Surah 5 120 Ayahs Medinan

Al-Ma'idah

المائدة

Ayahs 76–100 · Page 4 of 5

Tajweed Legend
المائدة
76

قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا‌ۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٧٦﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

أَتَعْبُدُونَ

ataʿbudūna

Do you worship

مِن

min

from

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مَا

what

لَا

not

يَمْلِكُ

yamliku

has power

لَكُمْ

lakum

to (cause) you

ضَرًّۭا

ḍarran

any harm

وَلَا

walā

and not

نَفْعًۭا ۚ

nafʿan

any benefit

وَٱللَّهُ

wal-lahu

while Allah

هُوَ

huwa

He

ٱلسَّمِيعُ

l-samīʿu

(is) the All-Hearing

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

the All-Knowing

77

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَا تَغْلُواْ فِى دِينِكُمْ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهْوَآءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّواْ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرًا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴿٧٧﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

يَـٰٓأَهْلَ

yāahla

O People

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

(of) the Book

لَا

(Do) not

تَغْلُوا۟

taghlū

exceed

فِى

in

دِينِكُمْ

dīnikum

your religion

غَيْرَ

ghayra

other than

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

the truth

وَلَا

walā

and (do) not

تَتَّبِعُوٓا۟

tattabiʿū

follow

أَهْوَآءَ

ahwāa

(vain) desires

قَوْمٍۢ

qawmin

(of) a people

قَدْ

qad

certainly

ضَلُّوا۟

ḍallū

who went astray

مِن

min

from

قَبْلُ

qablu

before

وَأَضَلُّوا۟

wa-aḍallū

and they misled

كَثِيرًۭا

kathīran

many

وَضَلُّوا۟

waḍallū

and they have strayed

عَن

ʿan

from

سَوَآءِ

sawāi

(the) right

ٱلسَّبِيلِ

l-sabīli

[the] way

78

لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ‌ۚ ذَٲلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ ﴿٧٨﴾

Word-by-word

لُعِنَ

luʿina

Were cursed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

مِنۢ

min

from

بَنِىٓ

banī

(the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

is'rāīla

(of) Israel

عَلَىٰ

ʿalā

by

لِسَانِ

lisāni

(the) tongue

دَاوُۥدَ

dāwūda

(of) Dawood

وَعِيسَى

waʿīsā

and Isa

ٱبْنِ

ib'ni

son

مَرْيَمَ ۚ

maryama

(of) Maryam

ذَٰلِكَ

dhālika

that (was)

بِمَا

bimā

because

عَصَوا۟

ʿaṣaw

they disobeyed

وَّكَانُوا۟

wakānū

and they were

يَعْتَدُونَ

yaʿtadūna

transgressing

79

كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ‌ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ ﴿٧٩﴾

Word-by-word

كَانُوا۟

kānū

They had been

لَا

not

يَتَنَاهَوْنَ

yatanāhawna

forbidding each other

عَن

ʿan

from

مُّنكَرٍۢ

munkarin

wrongdoing

فَعَلُوهُ ۚ

faʿalūhu

they did [it]

لَبِئْسَ

labi'sa

Surely, evil

مَا

(was) what

كَانُوا۟

kānū

they were

يَفْعَلُونَ

yafʿalūna

doing

80

تَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ‌ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خَـٰلِدُونَ ﴿٨٠﴾

Word-by-word

تَرَىٰ

tarā

You see

كَثِيرًۭا

kathīran

many

مِّنْهُمْ

min'hum

of them

يَتَوَلَّوْنَ

yatawallawna

taking as allies

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟ ۚ

kafarū

disbelieved

لَبِئْسَ

labi'sa

Surely evil

مَا

(is) what

قَدَّمَتْ

qaddamat

sent forth

لَهُمْ

lahum

for them

أَنفُسُهُمْ

anfusuhum

their souls

أَن

an

that

سَخِطَ

sakhiṭa

became angry

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

with them

وَفِى

wafī

and in

ٱلْعَذَابِ

l-ʿadhābi

the punishment

هُمْ

hum

they

خَـٰلِدُونَ

khālidūna

(will) abide forever

81

وَلَوْ كَانُواْ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِىِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ ﴿٨١﴾

