Surah 9 129 Ayahs Medinan

At-Tawbah

التوبة

Ayahs 76–100 · Page 4 of 6

Tajweed Legend
التوبة
76

فَلَمَّآ ءَاتَـٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٧٦﴾

Word-by-word

فَلَمَّآ

falammā

But when

ءَاتَىٰهُم

ātāhum

He gave them

مِّن

min

of

فَضْلِهِۦ

faḍlihi

His Bounty

بَخِلُوا۟

bakhilū

they became stingy

بِهِۦ

bihi

with it

وَتَوَلَّوا۟

watawallaw

and turned away

وَّهُم

wahum

while they

مُّعْرِضُونَ

muʿ'riḍūna

(were) averse

77

فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِى قُلُوبِهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُۥ بِمَآ أَخْلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكْذِبُونَ ﴿٧٧﴾

Word-by-word

فَأَعْقَبَهُمْ

fa-aʿqabahum

So He penalized them

نِفَاقًۭا

nifāqan

(with) hypocrisy

فِى

in

قُلُوبِهِمْ

qulūbihim

their hearts

إِلَىٰ

ilā

until

يَوْمِ

yawmi

the day

يَلْقَوْنَهُۥ

yalqawnahu

when they will meet Him

بِمَآ

bimā

because

أَخْلَفُوا۟

akhlafū

they broke

ٱللَّهَ

l-laha

(the covenant with) Allah

مَا

what

وَعَدُوهُ

waʿadūhu

they had promised Him

وَبِمَا

wabimā

and because

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَكْذِبُونَ

yakdhibūna

lie

78

أَلَمْ يَعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَٮٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ ﴿٧٨﴾

Word-by-word

أَلَمْ

alam

Do not

يَعْلَمُوٓا۟

yaʿlamū

they know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

سِرَّهُمْ

sirrahum

their secret

وَنَجْوَىٰهُمْ

wanajwāhum

and their secret conversation

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَلَّـٰمُ

ʿallāmu

(is) All-Knower

ٱلْغُيُوبِ

l-ghuyūbi

(of) the unseen

79

ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ‌ۙ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٧٩﴾

Word-by-word

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يَلْمِزُونَ

yalmizūna

criticize

ٱلْمُطَّوِّعِينَ

l-muṭawiʿīna

the ones who give willingly

مِنَ

mina

of

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

فِى

concerning

ٱلصَّدَقَـٰتِ

l-ṣadaqāti

the charities

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

لَا

not

يَجِدُونَ

yajidūna

find

إِلَّا

illā

except

جُهْدَهُمْ

juh'dahum

their effort

فَيَسْخَرُونَ

fayaskharūna

so they ridicule

مِنْهُمْ ۙ

min'hum

them

سَخِرَ

sakhira

Allah will ridicule

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will ridicule

مِنْهُمْ

min'hum

them

وَلَهُمْ

walahum

and for them

عَذَابٌ

ʿadhābun

(is) a punishment

أَلِيمٌ

alīmun

painful

80

ٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ‌ۚ ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ‌ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ ﴿٨٠﴾

Word-by-word

ٱسْتَغْفِرْ

is'taghfir

Ask forgiveness

لَهُمْ

lahum

for them

أَوْ

aw

or

لَا

(do) not

تَسْتَغْفِرْ

tastaghfir

ask forgiveness

لَهُمْ

lahum

for them

إِن

in

If

تَسْتَغْفِرْ

tastaghfir

you ask forgiveness

لَهُمْ

lahum

for them

سَبْعِينَ

sabʿīna

seventy

مَرَّةًۭ

marratan

times

فَلَن

falan

never

يَغْفِرَ

yaghfira

will Allah forgive

ٱللَّهُ

l-lahu

will Allah forgive

لَهُمْ ۚ

lahum

[for] them

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِأَنَّهُمْ

bi-annahum

(is) because they

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَرَسُولِهِۦ ۗ

warasūlihi

and His Messenger

وَٱللَّهُ

wal-lahu

and Allah

لَا

(does) not

يَهْدِى

yahdī

guide

ٱلْقَوْمَ

l-qawma

the people

ٱلْفَـٰسِقِينَ

l-fāsiqīna

the defiantly disobedient

81

فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَـٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَـٰهِدُواْ بِأَمْوَٲلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِى ٱلْحَرِّ‌ۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا‌ۚ لَّوْ كَانُواْ يَفْقَهُونَ ﴿٨١﴾

