَا

idhā

when

تَمَنَّىٰٓ

tamannā

he recited

أَلْقَى

alqā

threw

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

فِىٓ

in

أُمْنِيَّتِهِۦ

um'niyyatihi

his recitation

فَيَنسَخُ

fayansakhu

But Allah abolishes

ٱللَّهُ

l-lahu

But Allah abolishes

مَا

what

يُلْقِى

yul'qī

throws

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

ثُمَّ

thumma

then

يُحْكِمُ

yuḥ'kimu

Allah will establish

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will establish

ءَايَـٰتِهِۦ ۗ

āyātihi

His Verses

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knower

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

53

لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ‌ۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَفِى شِقَاقِۭ بَعِيدٍ ﴿٥٣﴾

Mot à mot

لِّيَجْعَلَ

liyajʿala

That He may make

مَا

what

يُلْقِى

yul'qī

the Shaitaan throws

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan throws

فِتْنَةًۭ

fit'natan

a trial

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

for those

فِى

in

قُلُوبِهِم

qulūbihim

their hearts

مَّرَضٌۭ

maraḍun

(is) a disease

وَٱلْقَاسِيَةِ

wal-qāsiyati

and (are) hardened

قُلُوبُهُمْ ۗ

qulūbuhum

their hearts

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

the wrongdoers

لَفِى

lafī

(are) surely, in

شِقَاقٍۭ

shiqāqin

schism

بَعِيدٍۢ

baʿīdin

far

54

وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْعِلْمَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُواْ بِهِۦ فَتُخْبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمْ‌ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٥٤﴾

Mot à mot

وَلِيَعْلَمَ

waliyaʿlama

And that may know

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

أُوتُوا۟

ūtū

have been given

ٱلْعِلْمَ

l-ʿil'ma

the knowledge

أَنَّهُ

annahu

that it

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

(is) the truth

مِن

min

from

رَّبِّكَ

rabbika

your Lord

فَيُؤْمِنُوا۟

fayu'minū

and they believe

بِهِۦ

bihi

in it

فَتُخْبِتَ

fatukh'bita

and may humbly submit

لَهُۥ

lahu

to it

قُلُوبُهُمْ ۗ

qulūbuhum

their hearts

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَهَادِ

lahādi

(is) surely (the) Guide

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

believe

إِلَىٰ

ilā

to

صِرَٰطٍۢ

ṣirāṭin

a Path

مُّسْتَقِيمٍۢ

mus'taqīmin

Straight

55

وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ ﴿٥٥﴾

Mot à mot

وَلَا

walā

And not

يَزَالُ

yazālu

will cease

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

فِى

(to be) in

مِرْيَةٍۢ

mir'yatin

doubt

مِّنْهُ

min'hu

of it

حَتَّىٰ

ḥattā

until

تَأْتِيَهُمُ

tatiyahumu

comes to them

ٱلسَّاعَةُ

l-sāʿatu

the Hour

بَغْتَةً

baghtatan

suddenly

أَوْ

aw

or

يَأْتِيَهُمْ

yatiyahum

comes to them

عَذَابُ

ʿadhābu

(the) punishment

يَوْمٍ

yawmin

(of) a Day

عَقِيمٍ

ʿaqīmin

barren

56

ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ‌ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٥٦﴾

Mot à mot

ٱلْمُلْكُ

al-mul'ku

The Sovereignty

يَوْمَئِذٍۢ

yawma-idhin

(on) that Day

لِّلَّهِ

lillahi

(will be) for Allah

يَحْكُمُ

yaḥkumu

He will judge

بَيْنَهُمْ ۚ

baynahum

between them

فَٱلَّذِينَ

fa-alladhīna

So those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and did

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous deeds

فِى

(will be) in

جَنَّـٰتِ

jannāti

Gardens

ٱلنَّعِيمِ

l-naʿīmi

(of) Delight

57

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿٥٧﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

وَكَذَّبُوا۟

wakadhabū

and denied

بِـَٔايَـٰتِنَا

biāyātinā

Our Verses

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

لَهُمْ

lahum

for them

عَذَابٌۭ

ʿadhābun

(will be) a punishment

مُّهِينٌۭ

muhīnun

humiliating

58

وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوْ مَاتُواْ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا‌ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٲزِقِينَ ﴿٥٨﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

