Surah 39 75 Ayahs Meccan

Az-Zumar

الزمر

Ayahs 1–25 · Page 1 of 3

Tajweed Legend
الزمر

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ ﴿١﴾

Word-by-word

تَنزِيلُ

tanzīlu

(The) revelation

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

(of) the Book

مِنَ

mina

(is) from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

ٱلْعَزِيزِ

l-ʿazīzi

the All-Mighty

ٱلْحَكِيمِ

l-ḥakīmi

the All-Wise

2

إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ فَٱعْبُدِ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ ﴿٢﴾

Word-by-word

إِنَّآ

innā

Indeed, We

أَنزَلْنَآ

anzalnā

[We] have revealed

إِلَيْكَ

ilayka

to you

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

in truth

فَٱعْبُدِ

fa-uʿ'budi

so worship

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مُخْلِصًۭا

mukh'liṣan

(being) sincere

لَّهُ

lahu

to Him

ٱلدِّينَ

l-dīna

(in) the religion

3

أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ‌ۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَـٰذِبٌ كَفَّارٌ ﴿٣﴾

Word-by-word

أَلَا

alā

Unquestionably

لِلَّهِ

lillahi

for Allah

ٱلدِّينُ

l-dīnu

(is) the religion

ٱلْخَالِصُ ۚ

l-khāliṣu

the pure

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

ٱتَّخَذُوا۟

ittakhadhū

take

مِن

min

besides Him

دُونِهِۦٓ

dūnihi

besides Him

أَوْلِيَآءَ

awliyāa

protectors

مَا

Not

نَعْبُدُهُمْ

naʿbuduhum

we worship them

إِلَّا

illā

except

لِيُقَرِّبُونَآ

liyuqarribūnā

that they may bring us near

إِلَى

ilā

to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

زُلْفَىٰٓ

zul'fā

(in) nearness

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَحْكُمُ

yaḥkumu

will judge

بَيْنَهُمْ

baynahum

between them

فِى

in

مَا

what

هُمْ

hum

they

فِيهِ

fīhi

[in it]

يَخْتَلِفُونَ ۗ

yakhtalifūna

differ

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يَهْدِى

yahdī

guide

مَنْ

man

(one) who

هُوَ

huwa

[he]

كَـٰذِبٌۭ

kādhibun

(is) a liar

كَفَّارٌۭ

kaffārun

and a disbeliever

4

لَّوْ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ‌ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ‌ۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْوَٲحِدُ ٱلْقَهَّارُ ﴿٤﴾

Word-by-word

لَّوْ

law

If

أَرَادَ

arāda

Allah (had) intended

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah (had) intended

أَن

an

to

يَتَّخِذَ

yattakhidha

take

وَلَدًۭا

waladan

a son

لَّٱصْطَفَىٰ

la-iṣ'ṭafā

surely, He (could) have chosen

مِمَّا

mimmā

from what

يَخْلُقُ

yakhluqu

He creates

مَا

whatever

يَشَآءُ ۚ

yashāu

He willed

سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ

sub'ḥānahu

Glory be to Him

هُوَ

huwa

He

ٱللَّهُ

l-lahu

(is) Allah

ٱلْوَٰحِدُ

l-wāḥidu

the One

ٱلْقَهَّارُ

l-qahāru

the Irresistible

5

خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ‌ۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيْلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيْلِ‌ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ‌ۖ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى‌ۗ أَلَا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ ﴿٥﴾