Word-by-word

وَلَوْ

walaw

And if

كَانُوا۟

kānū

they had

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believed

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَٱلنَّبِىِّ

wal-nabiyi

and the Prophet

وَمَآ

wamā

and what

أُنزِلَ

unzila

has been revealed

إِلَيْهِ

ilayhi

to him

مَا

not

ٱتَّخَذُوهُمْ

ittakhadhūhum

they (would have) taken them

أَوْلِيَآءَ

awliyāa

(as) allies

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

[and] but

كَثِيرًۭا

kathīran

many

مِّنْهُمْ

min'hum

of them

فَـٰسِقُونَ

fāsiqūna

(are) defiantly disobedient

82

۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٲوَةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلْيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُواْ‌ۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَـٰرَىٰ‌ۚ ذَٲلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٨٢﴾

Word-by-word

۞ لَتَجِدَنَّ

latajidanna

Surely you will find

أَشَدَّ

ashadda

strongest

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

(of) the people

عَدَٰوَةًۭ

ʿadāwatan

(in) enmity

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

ٱلْيَهُودَ

l-yahūda

the Jews

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

أَشْرَكُوا۟ ۖ

ashrakū

(are) polytheists

وَلَتَجِدَنَّ

walatajidanna

and surely you will find

أَقْرَبَهُم

aqrabahum

nearest of them

مَّوَدَّةًۭ

mawaddatan

(in) affection

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

قَالُوٓا۟

qālū

say

إِنَّا

innā

We

نَصَـٰرَىٰ ۚ

naṣārā

(are) Christians

ذَٰلِكَ

dhālika

That (is)

بِأَنَّ

bi-anna

because

مِنْهُمْ

min'hum

among them

قِسِّيسِينَ

qissīsīna

(are) priests

وَرُهْبَانًۭا

waruh'bānan

and monks

وَأَنَّهُمْ

wa-annahum

and that they

لَا

(are) not

يَسْتَكْبِرُونَ

yastakbirūna

arrogant

83

وَإِذَا سَمِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ ٱلْحَقِّ‌ۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ ﴿٨٣﴾

Word-by-word

وَإِذَا

wa-idhā

And when

سَمِعُوا۟

samiʿū

they listen

مَآ

(to) what

أُنزِلَ

unzila

has been revealed

إِلَى

ilā

to

ٱلرَّسُولِ

l-rasūli

the Messenger

تَرَىٰٓ

tarā

you see

أَعْيُنَهُمْ

aʿyunahum

their eyes

تَفِيضُ

tafīḍu

overflowing

مِنَ

mina

with

ٱلدَّمْعِ

l-damʿi

the tears

مِمَّا

mimmā

for what

عَرَفُوا۟

ʿarafū

they recognized

مِنَ

mina

of

ٱلْحَقِّ ۖ

l-ḥaqi

the truth

يَقُولُونَ

yaqūlūna

They say

رَبَّنَآ

rabbanā

Our Lord

ءَامَنَّا

āmannā

we have believed

فَٱكْتُبْنَا

fa-uk'tub'nā

so write us

مَعَ

maʿa

with

ٱلشَّـٰهِدِينَ

l-shāhidīna

the witnesses

84

وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿٨٤﴾

Word-by-word

وَمَا

wamā

And what

لَنَا

lanā

for us (that)

لَا

not

نُؤْمِنُ

nu'minu

we believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَمَا

wamā

and what

جَآءَنَا

jāanā

came (to) us

مِنَ

mina

from

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

the truth

وَنَطْمَعُ

wanaṭmaʿu

And we hope

أَن

an

that

يُدْخِلَنَا

yud'khilanā

will admit us

رَبُّنَا

rabbunā

our Lord

مَعَ

maʿa

with

ٱلْقَوْمِ

l-qawmi

the people

ٱلصَّـٰلِحِينَ

l-ṣāliḥīna

the righteous

85

فَأَثَـٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا‌ۚ وَذَٲلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٨٥﴾