هَاجَرُوا۟

hājarū

emigrated

فِى

in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

ثُمَّ

thumma

then

قُتِلُوٓا۟

qutilū

were killed

أَوْ

aw

or

مَاتُوا۟

mātū

died

لَيَرْزُقَنَّهُمُ

layarzuqannahumu

surely, Allah will provide them

ٱللَّهُ

l-lahu

surely, Allah will provide them

رِزْقًا

riz'qan

a provision

حَسَنًۭا ۚ

ḥasanan

good

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَهُوَ

lahuwa

surely, He

خَيْرُ

khayru

(is the) Best

ٱلرَّٰزِقِينَ

l-rāziqīna

(of) the Providers

59

لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلاً يَرْضَوْنَهُۥ‌ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ ﴿٥٩﴾

Mot à mot

لَيُدْخِلَنَّهُم

layud'khilannahum

Surely, He will admit them

مُّدْخَلًۭا

mud'khalan

(to) an entrance

يَرْضَوْنَهُۥ ۗ

yarḍawnahu

they will be pleased (with) it

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَعَلِيمٌ

laʿalīmun

surely, (is) All-Knowing

حَلِيمٌۭ

ḥalīmun

Most Forbearing

60

۞ ذَٲلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِىَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ ﴿٦٠﴾

Mot à mot

۞ ذَٰلِكَ

dhālika

That

وَمَنْ

waman

and whoever

عَاقَبَ

ʿāqaba

has retaliated

بِمِثْلِ

bimith'li

with the like

مَا

(of) that

عُوقِبَ

ʿūqiba

he was made to suffer

بِهِۦ

bihi

by it

ثُمَّ

thumma

then

بُغِىَ

bughiya

he was oppressed

عَلَيْهِ

ʿalayhi

[on him]

لَيَنصُرَنَّهُ

layanṣurannahu

Allah will surely help him

ٱللَّهُ ۗ

l-lahu

Allah will surely help him

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَعَفُوٌّ

laʿafuwwun

(is) surely Oft-Pardoning

غَفُورٌۭ

ghafūrun

Oft-Forgiving

61

ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ ﴿٦١﴾

Mot à mot

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِأَنَّ

bi-anna

(is) because

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يُولِجُ

yūliju

causes to enter

ٱلَّيْلَ

al-layla

the night

فِى

in (to)

ٱلنَّهَارِ

l-nahāri

the day

وَيُولِجُ

wayūliju

and causes to enter

ٱلنَّهَارَ

l-nahāra

the day

فِى

in (to)

ٱلَّيْلِ

al-layli

the night

وَأَنَّ

wa-anna

And indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

سَمِيعٌۢ

samīʿun

(is) All-Hearer

بَصِيرٌۭ

baṣīrun

All-Seer

62

ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلْبَـٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ ﴿٦٢﴾

Mot à mot

ذَٰلِكَ

dhālika

That (is)

بِأَنَّ

bi-anna

because

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

هُوَ

huwa

He

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

(is) the Truth

وَأَنَّ

wa-anna

and that

مَا

what

يَدْعُونَ

yadʿūna

they invoke

مِن

min

besides Him

دُونِهِۦ

dūnihi

besides Him

هُوَ

huwa

it

ٱلْبَـٰطِلُ

l-bāṭilu

(is) the falsehood

وَأَنَّ

wa-anna

And that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

هُوَ

huwa

He

ٱلْعَلِىُّ

l-ʿaliyu

(is) the Most High

ٱلْكَبِيرُ

l-kabīru

the Most Great

63

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَتُصْبِحُ ٱلْأَرْضُ مُخْضَرَّةً‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ ﴿٦٣﴾

Mot à mot

أَلَمْ

alam

Do not

تَرَ

tara

you see

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

أَنزَلَ

anzala

sends down

مِنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۭ

māan

water

فَتُصْبِحُ

fatuṣ'biḥu

then becomes

ٱلْأَرْضُ

l-arḍu

the earth

مُخْضَرَّةً ۗ

mukh'ḍarratan

green

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَطِيفٌ

laṭīfun

(is) surely Subtle

خَبِيرٌۭ

khabīrun

All-Aware

64

لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ‌ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ ﴿٦٤﴾

Mot à mot

لَّهُۥ

lahu

For Him

مَا

(is) whatever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَمَا

wamā

and whatever

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ ۗ

l-arḍi

the earth

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَهُوَ

lahuwa

surely, He

ٱلْغَنِىُّ

l-ghaniyu

(is) Free of need

ٱلْحَمِيدُ

l-ḥamīdu

the Praiseworthy

65

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦ وَيُمْسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِۦٓ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿٦٥﴾