Word-by-word

خَلَقَ

khalaqa

He created

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

wal-arḍa

and the earth

بِٱلْحَقِّ ۖ

bil-ḥaqi

in [the] truth

يُكَوِّرُ

yukawwiru

He wraps

ٱلَّيْلَ

al-layla

the night

عَلَى

ʿalā

over

ٱلنَّهَارِ

l-nahāri

the day

وَيُكَوِّرُ

wayukawwiru

and wraps

ٱلنَّهَارَ

l-nahāra

the day

عَلَى

ʿalā

over

ٱلَّيْلِ ۖ

al-layli

the night

وَسَخَّرَ

wasakhara

And He subjected

ٱلشَّمْسَ

l-shamsa

the sun

وَٱلْقَمَرَ ۖ

wal-qamara

and the moon

كُلٌّۭ

kullun

each

يَجْرِى

yajrī

running

لِأَجَلٍۢ

li-ajalin

for a term

مُّسَمًّى ۗ

musamman

specified

أَلَا

alā

Unquestionably

هُوَ

huwa

He

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

(is) the All-Mighty

ٱلْغَفَّـٰرُ

l-ghafāru

the Oft-Forgiving

6

خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٲحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْأَنْعَـٰمِ ثَمَـٰنِيَةَ أَزْوَٲجٍ‌ۚ يَخْلُقُكُمْ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنۢ بَعْدِ خَلْقٍ فِى ظُلُمَـٰتٍ ثَلَـٰثٍ‌ۚ ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ‌ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ‌ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ ﴿٦﴾

Word-by-word

خَلَقَكُم

khalaqakum

He created you

مِّن

min

from

نَّفْسٍۢ

nafsin

a soul

وَٰحِدَةٍۢ

wāḥidatin

single

ثُمَّ

thumma

Then

جَعَلَ

jaʿala

He made

مِنْهَا

min'hā

from it

زَوْجَهَا

zawjahā

its mate

وَأَنزَلَ

wa-anzala

And He sent down

لَكُم

lakum

for you

مِّنَ

mina

of

ٱلْأَنْعَـٰمِ

l-anʿāmi

the cattle

ثَمَـٰنِيَةَ

thamāniyata

eight

أَزْوَٰجٍۢ ۚ

azwājin

kinds

يَخْلُقُكُمْ

yakhluqukum

He creates you

فِى

in

بُطُونِ

buṭūni

(the) wombs

أُمَّهَـٰتِكُمْ

ummahātikum

(of) your mothers

خَلْقًۭا

khalqan

creation

مِّنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

خَلْقٍۢ

khalqin

creation

فِى

in

ظُلُمَـٰتٍۢ

ẓulumātin

darkness[es]

ثَلَـٰثٍۢ ۚ

thalāthin

three

ذَٰلِكُمُ

dhālikumu

That

ٱللَّهُ

l-lahu

(is) Allah

رَبُّكُمْ

rabbukum

your Lord

لَهُ

lahu

for Him

ٱلْمُلْكُ ۖ

l-mul'ku

(is) the dominion

لَآ

(There is) no

إِلَـٰهَ

ilāha

god

إِلَّا

illā

except

هُوَ ۖ

huwa

He

فَأَنَّىٰ

fa-annā

Then how

تُصْرَفُونَ

tuṣ'rafūna

are you turning away

7

إِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْ‌ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَ‌ۖ وَإِن تَشْكُرُواْ يَرْضَهُ لَكُمْ‌ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ‌ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ‌ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿٧﴾

Word-by-word

إِن

in

If

تَكْفُرُوا۟

takfurū

you disbelieve

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

غَنِىٌّ

ghaniyyun

(is) free from need

عَنكُمْ ۖ

ʿankum

of you

وَلَا

walā

And not

يَرْضَىٰ

yarḍā

He likes

لِعِبَادِهِ

liʿibādihi

in His slaves

ٱلْكُفْرَ ۖ

l-kuf'ra

ungratefulness

وَإِن

wa-in

And if

تَشْكُرُوا۟

tashkurū

you are grateful

يَرْضَهُ

yarḍahu

He likes it

لَكُمْ ۗ

lakum

in you

وَلَا

walā

And not

تَزِرُ

taziru

will bear

وَازِرَةٌۭ

wāziratun

bearer of burdens

وِزْرَ

wiz'ra

(the) burden

أُخْرَىٰ ۗ

ukh'rā

(of) another

ثُمَّ

thumma

Then

إِلَىٰ

ilā

to

رَبِّكُم

rabbikum

your Lord

مَّرْجِعُكُمْ

marjiʿukum

(is) your return

فَيُنَبِّئُكُم

fayunabbi-ukum

then He will inform you

بِمَا

bimā

about what

كُنتُمْ

kuntum

you used to

تَعْمَلُونَ ۚ

taʿmalūna

do

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

عَلِيمٌۢ

ʿalīmun

(is) the All-Knower

بِذَاتِ

bidhāti

of what (is) in the breasts

ٱلصُّدُورِ

l-ṣudūri

of what (is) in the breasts

8

۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓاْ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦ‌ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلاً‌ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ ﴿٨﴾