Word-by-word

فَأَثَـٰبَهُمُ

fa-athābahumu

So rewarded them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بِمَا

bimā

for what

قَالُوا۟

qālū

they said

جَنَّـٰتٍۢ

jannātin

(with) Gardens

تَجْرِى

tajrī

flows

مِن

min

from

تَحْتِهَا

taḥtihā

underneath them

ٱلْأَنْهَـٰرُ

l-anhāru

the rivers

خَـٰلِدِينَ

khālidīna

will abide forever

فِيهَا ۚ

fīhā

in it

وَذَٰلِكَ

wadhālika

And that

جَزَآءُ

jazāu

(is the) reward

ٱلْمُحْسِنِينَ

l-muḥ'sinīna

(of) the good-doers

86

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ ﴿٨٦﴾

Word-by-word

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

وَكَذَّبُوا۟

wakadhabū

and denied

بِـَٔايَـٰتِنَآ

biāyātinā

Our Signs

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

أَصْحَـٰبُ

aṣḥābu

(are the) companions

ٱلْجَحِيمِ

l-jaḥīmi

(of) the Hellfire

87

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَـٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓاْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ ﴿٨٧﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

لَا

(Do) not

تُحَرِّمُوا۟

tuḥarrimū

make unlawful

طَيِّبَـٰتِ

ṭayyibāti

(the) good things

مَآ

(of) what

أَحَلَّ

aḥalla

has (been) made lawful

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

لَكُمْ

lakum

for you

وَلَا

walā

and (do) not

تَعْتَدُوٓا۟ ۚ

taʿtadū

transgress

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يُحِبُّ

yuḥibbu

love

ٱلْمُعْتَدِينَ

l-muʿ'tadīna

the transgressors

88

وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَـٰلاً طَيِّبًا‌ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ ﴿٨٨﴾

Word-by-word

وَكُلُوا۟

wakulū

And eat

مِمَّا

mimmā

of what

رَزَقَكُمُ

razaqakumu

has provided you

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

حَلَـٰلًۭا

ḥalālan

lawful

طَيِّبًۭا ۚ

ṭayyiban

good

وَٱتَّقُوا۟

wa-ittaqū

And fear

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

ٱلَّذِىٓ

alladhī

the One

أَنتُم

antum

you (are)

بِهِۦ

bihi

in Him

مُؤْمِنُونَ

mu'minūna

believers

89

لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَـٰنِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلْأَيْمَـٰنَ‌ۖ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَـٰكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ‌ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَـٰثَةِ أَيَّامٍ‌ۚ ذَٲلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيْمَـٰنِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ‌ۚ وَٱحْفَظُوٓاْ أَيْمَـٰنَكُمْ‌ۚ كَذَٲلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٨٩﴾