Mot à mot

أَلَمْ

alam

Do not

تَرَ

tara

you see

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

سَخَّرَ

sakhara

(has) subjected

لَكُم

lakum

to you

مَّا

what

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَٱلْفُلْكَ

wal-ful'ka

and the ships

تَجْرِى

tajrī

that sail

فِى

through

ٱلْبَحْرِ

l-baḥri

the sea

بِأَمْرِهِۦ

bi-amrihi

by His Command

وَيُمْسِكُ

wayum'siku

And He withholds

ٱلسَّمَآءَ

l-samāa

the sky

أَن

an

lest

تَقَعَ

taqaʿa

it falls

عَلَى

ʿalā

on

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

إِلَّا

illā

except

بِإِذْنِهِۦٓ ۗ

bi-idh'nihi

by His permission

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

بِٱلنَّاسِ

bil-nāsi

to mankind

لَرَءُوفٌۭ

laraūfun

(is) Full of Kindness

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

66

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ‌ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَكَفُورٌ ﴿٦٦﴾

Mot à mot

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(is) the One Who

أَحْيَاكُمْ

aḥyākum

gave you life

ثُمَّ

thumma

then

يُمِيتُكُمْ

yumītukum

He will cause you to die

ثُمَّ

thumma

then

يُحْيِيكُمْ ۗ

yuḥ'yīkum

He will give you life (again)

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلْإِنسَـٰنَ

l-insāna

man

لَكَفُورٌۭ

lakafūrun

(is) surely ungrateful

67

لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ‌ۖ فَلَا يُنَـٰزِعُنَّكَ فِى ٱلْأَمْرِ‌ۚ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ‌ۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍ ﴿٦٧﴾

Mot à mot

لِّكُلِّ

likulli

For every

أُمَّةٍۢ

ummatin

nation

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We have made

مَنسَكًا

mansakan

rite(s)

هُمْ

hum

they

نَاسِكُوهُ ۖ

nāsikūhu

perform it

فَلَا

falā

So let them not dispute with you

يُنَـٰزِعُنَّكَ

yunāziʿunnaka

So let them not dispute with you

فِى

in

ٱلْأَمْرِ ۚ

l-amri

the matter

وَٱدْعُ

wa-ud'ʿu

but invite (them)

إِلَىٰ

ilā

to

رَبِّكَ ۖ

rabbika

your Lord

إِنَّكَ

innaka

Indeed, you

لَعَلَىٰ

laʿalā

(are) surely on

هُدًۭى

hudan

guidance

مُّسْتَقِيمٍۢ

mus'taqīmin

straight

68

وَإِن جَـٰدَلُوكَ فَقُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿٦٨﴾

Mot à mot

وَإِن

wa-in

And if

جَـٰدَلُوكَ

jādalūka

they argue (with) you

فَقُلِ

faquli

then say

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) most knowing

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

69

ٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿٦٩﴾

Mot à mot

ٱللَّهُ

al-lahu

Allah

يَحْكُمُ

yaḥkumu

will judge

بَيْنَكُمْ

baynakum

between you

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

فِيمَا

fīmā

concerning what

كُنتُمْ

kuntum

you used (to)

فِيهِ

fīhi

in it

تَخْتَلِفُونَ

takhtalifūna

differ

70

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ‌ۗ إِنَّ ذَٲلِكَ فِى كِتَـٰبٍ‌ۚ إِنَّ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ ﴿٧٠﴾

Mot à mot

أَلَمْ

alam

Do not

تَعْلَمْ

taʿlam

you know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

مَا

what

فِى

(is) in

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the heaven

وَٱلْأَرْضِ ۗ

wal-arḍi

and the earth

إِنَّ

inna

Indeed

ذَٰلِكَ

dhālika

that

فِى

(is) in

كِتَـٰبٍ ۚ

kitābin

a Record

إِنَّ

inna

indeed

ذَٰلِكَ

dhālika

that

عَلَى

ʿalā

(is) for

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

يَسِيرٌۭ

yasīrun

easy

71

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِۦ عِلْمٌ‌ۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ ﴿٧١﴾

Mot à mot

وَيَعْبُدُونَ

wayaʿbudūna

And they worship

مِن

min

besides Allah

دُونِ

dūni

besides Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

besides Allah

مَا

what

لَمْ

lam

not

يُنَزِّلْ

yunazzil

He (has) sent down

بِهِۦ

bihi

for it

سُلْطَـٰنًۭا

sul'ṭānan

any authority

وَمَا

wamā

and what

لَيْسَ

laysa

not

لَهُم

lahum

they have

بِهِۦ

bihi

of it

عِلْمٌۭ ۗ

ʿil'mun

any knowledge

وَمَا

wamā

And not

لِلظَّـٰلِمِينَ

lilẓẓālimīna

(will be) for the wrongdoers

مِن

min

any

نَّصِيرٍۢ

naṣīrin

helper

72

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلْمُنكَرَ‌ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَا‌ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٲلِكُمُ‌ۗ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ‌ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ﴿٧٢﴾

