Al-Hajj
الحج
Versets 26–50 · Page 2 sur 4
Légende Tajweed
وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَٲهِيمَ مَكَانَ ٱلْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِى شَيْــًٔا وَطَهِّرْ بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴿٢٦﴾
Mot à mot
وَإِذْ
wa-idh
And when
بَوَّأْنَا
bawwanā
We assigned
لِإِبْرَٰهِيمَ
li-ib'rāhīma
to Ibrahim
مَكَانَ
makāna
(the) site
ٱلْبَيْتِ
l-bayti
(of) the House
أَن
an
That
لَّا
lā
(do) not
تُشْرِكْ
tush'rik
associate
بِى
bī
with Me
شَيْـًۭٔا
shayan
anything
وَطَهِّرْ
waṭahhir
and purify
بَيْتِىَ
baytiya
My House
لِلطَّآئِفِينَ
lilṭṭāifīna
for those who circumambulate
وَٱلْقَآئِمِينَ
wal-qāimīna
and those who stand
وَٱلرُّكَّعِ
wal-rukaʿi
and those who bow
ٱلسُّجُودِ
l-sujūdi
(and) those who prostrate
وَأَذِّن فِى ٱلنَّاسِ بِٱلْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالاً وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ ﴿٢٧﴾
Mot à mot
وَأَذِّن
wa-adhin
And proclaim
فِى
fī
to
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
[the] mankind
بِٱلْحَجِّ
bil-ḥaji
[of] the Pilgrimage
يَأْتُوكَ
yatūka
they will come to you
رِجَالًۭا
rijālan
(on) foot
وَعَلَىٰ
waʿalā
and on
كُلِّ
kulli
every
ضَامِرٍۢ
ḍāmirin
lean camel
يَأْتِينَ
yatīna
they will come
مِن
min
from
كُلِّ
kulli
every
فَجٍّ
fajjin
mountain highway
عَمِيقٍۢ
ʿamīqin
distant
لِّيَشْهَدُواْ مَنَـٰفِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُواْ ٱسْمَ ٱللَّهِ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْلُومَـٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَـٰمِۖ فَكُلُواْ مِنْهَا وَأَطْعِمُواْ ٱلْبَآئِسَ ٱلْفَقِيرَ ﴿٢٨﴾
Mot à mot
لِّيَشْهَدُوا۟
liyashhadū
That they may witness
مَنَـٰفِعَ
manāfiʿa
benefits
لَهُمْ
lahum
for them
وَيَذْكُرُوا۟
wayadhkurū
and mention
ٱسْمَ
is'ma
(the) name
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
فِىٓ
fī
on
أَيَّامٍۢ
ayyāmin
days
مَّعْلُومَـٰتٍ
maʿlūmātin
known
عَلَىٰ
ʿalā
over
مَا
mā
what
رَزَقَهُم
razaqahum
He has provided them
مِّنۢ
min
of
بَهِيمَةِ
bahīmati
(the) beast
ٱلْأَنْعَـٰمِ ۖ
l-anʿāmi
(of) cattle
فَكُلُوا۟
fakulū
So eat
مِنْهَا
min'hā
of them
وَأَطْعِمُوا۟
wa-aṭʿimū
and feed
ٱلْبَآئِسَ
l-bāisa
the miserable
ٱلْفَقِيرَ
l-faqīra
the poor
ثُمَّ لْيَقْضُواْ تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُواْ نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُواْ بِٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ ﴿٢٩﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
لْيَقْضُوا۟
l'yaqḍū
let them end
تَفَثَهُمْ
tafathahum
their prescribed duties
وَلْيُوفُوا۟
walyūfū
and fulfil
نُذُورَهُمْ
nudhūrahum
their vows
وَلْيَطَّوَّفُوا۟
walyaṭṭawwafū
and circumambulate
بِٱلْبَيْتِ
bil-bayti
the House
ٱلْعَتِيقِ
l-ʿatīqi
[the] Ancient
ذَٲلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ حُرُمَـٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُۥ عِندَ رَبِّهِۦۗ وَأُحِلَّتْ لَكُمُ ٱلْأَنْعَـٰمُ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْۖ فَٱجْتَنِبُواْ ٱلرِّجْسَ مِنَ ٱلْأَوْثَـٰنِ وَٱجْتَنِبُواْ قَوْلَ ٱلزُّورِ ﴿٣٠﴾
Mot à mot
ذَٰلِكَ
dhālika
That
وَمَن
waman
and whoever
يُعَظِّمْ
yuʿaẓẓim
honors
حُرُمَـٰتِ
ḥurumāti
(the) sacred rites
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
فَهُوَ
fahuwa
then it
خَيْرٌۭ
khayrun
(is) best
لَّهُۥ
lahu
for him
عِندَ
ʿinda
near