Word-by-word

فَرِحَ

fariḥa

Rejoice

ٱلْمُخَلَّفُونَ

l-mukhalafūna

those who remained behind

بِمَقْعَدِهِمْ

bimaqʿadihim

in their staying

خِلَـٰفَ

khilāfa

behind

رَسُولِ

rasūli

(the) Messenger

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَكَرِهُوٓا۟

wakarihū

and they disliked

أَن

an

to

يُجَـٰهِدُوا۟

yujāhidū

strive

بِأَمْوَٰلِهِمْ

bi-amwālihim

with their wealth

وَأَنفُسِهِمْ

wa-anfusihim

and their lives

فِى

in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَقَالُوا۟

waqālū

and they said

لَا

(Do) not

تَنفِرُوا۟

tanfirū

go forth

فِى

in

ٱلْحَرِّ ۗ

l-ḥari

the heat

قُلْ

qul

Say

نَارُ

nāru

(The) Fire

جَهَنَّمَ

jahannama

(of) Hell

أَشَدُّ

ashaddu

(is) more intense

حَرًّۭا ۚ

ḥarran

(in) heat

لَّوْ

law

If (only)

كَانُوا۟

kānū

they could

يَفْقَهُونَ

yafqahūna

understand

82

فَلْيَضْحَكُواْ قَلِيلاً وَلْيَبْكُواْ كَثِيرًا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿٨٢﴾

Word-by-word

فَلْيَضْحَكُوا۟

falyaḍḥakū

So let them laugh

قَلِيلًۭا

qalīlan

a little

وَلْيَبْكُوا۟

walyabkū

and let them weep

كَثِيرًۭا

kathīran

much

جَزَآءًۢ

jazāan

(as) a recompense

بِمَا

bimā

for what

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَكْسِبُونَ

yaksibūna

earn

83

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَٱسْتَــْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُواْ مَعِىَ أَبَدًا وَلَن تُقَـٰتِلُواْ مَعِىَ عَدُوًّا‌ۖ إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَٱقْعُدُواْ مَعَ ٱلْخَـٰلِفِينَ ﴿٨٣﴾

Word-by-word

فَإِن

fa-in

Then if

رَّجَعَكَ

rajaʿaka

Allah returns you

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah returns you

إِلَىٰ

ilā

to

طَآئِفَةٍۢ

ṭāifatin

a group

مِّنْهُمْ

min'hum

of them

فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ

fa-is'tadhanūka

and they ask you permission

لِلْخُرُوجِ

lil'khurūji

to go out

فَقُل

faqul

then say

لَّن

lan

Never

تَخْرُجُوا۟

takhrujū

will you come out

مَعِىَ

maʿiya

with me

أَبَدًۭا

abadan

ever

وَلَن

walan

and never

تُقَـٰتِلُوا۟

tuqātilū

will you fight

مَعِىَ

maʿiya

with me

عَدُوًّا ۖ

ʿaduwwan

any enemy

إِنَّكُمْ

innakum

Indeed, you

رَضِيتُم

raḍītum

were satisfied

بِٱلْقُعُودِ

bil-quʿūdi

with sitting

أَوَّلَ

awwala

(the) first

مَرَّةٍۢ

marratin

time

فَٱقْعُدُوا۟

fa-uq'ʿudū

so sit

مَعَ

maʿa

with

ٱلْخَـٰلِفِينَ

l-khālifīna

those who stay behind

84

وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓ‌ۖ إِنَّهُمْ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمْ فَـٰسِقُونَ ﴿٨٤﴾