Word-by-word

لَا

Not

يُؤَاخِذُكُمُ

yuākhidhukumu

will call you to account

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بِٱللَّغْوِ

bil-laghwi

for the thoughtless utterances

فِىٓ

in

أَيْمَـٰنِكُمْ

aymānikum

your oaths

وَلَـٰكِن

walākin

but

يُؤَاخِذُكُم

yuākhidhukum

He will call you to account

بِمَا

bimā

for what

عَقَّدتُّمُ

ʿaqqadttumu

you contracted

ٱلْأَيْمَـٰنَ ۖ

l-aymāna

(of) the oath

فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ

fakaffāratuhu

So its expiation

إِطْعَامُ

iṭ'ʿāmu

(is) feeding

عَشَرَةِ

ʿasharati

(of) ten

مَسَـٰكِينَ

masākīna

needy people

مِنْ

min

of

أَوْسَطِ

awsaṭi

average

مَا

(of) what

تُطْعِمُونَ

tuṭ'ʿimūna

you feed

أَهْلِيكُمْ

ahlīkum

your families

أَوْ

aw

or

كِسْوَتُهُمْ

kis'watuhum

clothing them

أَوْ

aw

or

تَحْرِيرُ

taḥrīru

freeing

رَقَبَةٍۢ ۖ

raqabatin

a slave

فَمَن

faman

But whoever

لَّمْ

lam

(does) not

يَجِدْ

yajid

find

فَصِيَامُ

faṣiyāmu

(that), then fasting

ثَلَـٰثَةِ

thalāthati

(for) three

أَيَّامٍۢ ۚ

ayyāmin

days

ذَٰلِكَ

dhālika

That

كَفَّـٰرَةُ

kaffāratu

(is the) expiation

أَيْمَـٰنِكُمْ

aymānikum

(of) your oaths

إِذَا

idhā

when

حَلَفْتُمْ ۚ

ḥalaftum

you have sworn

وَٱحْفَظُوٓا۟

wa-iḥ'faẓū

And guard

أَيْمَـٰنَكُمْ ۚ

aymānakum

your oaths

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

يُبَيِّنُ

yubayyinu

makes clear

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

لَكُمْ

lakum

to you

ءَايَـٰتِهِۦ

āyātihi

His Verses

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تَشْكُرُونَ

tashkurūna

(be) grateful

90

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلْخَمْرُ وَٱلْمَيْسِرُ وَٱلْأَنصَابُ وَٱلْأَزْلَـٰمُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَـٰنِ فَٱجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٩٠﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

believe

إِنَّمَا

innamā

Verily

ٱلْخَمْرُ

l-khamru

the intoxicants

وَٱلْمَيْسِرُ

wal-maysiru

and [the] games of chance

وَٱلْأَنصَابُ

wal-anṣābu

and (sacrifices at) altars

وَٱلْأَزْلَـٰمُ

wal-azlāmu

and divining arrows

رِجْسٌۭ

rij'sun

(are an) abomination

مِّنْ

min

from

عَمَلِ

ʿamali

(the) work

ٱلشَّيْطَـٰنِ

l-shayṭāni

(of) the Shaitaan

فَٱجْتَنِبُوهُ

fa-ij'tanibūhu

so avoid it

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تُفْلِحُونَ

tuf'liḥūna

(be) successful

91

إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٲوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ فِى ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٲةِ‌ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ ﴿٩١﴾

Word-by-word

إِنَّمَا

innamā

Only

يُرِيدُ

yurīdu

intends

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

أَن

an

to

يُوقِعَ

yūqiʿa

cause

بَيْنَكُمُ

baynakumu

between you

ٱلْعَدَٰوَةَ

l-ʿadāwata

[the] enmity

وَٱلْبَغْضَآءَ

wal-baghḍāa

and [the] hatred

فِى

through

ٱلْخَمْرِ

l-khamri

intoxicants

وَٱلْمَيْسِرِ

wal-maysiri

and gambling

وَيَصُدَّكُمْ

wayaṣuddakum

and hinders you

عَن

ʿan

from

ذِكْرِ

dhik'ri

(the) remembrance

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَعَنِ

waʿani

and from

ٱلصَّلَوٰةِ ۖ

l-ṣalati

the prayer

فَهَلْ

fahal

So will

أَنتُم

antum

you

مُّنتَهُونَ

muntahūna

(be) the ones who abstain

92

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَٱحْذَرُواْ‌ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ ﴿٩٢﴾

Word-by-word

وَأَطِيعُوا۟

wa-aṭīʿū

And obey

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَأَطِيعُوا۟

wa-aṭīʿū

and obey

ٱلرَّسُولَ

l-rasūla

the Messenger

وَٱحْذَرُوا۟ ۚ

wa-iḥ'dharū

and beware

فَإِن

fa-in

And if

تَوَلَّيْتُمْ

tawallaytum

you turn away

فَٱعْلَمُوٓا۟

fa-iʿ'lamū

then know

أَنَّمَا

annamā

only

عَلَىٰ

ʿalā

upon

رَسُولِنَا

rasūlinā

Our Messenger

ٱلْبَلَـٰغُ

l-balāghu

(is to) convey (the Message)

ٱلْمُبِينُ

l-mubīnu

clearly

93

لَيْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحْسَنُواْ‌ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٩٣﴾

Word-by-word

لَيْسَ

laysa

Not

عَلَى

ʿalā

on

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

the good deeds

جُنَاحٌۭ

junāḥun

any sin

فِيمَا

fīmā

for what

طَعِمُوٓا۟

ṭaʿimū

they ate

إِذَا

idhā

when

مَا

that

ٱتَّقَوا۟

ittaqaw

they fear (Allah)

وَّءَامَنُوا۟

waāmanū

and they believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and they do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

[the] good deeds

ثُمَّ

thumma

then

ٱتَّقَوا۟

ittaqaw

they fear (Allah)