رَبِّهِۦ ۗ
rabbihi
his Lord
وَأُحِلَّتْ
wa-uḥillat
And are made lawful
لَكُمُ
lakumu
to you
ٱلْأَنْعَـٰمُ
l-anʿāmu
the cattle
إِلَّا
illā
except
مَا
mā
what
يُتْلَىٰ
yut'lā
is recited
عَلَيْكُمْ ۖ
ʿalaykum
to you
فَٱجْتَنِبُوا۟
fa-ij'tanibū
So avoid
ٱلرِّجْسَ
l-rij'sa
the abomination
مِنَ
mina
of
ٱلْأَوْثَـٰنِ
l-awthāni
the idols
وَٱجْتَنِبُوا۟
wa-ij'tanibū
and avoid
قَوْلَ
qawla
(the) word
ٱلزُّورِ
l-zūri
false
حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخْطَفُهُ ٱلطَّيْرُ أَوْ تَهْوِى بِهِ ٱلرِّيحُ فِى مَكَانٍ سَحِيقٍ ﴿٣١﴾
Mot à mot
حُنَفَآءَ
ḥunafāa
Being upright
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
غَيْرَ
ghayra
not
مُشْرِكِينَ
mush'rikīna
associating partners
بِهِۦ ۚ
bihi
with Him
وَمَن
waman
And whoever
يُشْرِكْ
yush'rik
associates partners
بِٱللَّهِ
bil-lahi
with Allah
فَكَأَنَّمَا
faka-annamā
then (it is) as though
خَرَّ
kharra
he had fallen
مِنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
فَتَخْطَفُهُ
fatakhṭafuhu
and (had) snatched him
ٱلطَّيْرُ
l-ṭayru
the birds
أَوْ
aw
or
تَهْوِى
tahwī
had blown
بِهِ
bihi
him
ٱلرِّيحُ
l-rīḥu
the wind
فِى
fī
to
مَكَانٍۢ
makānin
a place
سَحِيقٍۢ
saḥīqin
far off
ذَٲلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَـٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى ٱلْقُلُوبِ ﴿٣٢﴾
Mot à mot
ذَٰلِكَ
dhālika
That
وَمَن
waman
and whoever
يُعَظِّمْ
yuʿaẓẓim
honors
شَعَـٰٓئِرَ
shaʿāira
(the) Symbols
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
فَإِنَّهَا
fa-innahā
then indeed, it
مِن
min
(is) from
تَقْوَى
taqwā
(the) piety
ٱلْقُلُوبِ
l-qulūbi
(of) the hearts
لَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ ﴿٣٣﴾
Mot à mot
لَكُمْ
lakum
For you
فِيهَا
fīhā
therein
مَنَـٰفِعُ
manāfiʿu
(are) benefits
إِلَىٰٓ
ilā
for
أَجَلٍۢ
ajalin
a term
مُّسَمًّۭى
musamman
appointed
ثُمَّ
thumma
then
مَحِلُّهَآ
maḥilluhā
their place of sacrifice
إِلَى
ilā
(is) at
ٱلْبَيْتِ
l-bayti
the House
ٱلْعَتِيقِ
l-ʿatīqi
the Ancient
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُواْ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَـٰمِۗ فَإِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٲحِدٌ فَلَهُۥٓ أَسْلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُخْبِتِينَ ﴿٣٤﴾
Mot à mot
وَلِكُلِّ
walikulli
And for every
أُمَّةٍۢ
ummatin
nation
جَعَلْنَا
jaʿalnā
We have appointed
مَنسَكًۭا
mansakan
a rite
لِّيَذْكُرُوا۟
liyadhkurū
that they may mention
ٱسْمَ
is'ma
(the) name
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
عَلَىٰ
ʿalā
over
مَا
mā
what
رَزَقَهُم
razaqahum
He (has) provided them
مِّنۢ
min
of
بَهِيمَةِ
bahīmati
(the) beast
ٱلْأَنْعَـٰمِ ۗ
l-anʿāmi
(of) cattle
فَإِلَـٰهُكُمْ
fa-ilāhukum
And your God
إِلَـٰهٌۭ
ilāhun
(is) God
وَٰحِدٌۭ
wāḥidun
One
فَلَهُۥٓ
falahu
so to Him
أَسْلِمُوا۟ ۗ
aslimū
submit
وَبَشِّرِ
wabashiri
And give glad tidings
ٱلْمُخْبِتِينَ
l-mukh'bitīna
(to) the humble ones
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَٱلصَّـٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمْ وَٱلْمُقِيمِى ٱلصَّلَوٲةِ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ ﴿٣٥﴾
Mot à mot
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those
إِذَا
idhā
when
ذُكِرَ
dhukira
is mentioned
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
وَجِلَتْ
wajilat
fear
قُلُوبُهُمْ
qulūbuhum
their hearts