Word-by-word

۞ وَإِذَا

wa-idhā

And when

مَسَّ

massa

touches

ٱلْإِنسَـٰنَ

l-insāna

[the] man

ضُرٌّۭ

ḍurrun

adversity

دَعَا

daʿā

he calls

رَبَّهُۥ

rabbahu

his Lord

مُنِيبًا

munīban

turning

إِلَيْهِ

ilayhi

to Him

ثُمَّ

thumma

then

إِذَا

idhā

when

خَوَّلَهُۥ

khawwalahu

He bestows on him

نِعْمَةًۭ

niʿ'matan

a favor

مِّنْهُ

min'hu

from Himself

نَسِىَ

nasiya

he forgets

مَا

(for) what

كَانَ

kāna

he used to call

يَدْعُوٓا۟

yadʿū

he used to call

إِلَيْهِ

ilayhi

[to] Him

مِن

min

before

قَبْلُ

qablu

before

وَجَعَلَ

wajaʿala

and he sets up

لِلَّهِ

lillahi

to Allah

أَندَادًۭا

andādan

rivals

لِّيُضِلَّ

liyuḍilla

to mislead

عَن

ʿan

from

سَبِيلِهِۦ ۚ

sabīlihi

His Path

قُلْ

qul

Say

تَمَتَّعْ

tamattaʿ

Enjoy

بِكُفْرِكَ

bikuf'rika

in your disbelief

قَلِيلًا ۖ

qalīlan

(for) a little

إِنَّكَ

innaka

Indeed, you

مِنْ

min

(are) of

أَصْحَـٰبِ

aṣḥābi

(the) companions

ٱلنَّارِ

l-nāri

(of) the Fire

9

أَمَّنْ هُوَ قَـٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًا وَقَآئِمًا يَحْذَرُ ٱلْأَخِرَةَ وَيَرْجُواْ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ‌ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ‌ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلْأَلْبَـٰبِ ﴿٩﴾

Word-by-word

أَمَّنْ

amman

Is (one) who

هُوَ

huwa

[he]

قَـٰنِتٌ

qānitun

(is) devoutly obedient

ءَانَآءَ

ānāa

(during) hours

ٱلَّيْلِ

al-layli

(of) the night

سَاجِدًۭا

sājidan

prostrating

وَقَآئِمًۭا

waqāiman

and standing

يَحْذَرُ

yaḥdharu

fearing

ٱلْـَٔاخِرَةَ

l-ākhirata

the Hereafter

وَيَرْجُوا۟

wayarjū

and hoping

رَحْمَةَ

raḥmata

(for the) Mercy

رَبِّهِۦ ۗ

rabbihi

(of) his Lord

قُلْ

qul

Say

هَلْ

hal

Are

يَسْتَوِى

yastawī

equal

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ ۗ

yaʿlamūna

know

إِنَّمَا

innamā

Only

يَتَذَكَّرُ

yatadhakkaru

will take heed

أُو۟لُوا۟

ulū

those of understanding

ٱلْأَلْبَـٰبِ

l-albābi

those of understanding

10

قُلْ يَـٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمْ‌ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌ‌ۗ وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٲسِعَةٌ‌ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّـٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿١٠﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

يَـٰعِبَادِ

yāʿibādi

O My slaves

ٱلَّذِينَ

alladhīna

[those] who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

ٱتَّقُوا۟

ittaqū

Fear

رَبَّكُمْ ۚ

rabbakum

your Lord

لِلَّذِينَ

lilladhīna

For those who

أَحْسَنُوا۟

aḥsanū

do good

فِى

in

هَـٰذِهِ

hādhihi

this

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

world

حَسَنَةٌۭ ۗ

ḥasanatun

(is) good

وَأَرْضُ

wa-arḍu

and the earth

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَٰسِعَةٌ ۗ

wāsiʿatun

(is) spacious

إِنَّمَا

innamā

Only

يُوَفَّى

yuwaffā

will be paid back in full

ٱلصَّـٰبِرُونَ

l-ṣābirūna

the patient ones

أَجْرَهُم

ajrahum

their reward

بِغَيْرِ

bighayri

without

حِسَابٍۢ

ḥisābin

account

11

قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ ﴿١١﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