Word-by-word

وَلَا

walā

And not

تُصَلِّ

tuṣalli

you pray

عَلَىٰٓ

ʿalā

for

أَحَدٍۢ

aḥadin

any

مِّنْهُم

min'hum

of them

مَّاتَ

māta

who dies

أَبَدًۭا

abadan

ever

وَلَا

walā

and not

تَقُمْ

taqum

you stand

عَلَىٰ

ʿalā

by

قَبْرِهِۦٓ ۖ

qabrihi

his grave

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَرَسُولِهِۦ

warasūlihi

and His Messenger

وَمَاتُوا۟

wamātū

and died

وَهُمْ

wahum

while they were

فَـٰسِقُونَ

fāsiqūna

defiantly disobedient

85

وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٲلُهُمْ وَأَوْلَـٰدُهُمْ‌ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ ﴿٨٥﴾

Word-by-word

وَلَا

walā

And (let) not

تُعْجِبْكَ

tuʿ'jib'ka

impress you

أَمْوَٰلُهُمْ

amwāluhum

their wealth

وَأَوْلَـٰدُهُمْ ۚ

wa-awlāduhum

and their children

إِنَّمَا

innamā

Only

يُرِيدُ

yurīdu

Allah intends

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah intends

أَن

an

to

يُعَذِّبَهُم

yuʿadhibahum

punish them

بِهَا

bihā

with it

فِى

in

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

وَتَزْهَقَ

watazhaqa

and will depart

أَنفُسُهُمْ

anfusuhum

their souls

وَهُمْ

wahum

while they

كَـٰفِرُونَ

kāfirūna

(are) disbelievers

86

وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَـٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَــْٔذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُواْ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ ﴿٨٦﴾

Word-by-word

وَإِذَآ

wa-idhā

And when

أُنزِلَتْ

unzilat

was revealed

سُورَةٌ

sūratun

a Surah

أَنْ

an

that

ءَامِنُوا۟

āminū

believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَجَـٰهِدُوا۟

wajāhidū

and strive

مَعَ

maʿa

with

رَسُولِهِ

rasūlihi

His Messenger

ٱسْتَـْٔذَنَكَ

is'tadhanaka

ask your permission

أُو۟لُوا۟

ulū

(the) men

ٱلطَّوْلِ

l-ṭawli

(of) wealth

مِنْهُمْ

min'hum

among them

وَقَالُوا۟

waqālū

and said

ذَرْنَا

dharnā

Leave us

نَكُن

nakun

(to) be

مَّعَ

maʿa

with

ٱلْقَـٰعِدِينَ

l-qāʿidīna

those who sit

87

رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ ﴿٨٧﴾

Word-by-word

رَضُوا۟

raḍū

They (were) satisfied

بِأَن

bi-an

to

يَكُونُوا۟

yakūnū

be

مَعَ

maʿa

with

ٱلْخَوَالِفِ

l-khawālifi

those who stay behind

وَطُبِعَ

waṭubiʿa

and were sealed

عَلَىٰ

ʿalā

[on]

قُلُوبِهِمْ

qulūbihim

their hearts

فَهُمْ

fahum

so they

لَا

(do) not

يَفْقَهُونَ

yafqahūna

understand

88

لَـٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَـٰهَدُواْ بِأَمْوَٲلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ‌ۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٲتُ‌ۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴿٨٨﴾

Word-by-word

لَـٰكِنِ

lākini

But

ٱلرَّسُولُ

l-rasūlu

the Messenger

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

مَعَهُۥ

maʿahu

with him

جَـٰهَدُوا۟

jāhadū

strove

بِأَمْوَٰلِهِمْ

bi-amwālihim

with their wealth

وَأَنفُسِهِمْ ۚ

wa-anfusihim

and their lives

وَأُو۟لَـٰٓئِكَ

wa-ulāika

And those

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱلْخَيْرَٰتُ ۖ

l-khayrātu

(are) the good things

وَأُو۟لَـٰٓئِكَ

wa-ulāika

and those

هُمُ

humu

they

ٱلْمُفْلِحُونَ

l-muf'liḥūna

(are) the successful ones

89

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٨٩﴾

Word-by-word

أَعَدَّ

aʿadda

Allah has prepared

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has prepared

لَهُمْ

lahum

for them

جَنَّـٰتٍۢ

jannātin

Gardens

تَجْرِى

tajrī

flows

مِن

min

from

تَحْتِهَا

taḥtihā

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ

l-anhāru

the rivers

خَـٰلِدِينَ

khālidīna

(will) abide forever

فِيهَا ۚ

fīhā

in it

ذَٰلِكَ

dhālika

That

ٱلْفَوْزُ

l-fawzu

(is) the success

ٱلْعَظِيمُ

l-ʿaẓīmu

the great

90

وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ‌ۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٩٠﴾