وَٱلصَّـٰبِرِينَ
wal-ṣābirīna
and those who are patient
عَلَىٰ
ʿalā
over
مَآ
mā
whatever
أَصَابَهُمْ
aṣābahum
has afflicted them
وَٱلْمُقِيمِى
wal-muqīmī
and those who establish
ٱلصَّلَوٰةِ
l-ṣalati
the prayer
وَمِمَّا
wamimmā
and out of what
رَزَقْنَـٰهُمْ
razaqnāhum
We have provided them
يُنفِقُونَ
yunfiqūna
they spend
وَٱلْبُدْنَ جَعَلْنَـٰهَا لَكُم مِّن شَعَـٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌۖ فَٱذْكُرُواْ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنْهَا وَأَطْعِمُواْ ٱلْقَانِعَ وَٱلْمُعْتَرَّۚ كَذَٲلِكَ سَخَّرْنَـٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٣٦﴾
Mot à mot
وَٱلْبُدْنَ
wal-bud'na
And the camels and cattle
جَعَلْنَـٰهَا
jaʿalnāhā
We have made them
لَكُم
lakum
for you
مِّن
min
among
شَعَـٰٓئِرِ
shaʿāiri
(the) Symbols
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
لَكُمْ
lakum
for you
فِيهَا
fīhā
therein
خَيْرٌۭ ۖ
khayrun
(is) good
فَٱذْكُرُوا۟
fa-udh'kurū
So mention
ٱسْمَ
is'ma
(the) name
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
عَلَيْهَا
ʿalayhā
over them
صَوَآفَّ ۖ
ṣawāffa
(when) lined up
فَإِذَا
fa-idhā
and when
وَجَبَتْ
wajabat
are down
جُنُوبُهَا
junūbuhā
their sides
فَكُلُوا۟
fakulū
then eat
مِنْهَا
min'hā
from them
وَأَطْعِمُوا۟
wa-aṭʿimū
and feed
ٱلْقَانِعَ
l-qāniʿa
the needy who do not ask
وَٱلْمُعْتَرَّ ۚ
wal-muʿ'tara
and the needy who ask
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
سَخَّرْنَـٰهَا
sakharnāhā
We have subjected them
لَكُمْ
lakum
to you
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
so that you may
تَشْكُرُونَ
tashkurūna
be grateful
لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَـٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقْوَىٰ مِنكُمْۚ كَذَٲلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَٮٰكُمْۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٣٧﴾
Mot à mot
لَن
lan
Will not
يَنَالَ
yanāla
reach
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لُحُومُهَا
luḥūmuhā
their meat
وَلَا
walā
and not
دِمَآؤُهَا
dimāuhā
their blood
وَلَـٰكِن
walākin
but
يَنَالُهُ
yanāluhu
reaches Him
ٱلتَّقْوَىٰ
l-taqwā
the piety
مِنكُمْ ۚ
minkum
from you
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
سَخَّرَهَا
sakharahā
He subjected them
لَكُمْ
lakum
to you
لِتُكَبِّرُوا۟
litukabbirū
so that you may magnify
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَلَىٰ
ʿalā
for
مَا
mā
what
هَدَىٰكُمْ ۗ
hadākum
He has guided you
وَبَشِّرِ
wabashiri
And give glad tidings
ٱلْمُحْسِنِينَ
l-muḥ'sinīna
(to) the good-doers
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٲفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ ﴿٣٨﴾
Mot à mot
۞ إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يُدَٰفِعُ
yudāfiʿu
defends
عَنِ
ʿani
defends
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ءَامَنُوٓا۟ ۗ
āmanū
believe
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَا
lā
(does) not
يُحِبُّ
yuḥibbu
like
كُلَّ
kulla
every
خَوَّانٍۢ
khawwānin
treacherous
كَفُورٍ
kafūrin
ungrateful
أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَـٰتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ ﴿٣٩﴾
Mot à mot
أُذِنَ
udhina
Permission is given
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those who
يُقَـٰتَلُونَ
yuqātalūna
are being fought
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