Mot à mot

وَإِذَا

wa-idhā

And when

تُتْلَىٰ

tut'lā

are recited

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

to them

ءَايَـٰتُنَا

āyātunā

Our Verses

بَيِّنَـٰتٍۢ

bayyinātin

clear

تَعْرِفُ

taʿrifu

you will recognize

فِى

on

وُجُوهِ

wujūhi

(the) faces

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

ٱلْمُنكَرَ ۖ

l-munkara

the denial

يَكَادُونَ

yakādūna

They almost

يَسْطُونَ

yasṭūna

attack

بِٱلَّذِينَ

bi-alladhīna

those who

يَتْلُونَ

yatlūna

recite

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

to them

ءَايَـٰتِنَا ۗ

āyātinā

Our Verses

قُلْ

qul

Say

أَفَأُنَبِّئُكُم

afa-unabbi-ukum

Then shall I inform you

بِشَرٍّۢ

bisharrin

of worse

مِّن

min

than

ذَٰلِكُمُ ۗ

dhālikumu

that

ٱلنَّارُ

l-nāru

The Fire

وَعَدَهَا

waʿadahā

Allah (has) promised it

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah (has) promised it

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(for) those who

كَفَرُوا۟ ۖ

kafarū

disbelieve

وَبِئْسَ

wabi'sa

and wretched

ٱلْمَصِيرُ

l-maṣīru

(is) the destination

73

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَٱسْتَمِعُواْ لَهُۥٓ‌ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُواْ ذُبَابًا وَلَوِ ٱجْتَمَعُواْ لَهُۥ‌ۖ وَإِن يَسْلُبْهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيْــًٔا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ‌ۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلْمَطْلُوبُ ﴿٧٣﴾

Mot à mot

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O mankind

ٱلنَّاسُ

l-nāsu

O mankind

ضُرِبَ

ḍuriba

Is set forth

مَثَلٌۭ

mathalun

an example

فَٱسْتَمِعُوا۟

fa-is'tamiʿū

so listen

لَهُۥٓ ۚ

lahu

to it

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those whom

تَدْعُونَ

tadʿūna

you invoke

مِن

min

besides Allah

دُونِ

dūni

besides Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

besides Allah

لَن

lan

will never

يَخْلُقُوا۟

yakhluqū

create

ذُبَابًۭا

dhubāban

a fly

وَلَوِ

walawi

even if

ٱجْتَمَعُوا۟

ij'tamaʿū

they gathered together

لَهُۥ ۖ

lahu

for it

وَإِن

wa-in

And if

يَسْلُبْهُمُ

yaslub'humu

snatched away from them

ٱلذُّبَابُ

l-dhubābu

the fly

شَيْـًۭٔا

shayan

a thing

لَّا

not

يَسْتَنقِذُوهُ

yastanqidhūhu

they (could) take it back

مِنْهُ ۚ

min'hu

from it

ضَعُفَ

ḍaʿufa

So weak

ٱلطَّالِبُ

l-ṭālibu

(are) the seeker

وَٱلْمَطْلُوبُ

wal-maṭlūbu

and the one who is sought

74

مَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ ﴿٧٤﴾

Mot à mot

مَا

Not

قَدَرُوا۟

qadarū

they (have) estimated

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

حَقَّ

ḥaqqa

(with) due

قَدْرِهِۦٓ ۗ

qadrihi

[His] estimation

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَقَوِىٌّ

laqawiyyun

(is) surely All-Strong

عَزِيزٌ

ʿazīzun

All-Mighty

75

ٱللَّهُ يَصْطَفِى مِنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلاً وَمِنَ ٱلنَّاسِ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ ﴿٧٥﴾

Mot à mot

ٱللَّهُ

al-lahu

Allah

يَصْطَفِى

yaṣṭafī

chooses

مِنَ

mina

from

ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ

l-malāikati

the Angels

رُسُلًۭا

rusulan

Messengers

وَمِنَ

wamina

and from

ٱلنَّاسِ ۚ

l-nāsi

the mankind

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

سَمِيعٌۢ

samīʿun

(is) All-Hearer

بَصِيرٌۭ

baṣīrun

All-Seer

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.