Word-by-word

وَجَآءَ

wajāa

And came

ٱلْمُعَذِّرُونَ

l-muʿadhirūna

the ones who make excuses

مِنَ

mina

of

ٱلْأَعْرَابِ

l-aʿrābi

the bedouins

لِيُؤْذَنَ

liyu'dhana

that permission be granted

لَهُمْ

lahum

to them

وَقَعَدَ

waqaʿada

and sat

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَذَبُوا۟

kadhabū

lied

ٱللَّهَ

l-laha

(to) Allah

وَرَسُولَهُۥ ۚ

warasūlahu

and His Messenger

سَيُصِيبُ

sayuṣību

Will strike

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

مِنْهُمْ

min'hum

among them

عَذَابٌ

ʿadhābun

a punishment

أَلِيمٌۭ

alīmun

painful

91

لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ‌ۚ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ‌ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٩١﴾

Word-by-word

لَّيْسَ

laysa

Not

عَلَى

ʿalā

on

ٱلضُّعَفَآءِ

l-ḍuʿafāi

the weak

وَلَا

walā

and not

عَلَى

ʿalā

on

ٱلْمَرْضَىٰ

l-marḍā

the sick

وَلَا

walā

and not

عَلَى

ʿalā

on

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

لَا

not

يَجِدُونَ

yajidūna

they find

مَا

what

يُنفِقُونَ

yunfiqūna

they (can) spend

حَرَجٌ

ḥarajun

any blame

إِذَا

idhā

if

نَصَحُوا۟

naṣaḥū

they (are) sincere

لِلَّهِ

lillahi

to Allah

وَرَسُولِهِۦ ۚ

warasūlihi

and His Messenger

مَا

Not

عَلَى

ʿalā

(is) on

ٱلْمُحْسِنِينَ

l-muḥ'sinīna

the good-doers

مِن

min

any

سَبِيلٍۢ ۚ

sabīlin

way (for blame)

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

غَفُورٌۭ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

92

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّواْ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ ﴿٩٢﴾

Word-by-word

وَلَا

walā

And not

عَلَى

ʿalā

on

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

إِذَا

idhā

when

مَآ

when

أَتَوْكَ

atawka

they came to you

لِتَحْمِلَهُمْ

litaḥmilahum

that you provide them with mounts

قُلْتَ

qul'ta

you said

لَآ

Not

أَجِدُ

ajidu

I find

مَآ

what

أَحْمِلُكُمْ

aḥmilukum

to mount you

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on [it]

تَوَلَّوا۟

tawallaw

They turned back

وَّأَعْيُنُهُمْ

wa-aʿyunuhum

with their eyes

تَفِيضُ

tafīḍu

flowing

مِنَ

mina

[of]

ٱلدَّمْعِ

l-damʿi

(with) the tears

حَزَنًا

ḥazanan

(of) sorrow

أَلَّا

allā

that not

يَجِدُوا۟

yajidū

they find

مَا

what

يُنفِقُونَ

yunfiqūna

they (could) spend

93

۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَــْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ‌ۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٩٣﴾

Word-by-word

۞ إِنَّمَا

innamā

Only

ٱلسَّبِيلُ

l-sabīlu

the way (blame)

عَلَى

ʿalā

(is) on

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَسْتَـْٔذِنُونَكَ

yastadhinūnaka

ask your permission

وَهُمْ

wahum

while they

أَغْنِيَآءُ ۚ

aghniyāu

(are) rich

رَضُوا۟

raḍū

They (are) satisfied

بِأَن

bi-an

to

يَكُونُوا۟

yakūnū

be

مَعَ

maʿa

with

ٱلْخَوَالِفِ

l-khawālifi

those who stay behind

وَطَبَعَ

waṭabaʿa

and Allah sealed

ٱللَّهُ

l-lahu

and Allah sealed

عَلَىٰ

ʿalā

[on]