because they
ظُلِمُوا۟ ۚ
ẓulimū
were wronged
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَلَىٰ
ʿalā
for
نَصْرِهِمْ
naṣrihim
their victory
لَقَدِيرٌ
laqadīrun
(is) surely Able
ٱلَّذِينَ أُخْرِجُواْ مِن دِيَـٰرِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَٲمِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَٲتٌ وَمَسَـٰجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا ٱسْمُ ٱللَّهِ كَثِيرًاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ ﴿٤٠﴾
Mot à mot
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
أُخْرِجُوا۟
ukh'rijū
have been evicted
مِن
min
from
دِيَـٰرِهِم
diyārihim
their homes
بِغَيْرِ
bighayri
without
حَقٍّ
ḥaqqin
right
إِلَّآ
illā
except
أَن
an
that
يَقُولُوا۟
yaqūlū
they said
رَبُّنَا
rabbunā
Our Lord
ٱللَّهُ ۗ
l-lahu
(is) Allah
وَلَوْلَا
walawlā
And if not
دَفْعُ
dafʿu
Allah checks
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah checks
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
the people
بَعْضَهُم
baʿḍahum
some of them
بِبَعْضٍۢ
bibaʿḍin
by others
لَّهُدِّمَتْ
lahuddimat
surely (would) have been demolished
صَوَٰمِعُ
ṣawāmiʿu
monasteries
وَبِيَعٌۭ
wabiyaʿun
and churches
وَصَلَوَٰتٌۭ
waṣalawātun
and synagogues
وَمَسَـٰجِدُ
wamasājidu
and masajid
يُذْكَرُ
yudh'karu
is mentioned
فِيهَا
fīhā
in it
ٱسْمُ
us'mu
(the) name of Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
(the) name of Allah
كَثِيرًۭا ۗ
kathīran
much
وَلَيَنصُرَنَّ
walayanṣuranna
And surely Allah will help
ٱللَّهُ
l-lahu
And surely Allah will help
مَن
man
(those) who
يَنصُرُهُۥٓ ۗ
yanṣuruhu
help Him
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَقَوِىٌّ
laqawiyyun
(is) surely All-Strong
عَزِيزٌ
ʿazīzun
All-Mighty
ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٲةَ وَأَمَرُواْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَنَهَوْاْ عَنِ ٱلْمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَـٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ ﴿٤١﴾
Mot à mot
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
إِن
in
if
مَّكَّنَّـٰهُمْ
makkannāhum
We establish them
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
أَقَامُوا۟
aqāmū
they establish
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayer
وَءَاتَوُا۟
waātawū
and they give
ٱلزَّكَوٰةَ
l-zakata
zakah
وَأَمَرُوا۟
wa-amarū
and they enjoin
بِٱلْمَعْرُوفِ
bil-maʿrūfi
the right
وَنَهَوْا۟
wanahaw
and forbid
عَنِ
ʿani
from
ٱلْمُنكَرِ ۗ
l-munkari
the wrong
وَلِلَّهِ
walillahi
And for Allah
عَـٰقِبَةُ
ʿāqibatu
(is the) end
ٱلْأُمُورِ
l-umūri
(of) the matters
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ ﴿٤٢﴾
Mot à mot
وَإِن
wa-in
And if
يُكَذِّبُوكَ
yukadhibūka
they deny you
فَقَدْ
faqad
so verily
كَذَّبَتْ
kadhabat
denied
قَبْلَهُمْ
qablahum
before them
قَوْمُ
qawmu
(the) people
نُوحٍۢ
nūḥin
(of) Nuh
وَعَادٌۭ
waʿādun
and Aad
وَثَمُودُ
wathamūdu
and Thamud
وَقَوْمُ إِبْرَٲهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ ﴿٤٣﴾
Mot à mot
وَقَوْمُ
waqawmu
And (the) people
إِبْرَٰهِيمَ
ib'rāhīma
(of) Ibrahim
وَقَوْمُ
waqawmu
and (the) people
لُوطٍۢ
lūṭin
(of) Lut
وَأَصْحَـٰبُ مَدْيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَـٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ﴿٤٤﴾
Mot à mot
وَأَصْحَـٰبُ
wa-aṣḥābu
And the inhabitants
مَدْيَنَ ۖ
madyana
(of) Madyan