إِنِّىٓ

innī

Indeed, I

أُمِرْتُ

umir'tu

[I] am commanded

أَنْ

an

that

أَعْبُدَ

aʿbuda

I worship

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مُخْلِصًۭا

mukh'liṣan

(being) sincere

لَّهُ

lahu

to Him

ٱلدِّينَ

l-dīna

(in) the religion

12

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ ﴿١٢﴾

Word-by-word

وَأُمِرْتُ

wa-umir'tu

And I am commanded

لِأَنْ

li-an

that

أَكُونَ

akūna

I be

أَوَّلَ

awwala

(the) first

ٱلْمُسْلِمِينَ

l-mus'limīna

(of) those who submit

13

قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٣﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

إِنِّىٓ

innī

Indeed, I

أَخَافُ

akhāfu

[I] fear

إِنْ

in

if

عَصَيْتُ

ʿaṣaytu

I disobey

رَبِّى

rabbī

my Lord

عَذَابَ

ʿadhāba

(the) punishment

يَوْمٍ

yawmin

(of) a Day

عَظِيمٍۢ

ʿaẓīmin

great

14

قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُۥ دِينِى ﴿١٤﴾

Word-by-word

قُلِ

quli

Say

ٱللَّهَ

l-laha

I worship Allah

أَعْبُدُ

aʿbudu

I worship Allah

مُخْلِصًۭا

mukh'liṣan

(being) sincere

لَّهُۥ

lahu

to Him

دِينِى

dīnī

(in) my religion

15

فَٱعْبُدُواْ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦ‌ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۗ أَلَا ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ ﴿١٥﴾

Word-by-word

فَٱعْبُدُوا۟

fa-uʿ'budū

So worship

مَا

what

شِئْتُم

shi'tum

you will

مِّن

min

besides Him

دُونِهِۦ ۗ

dūnihi

besides Him

قُلْ

qul

Say

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلْخَـٰسِرِينَ

l-khāsirīna

the losers

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) those who

خَسِرُوٓا۟

khasirū

(will) lose

أَنفُسَهُمْ

anfusahum

themselves

وَأَهْلِيهِمْ

wa-ahlīhim

and their families

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

أَلَا

alā

Unquestionably

ذَٰلِكَ

dhālika

that

هُوَ

huwa

it

ٱلْخُسْرَانُ

l-khus'rānu

(is) the loss

ٱلْمُبِينُ

l-mubīnu

the clear

16

لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ‌ۚ ذَٲلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥ‌ۚ يَـٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ ﴿١٦﴾

Word-by-word

لَهُم

lahum

For them

مِّن

min

from

فَوْقِهِمْ

fawqihim

above them

ظُلَلٌۭ

ẓulalun

coverings

مِّنَ

mina

of

ٱلنَّارِ

l-nāri

the Fire

وَمِن

wamin

and from

تَحْتِهِمْ

taḥtihim

below them

ظُلَلٌۭ ۚ

ẓulalun

coverings

ذَٰلِكَ

dhālika

(With) that

يُخَوِّفُ

yukhawwifu

threatens

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بِهِۦ

bihi

[with it]

عِبَادَهُۥ ۚ

ʿibādahu

His slaves

يَـٰعِبَادِ

yāʿibādi

O My slaves

فَٱتَّقُونِ

fa-ittaqūni

So fear Me

17

وَٱلَّذِينَ ٱجْتَنَبُواْ ٱلطَّـٰغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ‌ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ ﴿١٧﴾