قُلُوبِهِمْ

qulūbihim

their hearts

فَهُمْ

fahum

so they

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

94

يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ‌ۚ قُل لَّا تَعْتَذِرُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ‌ۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٩٤﴾

Word-by-word

يَعْتَذِرُونَ

yaʿtadhirūna

They will make excuses

إِلَيْكُمْ

ilaykum

to you

إِذَا

idhā

when

رَجَعْتُمْ

rajaʿtum

you (have) returned

إِلَيْهِمْ ۚ

ilayhim

to them

قُل

qul

Say

لَّا

(Do) not

تَعْتَذِرُوا۟

taʿtadhirū

make excuse

لَن

lan

never

نُّؤْمِنَ

nu'mina

we will believe

لَكُمْ

lakum

you

قَدْ

qad

Verily

نَبَّأَنَا

nabba-anā

Allah (has) informed us

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah (has) informed us

مِنْ

min

of

أَخْبَارِكُمْ ۚ

akhbārikum

your news

وَسَيَرَى

wasayarā

and Allah will see

ٱللَّهُ

l-lahu

and Allah will see

عَمَلَكُمْ

ʿamalakum

your deeds

وَرَسُولُهُۥ

warasūluhu

and His Messenger

ثُمَّ

thumma

Then

تُرَدُّونَ

turaddūna

you will be brought back

إِلَىٰ

ilā

to

عَـٰلِمِ

ʿālimi

(the) Knower

ٱلْغَيْبِ

l-ghaybi

(of) the unseen

وَٱلشَّهَـٰدَةِ

wal-shahādati

and the seen

فَيُنَبِّئُكُم

fayunabbi-ukum

then He will inform you

بِمَا

bimā

of what

كُنتُمْ

kuntum

you used (to)

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

do

95

سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُواْ عَنْهُمْ‌ۖ فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمْ‌ۖ إِنَّهُمْ رِجْسٌ‌ۖ وَمَأْوَٮٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿٩٥﴾

Word-by-word

سَيَحْلِفُونَ

sayaḥlifūna

They will swear

بِٱللَّهِ

bil-lahi

by Allah

لَكُمْ

lakum

to you

إِذَا

idhā

when

ٱنقَلَبْتُمْ

inqalabtum

you returned

إِلَيْهِمْ

ilayhim

to them

لِتُعْرِضُوا۟

lituʿ'riḍū

that you may turn away

عَنْهُمْ ۖ

ʿanhum

from them

فَأَعْرِضُوا۟

fa-aʿriḍū

So turn away

عَنْهُمْ ۖ

ʿanhum

from them

إِنَّهُمْ

innahum

indeed, they

رِجْسٌۭ ۖ

rij'sun

(are) impure

وَمَأْوَىٰهُمْ

wamawāhum

and their abode

جَهَنَّمُ

jahannamu

(is) Hell

جَزَآءًۢ

jazāan

a recompense

بِمَا

bimā

for what

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

يَكْسِبُونَ

yaksibūna

earn

96

يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْاْ عَنْهُمْ‌ۖ فَإِن تَرْضَوْاْ عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ ﴿٩٦﴾

Word-by-word

يَحْلِفُونَ

yaḥlifūna

They swear

لَكُمْ

lakum

to you

لِتَرْضَوْا۟

litarḍaw

that you may be pleased

عَنْهُمْ ۖ

ʿanhum

with them

فَإِن

fa-in

But if

تَرْضَوْا۟

tarḍaw

you are pleased

عَنْهُمْ

ʿanhum

with them

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(is) not pleased

يَرْضَىٰ

yarḍā

(is) not pleased

عَنِ

ʿani

with

ٱلْقَوْمِ

l-qawmi

the people

ٱلْفَـٰسِقِينَ

l-fāsiqīna

(who are) defiantly disobedient

97

ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٩٧﴾

Word-by-word

ٱلْأَعْرَابُ

al-aʿrābu

The bedouins

أَشَدُّ

ashaddu

(are) stronger

كُفْرًۭا

kuf'ran

(in) disbelief

وَنِفَاقًۭا

wanifāqan

and hypocrisy

وَأَجْدَرُ

wa-ajdaru

and more likely

أَلَّا

allā

that not

يَعْلَمُوا۟

yaʿlamū

they know

حُدُودَ

ḥudūda

(the) limits

مَآ

(of) what

أَنزَلَ

anzala

Allah (has) revealed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah (has) revealed