وَكُذِّبَ
wakudhiba
And Musa was denied
مُوسَىٰ
mūsā
And Musa was denied
فَأَمْلَيْتُ
fa-amlaytu
so I granted respite
لِلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
to the disbelievers
ثُمَّ
thumma
then
أَخَذْتُهُمْ ۖ
akhadhtuhum
I seized them
فَكَيْفَ
fakayfa
and how
كَانَ
kāna
was
نَكِيرِ
nakīri
My punishment
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ ﴿٤٥﴾
Mot à mot
فَكَأَيِّن
faka-ayyin
And how many
مِّن
min
of
قَرْيَةٍ
qaryatin
a township
أَهْلَكْنَـٰهَا
ahlaknāhā
We have destroyed it
وَهِىَ
wahiya
while it
ظَالِمَةٌۭ
ẓālimatun
was doing wrong
فَهِىَ
fahiya
so it
خَاوِيَةٌ
khāwiyatun
fell
عَلَىٰ
ʿalā
on
عُرُوشِهَا
ʿurūshihā
its roofs
وَبِئْرٍۢ
wabi'rin
and well
مُّعَطَّلَةٍۢ
muʿaṭṭalatin
abandoned
وَقَصْرٍۢ
waqaṣrin
and castle
مَّشِيدٍ
mashīdin
lofty
أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى ٱلْأَبْصَـٰرُ وَلَـٰكِن تَعْمَى ٱلْقُلُوبُ ٱلَّتِى فِى ٱلصُّدُورِ ﴿٤٦﴾
Mot à mot
أَفَلَمْ
afalam
So have not
يَسِيرُوا۟
yasīrū
they traveled
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
فَتَكُونَ
fatakūna
and is
لَهُمْ
lahum
for them
قُلُوبٌۭ
qulūbun
hearts
يَعْقِلُونَ
yaʿqilūna
(to) reason
بِهَآ
bihā
with it
أَوْ
aw
or
ءَاذَانٌۭ
ādhānun
ears
يَسْمَعُونَ
yasmaʿūna
(to) hear
بِهَا ۖ
bihā
with it
فَإِنَّهَا
fa-innahā
For indeed, [it]
لَا
lā
not
تَعْمَى
taʿmā
(are) blinded
ٱلْأَبْصَـٰرُ
l-abṣāru
the eyes
وَلَـٰكِن
walākin
but
تَعْمَى
taʿmā
(are) blinded
ٱلْقُلُوبُ
l-qulūbu
the hearts
ٱلَّتِى
allatī
which
فِى
fī
(are) in
ٱلصُّدُورِ
l-ṣudūri
the breasts
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥۚ وَإِنَّ يَوْمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ ﴿٤٧﴾
Mot à mot
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
wayastaʿjilūnaka
And they ask you to hasten
بِٱلْعَذَابِ
bil-ʿadhābi
the punishment
وَلَن
walan
But never will
يُخْلِفَ
yukh'lifa
fail/violate
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
وَعْدَهُۥ ۚ
waʿdahu
(in) His Promise
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
يَوْمًا
yawman
a day
عِندَ
ʿinda
with
رَبِّكَ
rabbika
your Lord
كَأَلْفِ
ka-alfi
(is) like a thousand
سَنَةٍۢ
sanatin
year(s)
مِّمَّا
mimmā
of what
تَعُدُّونَ
taʿuddūna
you count
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ ﴿٤٨﴾
Mot à mot
وَكَأَيِّن
waka-ayyin
And how many
مِّن
min
of
قَرْيَةٍ
qaryatin
a township
أَمْلَيْتُ
amlaytu
I gave respite
لَهَا
lahā
to it
وَهِىَ
wahiya
while it
ظَالِمَةٌۭ
ẓālimatun
(was) doing wrong
ثُمَّ
thumma
Then
أَخَذْتُهَا
akhadhtuhā
I seized it
وَإِلَىَّ
wa-ilayya
and to Me
ٱلْمَصِيرُ
l-maṣīru
(is) the destination
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۟ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٤٩﴾
Mot à mot
قُلْ
qul
Say
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O mankind
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
O mankind
إِنَّمَآ
innamā
Only
أَنَا۠
anā
I am
لَكُمْ
lakum
to you
نَذِيرٌۭ
nadhīrun
a warner
مُّبِينٌۭ
mubīnun
clear
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٥٠﴾
Mot à mot
فَٱلَّذِينَ
fa-alladhīna
So those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
righteous deeds
لَهُم
lahum
for them
مَّغْفِرَةٌۭ
maghfiratun
(is) forgiveness
وَرِزْقٌۭ
wariz'qun
and a provision
كَرِيمٌۭ
karīmun
noble
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.