وَّءَامَنُوا۟

waāmanū

and believe

ثُمَّ

thumma

then

ٱتَّقَوا۟

ittaqaw

they fear (Allah)

وَّأَحْسَنُوا۟ ۗ

wa-aḥsanū

and do good

وَٱللَّهُ

wal-lahu

and Allah

يُحِبُّ

yuḥibbu

loves

ٱلْمُحْسِنِينَ

l-muḥ'sinīna

the good-doers

94

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَيَبْلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَىْءٍ مِّنَ ٱلصَّيْدِ تَنَالُهُۥٓ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلْغَيْبِ‌ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٲلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٩٤﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

لَيَبْلُوَنَّكُمُ

layabluwannakumu

Surely will test you

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بِشَىْءٍۢ

bishayin

through something

مِّنَ

mina

of

ٱلصَّيْدِ

l-ṣaydi

the game

تَنَالُهُۥٓ

tanāluhu

can reach it

أَيْدِيكُمْ

aydīkum

your hands

وَرِمَاحُكُمْ

warimāḥukum

and your spears

لِيَعْلَمَ

liyaʿlama

that may make evident

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

مَن

man

who

يَخَافُهُۥ

yakhāfuhu

fears Him

بِٱلْغَيْبِ ۚ

bil-ghaybi

in the unseen

فَمَنِ

famani

And whoever

ٱعْتَدَىٰ

iʿ'tadā

transgressed

بَعْدَ

baʿda

after

ذَٰلِكَ

dhālika

that

فَلَهُۥ

falahu

then for him

عَذَابٌ

ʿadhābun

(is) a punishment

أَلِيمٌۭ

alīmun

painful

95

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقْتُلُواْ ٱلصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ‌ۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيَۢا بَـٰلِغَ ٱلْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّـٰرَةٌ طَعَامُ مَسَـٰكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٲلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِۦ‌ۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَ‌ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنْهُ‌ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴿٩٥﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

لَا

(Do) not

تَقْتُلُوا۟

taqtulū

kill

ٱلصَّيْدَ

l-ṣayda

the game

وَأَنتُمْ

wa-antum

while you

حُرُمٌۭ ۚ

ḥurumun

(are in) Ihram

وَمَن

waman

And whoever

قَتَلَهُۥ

qatalahu

killed it

مِنكُم

minkum

among you

مُّتَعَمِّدًۭا

mutaʿammidan

intentionally

فَجَزَآءٌۭ

fajazāon

then penalty

مِّثْلُ

mith'lu

(is) similar

مَا

(to) what

قَتَلَ

qatala

he killed

مِنَ

mina

of

ٱلنَّعَمِ

l-naʿami

the cattle

يَحْكُمُ

yaḥkumu

judging

بِهِۦ

bihi

it

ذَوَا

dhawā

two men

عَدْلٍۢ

ʿadlin

just

مِّنكُمْ

minkum

among you

هَدْيًۢا

hadyan

(as) an offering

بَـٰلِغَ

bāligha

reaching

ٱلْكَعْبَةِ

l-kaʿbati

the Kabah

أَوْ

aw

or

كَفَّـٰرَةٌۭ

kaffāratun

an expiation

طَعَامُ

ṭaʿāmu

feeding

مَسَـٰكِينَ

masākīna

needy people

أَوْ

aw

or

عَدْلُ

ʿadlu

equivalent

ذَٰلِكَ

dhālika

(of) that

صِيَامًۭا

ṣiyāman

(in) fasting

لِّيَذُوقَ

liyadhūqa

that he may taste

وَبَالَ

wabāla

(the) consequence

أَمْرِهِۦ ۗ

amrihi

(of) his deed

عَفَا

ʿafā

Pardoned

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

عَمَّا

ʿammā

what

سَلَفَ ۚ

salafa

(has) passed

وَمَنْ

waman

but whoever

عَادَ

ʿāda

returned

فَيَنتَقِمُ

fayantaqimu

then will take retribution

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

مِنْهُ ۗ

min'hu

from him

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَزِيزٌۭ

ʿazīzun

(is) All-Mighty

ذُو

dhū

Owner

ٱنتِقَامٍ

intiqāmin

(of) Retribution

96

أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ ٱلْبَحْرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ‌ۖ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ ٱلْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا‌ۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٩٦﴾