عَلَىٰ

ʿalā

to

رَسُولِهِۦ ۗ

rasūlihi

His Messenger

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knower

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

98

وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ‌ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ‌ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٩٨﴾

Word-by-word

وَمِنَ

wamina

And among

ٱلْأَعْرَابِ

l-aʿrābi

the bedouins

مَن

man

(is he) who

يَتَّخِذُ

yattakhidhu

takes

مَا

what

يُنفِقُ

yunfiqu

he spends

مَغْرَمًۭا

maghraman

(as) a loss

وَيَتَرَبَّصُ

wayatarabbaṣu

and he awaits

بِكُمُ

bikumu

for you

ٱلدَّوَآئِرَ ۚ

l-dawāira

the turns (of misfortune)

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

Upon them

دَآئِرَةُ

dāiratu

(will be) the turn

ٱلسَّوْءِ ۗ

l-sawi

(of) the evil

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

سَمِيعٌ

samīʿun

(is) All-Hearer

عَلِيمٌۭ

ʿalīmun

All-Knower

99

وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَـٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٲتِ ٱلرَّسُولِ‌ۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ‌ۚ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٩٩﴾

Word-by-word

وَمِنَ

wamina

But among

ٱلْأَعْرَابِ

l-aʿrābi

the bedouins

مَن

man

(is he) who

يُؤْمِنُ

yu'minu

believes

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَٱلْيَوْمِ

wal-yawmi

and the Day

ٱلْـَٔاخِرِ

l-ākhiri

the Last

وَيَتَّخِذُ

wayattakhidhu

and takes

مَا

what

يُنفِقُ

yunfiqu

he spends

قُرُبَـٰتٍ

qurubātin

(as) means of nearness

عِندَ

ʿinda

with

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَصَلَوَٰتِ

waṣalawāti

and blessings

ٱلرَّسُولِ ۚ

l-rasūli

(of) the Messenger

أَلَآ

alā

Behold

إِنَّهَا

innahā

Indeed, it

قُرْبَةٌۭ

qur'batun

(is) a means of nearness

لَّهُمْ ۚ

lahum

for them

سَيُدْخِلُهُمُ

sayud'khiluhumu

Allah will admit them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will admit them

فِى

to

رَحْمَتِهِۦٓ ۗ

raḥmatihi

His Mercy

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

غَفُورٌۭ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

100

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَـٰنٍ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿١٠٠﴾

Word-by-word

وَٱلسَّـٰبِقُونَ

wal-sābiqūna

And the forerunners

ٱلْأَوَّلُونَ

l-awalūna

the first

مِنَ

mina

among

ٱلْمُهَـٰجِرِينَ

l-muhājirīna

the emigrants

وَٱلْأَنصَارِ

wal-anṣāri

and the helpers

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

ٱتَّبَعُوهُم

ittabaʿūhum

followed them

بِإِحْسَـٰنٍۢ

bi-iḥ'sānin

in righteousness

رَّضِىَ

raḍiya

Allah is pleased

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah is pleased

عَنْهُمْ

ʿanhum

with them

وَرَضُوا۟

waraḍū

and they are pleased

عَنْهُ

ʿanhu

with Him

وَأَعَدَّ

wa-aʿadda

And He has prepared

لَهُمْ

lahum

for them

جَنَّـٰتٍۢ

jannātin

Gardens

تَجْرِى

tajrī

flows

تَحْتَهَا

taḥtahā

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ

l-anhāru

the rivers

خَـٰلِدِينَ

khālidīna

will abide

فِيهَآ

fīhā

in it

أَبَدًۭا ۚ

abadan

forever

ذَٰلِكَ

dhālika

That

ٱلْفَوْزُ

l-fawzu

(is) the success

ٱلْعَظِيمُ

l-ʿaẓīmu

the great

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.