Word-by-word

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

ٱجْتَنَبُوا۟

ij'tanabū

avoid

ٱلطَّـٰغُوتَ

l-ṭāghūta

the false gods

أَن

an

lest

يَعْبُدُوهَا

yaʿbudūhā

they worship them

وَأَنَابُوٓا۟

wa-anābū

and turn

إِلَى

ilā

to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱلْبُشْرَىٰ ۚ

l-bush'rā

(are) glad tidings

فَبَشِّرْ

fabashir

So give glad tidings

عِبَادِ

ʿibādi

(to) My slaves

18

ٱلَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُۥٓ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَٮٰهُمُ ٱللَّهُ‌ۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمْ أُوْلُواْ ٱلْأَلْبَـٰبِ ﴿١٨﴾

Word-by-word

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يَسْتَمِعُونَ

yastamiʿūna

they listen (to)

ٱلْقَوْلَ

l-qawla

the Word

فَيَتَّبِعُونَ

fayattabiʿūna

then follow

أَحْسَنَهُۥٓ ۚ

aḥsanahu

the best thereof

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) they whom

هَدَىٰهُمُ

hadāhumu

Allah has guided them

ٱللَّهُ ۖ

l-lahu

Allah has guided them

وَأُو۟لَـٰٓئِكَ

wa-ulāika

and those

هُمْ

hum

are [they]

أُو۟لُوا۟

ulū

the men of understanding

ٱلْأَلْبَـٰبِ

l-albābi

the men of understanding

19

أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِى ٱلنَّارِ ﴿١٩﴾

Word-by-word

أَفَمَنْ

afaman

Then, is (one) who

حَقَّ

ḥaqqa

became due

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on him

كَلِمَةُ

kalimatu

the word

ٱلْعَذَابِ

l-ʿadhābi

(of) the punishment

أَفَأَنتَ

afa-anta

Then can you

تُنقِذُ

tunqidhu

save

مَن

man

(one) who

فِى

(is) in

ٱلنَّارِ

l-nāri

the Fire

20

لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ‌ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ‌ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ ﴿٢٠﴾

Word-by-word

لَـٰكِنِ

lākini

But

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ٱتَّقَوْا۟

ittaqaw

fear

رَبَّهُمْ

rabbahum

their Lord

لَهُمْ

lahum

for them

غُرَفٌۭ

ghurafun

(are) lofty mansions

مِّن

min

above them

فَوْقِهَا

fawqihā

above them

غُرَفٌۭ

ghurafun

lofty mansions

مَّبْنِيَّةٌۭ

mabniyyatun

built high

تَجْرِى

tajrī

flow

مِن

min

from

تَحْتِهَا

taḥtihā

beneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ

l-anhāru

the rivers

وَعْدَ

waʿda

(The) Promise

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

(of) Allah

لَا

Not

يُخْلِفُ

yukh'lifu

Allah fails

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah fails

ٱلْمِيعَادَ

l-mīʿāda

(in His) promise

21

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَسَلَكَهُۥ يَنَـٰبِيعَ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَٲنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَٮٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ حُطَـٰمًا‌ۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُوْلِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ﴿٢١﴾

Word-by-word

أَلَمْ

alam

Do not

تَرَ

tara

you see

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

أَنزَلَ

anzala

sends down

مِنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۭ

māan

water

فَسَلَكَهُۥ

fasalakahu

and He makes it flow

يَنَـٰبِيعَ

yanābīʿa

(as) springs

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

ثُمَّ

thumma

then

يُخْرِجُ

yukh'riju

He produces

بِهِۦ

bihi

with it

زَرْعًۭا

zarʿan

crops

مُّخْتَلِفًا

mukh'talifan

(of) different

أَلْوَٰنُهُۥ

alwānuhu

colors

ثُمَّ

thumma

then

يَهِيجُ

yahīju

they wither

فَتَرَىٰهُ

fatarāhu

and you see it

مُصْفَرًّۭا

muṣ'farran

turn yellow

ثُمَّ

thumma

then

يَجْعَلُهُۥ

yajʿaluhu

He makes them

حُطَـٰمًا ۚ

ḥuṭāman

debris

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَذِكْرَىٰ

ladhik'rā

surely, (is) a reminder

لِأُو۟لِى

li-ulī

for those of understanding

ٱلْأَلْبَـٰبِ

l-albābi

for those of understanding

22

أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِۦ‌ۚ فَوَيْلٌ لِّلْقَـٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ ﴿٢٢﴾