Word-by-word

أُحِلَّ

uḥilla

Is made lawful

لَكُمْ

lakum

for you

صَيْدُ

ṣaydu

game

ٱلْبَحْرِ

l-baḥri

(of) the sea

وَطَعَامُهُۥ

waṭaʿāmuhu

and its food

مَتَـٰعًۭا

matāʿan

(as) provision

لَّكُمْ

lakum

for you

وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ

walilssayyārati

and for the travelers

وَحُرِّمَ

waḥurrima

and is made unlawful

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

on you

صَيْدُ

ṣaydu

game

ٱلْبَرِّ

l-bari

(of) the land

مَا

as

دُمْتُمْ

dum'tum

long as you

حُرُمًۭا ۗ

ḥuruman

(are in) Ihram

وَٱتَّقُوا۟

wa-ittaqū

And be conscious

ٱللَّهَ

l-laha

(of) Allah

ٱلَّذِىٓ

alladhī

the One

إِلَيْهِ

ilayhi

to Him

تُحْشَرُونَ

tuḥ'sharūna

you will be gathered

97

۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلْكَعْبَةَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ قِيَـٰمًا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَٱلْهَدْىَ وَٱلْقَلَـٰٓئِدَ‌ۚ ذَٲلِكَ لِتَعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ ﴿٩٧﴾

Word-by-word

۞ جَعَلَ

jaʿala

Has (been) made

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

ٱلْكَعْبَةَ

l-kaʿbata

the Kabah

ٱلْبَيْتَ

l-bayta

the House

ٱلْحَرَامَ

l-ḥarāma

the Sacred

قِيَـٰمًۭا

qiyāman

an establishment

لِّلنَّاسِ

lilnnāsi

for mankind

وَٱلشَّهْرَ

wal-shahra

and the month(s)

ٱلْحَرَامَ

l-ḥarāma

[the] sacred

وَٱلْهَدْىَ

wal-hadya

and the (animals) for offering

وَٱلْقَلَـٰٓئِدَ ۚ

wal-qalāida

and the garlands

ذَٰلِكَ

dhālika

That (is)

لِتَعْلَمُوٓا۟

litaʿlamū

so that you may know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

مَا

what

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَمَا

wamā

and what

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

بِكُلِّ

bikulli

of every

شَىْءٍ

shayin

thing

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knowing

98

ٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٩٨﴾

Word-by-word

ٱعْلَمُوٓا۟

iʿ'lamū

Know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

شَدِيدُ

shadīdu

(is) severe

ٱلْعِقَابِ

l-ʿiqābi

(in) punishment

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

غَفُورٌۭ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

99

مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ‌ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ ﴿٩٩﴾

Word-by-word

مَّا

Not

عَلَى

ʿalā

on

ٱلرَّسُولِ

l-rasūli

the Messenger

إِلَّا

illā

except

ٱلْبَلَـٰغُ ۗ

l-balāghu

the conveyance

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

مَا

what

تُبْدُونَ

tub'dūna

you reveal

وَمَا

wamā

and what

تَكْتُمُونَ

taktumūna

you conceal

100

قُل لَّا يَسْتَوِى ٱلْخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ ٱلْخَبِيثِ‌ۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَـٰٓأُوْلِى ٱلْأَلْبَـٰبِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿١٠٠﴾

Word-by-word

قُل

qul

Say

لَّا

Not

يَسْتَوِى

yastawī

(are) equal

ٱلْخَبِيثُ

l-khabīthu

the evil

وَٱلطَّيِّبُ

wal-ṭayibu

and the good

وَلَوْ

walaw

even if

أَعْجَبَكَ

aʿjabaka

impresses you

كَثْرَةُ

kathratu

abundance

ٱلْخَبِيثِ ۚ

l-khabīthi

(of) the evil

فَٱتَّقُوا۟

fa-ittaqū

So fear

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَـٰٓأُو۟لِى

yāulī

O men

ٱلْأَلْبَـٰبِ

l-albābi

(of) understanding

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تُفْلِحُونَ

tuf'liḥūna

(be) successful

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.