Word-by-word

أَفَمَن

afaman

So is (one for) whom

شَرَحَ

sharaḥa

Allah has expanded

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has expanded

صَدْرَهُۥ

ṣadrahu

his breast

لِلْإِسْلَـٰمِ

lil'is'lāmi

for Islam

فَهُوَ

fahuwa

so he

عَلَىٰ

ʿalā

(is) upon

نُورٍۢ

nūrin

a light

مِّن

min

from

رَّبِّهِۦ ۚ

rabbihi

his Lord

فَوَيْلٌۭ

fawaylun

So woe

لِّلْقَـٰسِيَةِ

lil'qāsiyati

to (those are) hardened

قُلُوبُهُم

qulūbuhum

their hearts

مِّن

min

from

ذِكْرِ

dhik'ri

(the) remembrance of Allah

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(the) remembrance of Allah

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

فِى

(are) in

ضَلَـٰلٍۢ

ḍalālin

error

مُّبِينٍ

mubīnin

clear

23

ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَـٰبًا مُّتَشَـٰبِهًا مَّثَانِىَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ‌ۚ ذَٲلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ‌ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ ﴿٢٣﴾

Word-by-word

ٱللَّهُ

al-lahu

Allah

نَزَّلَ

nazzala

has revealed

أَحْسَنَ

aḥsana

(the) best

ٱلْحَدِيثِ

l-ḥadīthi

(of) [the] statement

كِتَـٰبًۭا

kitāban

a Book

مُّتَشَـٰبِهًۭا

mutashābihan

(its parts) resembling each other

مَّثَانِىَ

mathāniya

oft-repeated

تَقْشَعِرُّ

taqshaʿirru

Shiver

مِنْهُ

min'hu

from it

جُلُودُ

julūdu

(the) skins

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

يَخْشَوْنَ

yakhshawna

fear

رَبَّهُمْ

rabbahum

their Lord

ثُمَّ

thumma

then

تَلِينُ

talīnu

relax

جُلُودُهُمْ

julūduhum

their skins

وَقُلُوبُهُمْ

waqulūbuhum

and their hearts

إِلَىٰ

ilā

at

ذِكْرِ

dhik'ri

(the) remembrance

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

ذَٰلِكَ

dhālika

That

هُدَى

hudā

(is the) guidance

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

يَهْدِى

yahdī

He guides

بِهِۦ

bihi

with it

مَن

man

whom

يَشَآءُ ۚ

yashāu

He wills

وَمَن

waman

And whoever

يُضْلِلِ

yuḍ'lili

Allah lets go astray

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah lets go astray

فَمَا

famā

then not

لَهُۥ

lahu

for him

مِنْ

min

any

هَادٍ

hādin

guide

24

أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۚ وَقِيلَ لِلظَّـٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ﴿٢٤﴾

Word-by-word

أَفَمَن

afaman

Then (is) he who

يَتَّقِى

yattaqī

will shield

بِوَجْهِهِۦ

biwajhihi

with his face

سُوٓءَ

sūa

(the) worst

ٱلْعَذَابِ

l-ʿadhābi

punishment

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

وَقِيلَ

waqīla

And it will be said

لِلظَّـٰلِمِينَ

lilẓẓālimīna

to the wrongdoers

ذُوقُوا۟

dhūqū

Taste

مَا

what

كُنتُمْ

kuntum

you used to

تَكْسِبُونَ

taksibūna

earn

25

كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَـٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٥﴾

Word-by-word

كَذَّبَ

kadhaba

Denied

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

مِن

min

(were) before them

قَبْلِهِمْ

qablihim

(were) before them

فَأَتَىٰهُمُ

fa-atāhumu

so came upon them

ٱلْعَذَابُ

l-ʿadhābu

the punishment

مِنْ

min

from

حَيْثُ

ḥaythu

where

لَا

not

يَشْعُرُونَ

yashʿurūna

they perceive

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.