Surah 12 111 Ayahs Meccan

Yusuf

يوسف

Ayahs 76–100 · Page 4 of 5

Tajweed Legend
يوسف
76

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ‌ۚ كَذَٲلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ‌ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ‌ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ‌ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ ﴿٧٦﴾

Word-by-word

فَبَدَأَ

fabada-a

So he began

بِأَوْعِيَتِهِمْ

bi-awʿiyatihim

with their bags

قَبْلَ

qabla

before

وِعَآءِ

wiʿāi

(the) bag

أَخِيهِ

akhīhi

(of) his brother

ثُمَّ

thumma

then

ٱسْتَخْرَجَهَا

is'takhrajahā

he brought it out

مِن

min

from

وِعَآءِ

wiʿāi

(the) bag

أَخِيهِ ۚ

akhīhi

(of) his brother

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

كِدْنَا

kid'nā

(did) We plan

لِيُوسُفَ ۖ

liyūsufa

for Yusuf

مَا

He could not

كَانَ

kāna

He could not

لِيَأْخُذَ

liyakhudha

take

أَخَاهُ

akhāhu

his brother

فِى

by

دِينِ

dīni

the law

ٱلْمَلِكِ

l-maliki

(of) the king

إِلَّآ

illā

except

أَن

an

that

يَشَآءَ

yashāa

Allah willed

ٱللَّهُ ۚ

l-lahu

Allah willed

نَرْفَعُ

narfaʿu

We raise

دَرَجَـٰتٍۢ

darajātin

(in) degrees

مَّن

man

whom

نَّشَآءُ ۗ

nashāu

We will

وَفَوْقَ

wafawqa

but over

كُلِّ

kulli

every

ذِى

dhī

possessor

عِلْمٍ

ʿil'min

(of) knowledge

عَلِيمٌۭ

ʿalīmun

(is) the All-Knower

77

۞ قَالُوٓاْ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ‌ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ‌ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا‌ۖ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ ﴿٧٧﴾

Word-by-word

۞ قَالُوٓا۟

qālū

They said

إِن

in

If

يَسْرِقْ

yasriq

he steals

فَقَدْ

faqad

then verily

سَرَقَ

saraqa

stole

أَخٌۭ

akhun

a brother

لَّهُۥ

lahu

of his

مِن

min

before

قَبْلُ ۚ

qablu

before

فَأَسَرَّهَا

fa-asarrahā

But Yusuf kept it secret

يُوسُفُ

yūsufu

But Yusuf kept it secret

فِى

within

نَفْسِهِۦ

nafsihi

himself

وَلَمْ

walam

and (did) not

يُبْدِهَا

yub'dihā

reveal it

لَهُمْ ۚ

lahum

to them

قَالَ

qāla

He said

أَنتُمْ

antum

You

شَرٌّۭ

sharrun

(are the) worse

مَّكَانًۭا ۖ

makānan

(in) position

وَٱللَّهُ

wal-lahu

and Allah

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows best

بِمَا

bimā

of what

تَصِفُونَ

taṣifūna

you describe

78

قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ‌ۖ إِنَّا نَرَٮٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٧٨﴾

Word-by-word

قَالُوا۟

qālū

They said

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

Aziz

إِنَّ

inna

Indeed

لَهُۥٓ

lahu

he has

أَبًۭا

aban

a father

شَيْخًۭا

shaykhan

old

كَبِيرًۭا

kabīran

[great]

فَخُذْ

fakhudh

so take

أَحَدَنَا

aḥadanā

one of us

مَكَانَهُۥٓ ۖ

makānahu

(in) his place

إِنَّا

innā

Indeed, we

نَرَىٰكَ

narāka

[we] see you

مِنَ

mina

of

ٱلْمُحْسِنِينَ

l-muḥ'sinīna

the good-doers

79

قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَـٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَـٰلِمُونَ ﴿٧٩﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

مَعَاذَ

maʿādha

Allah forbid

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah forbid

أَن

an

that

نَّأْخُذَ

nakhudha

we take

إِلَّا

illā

except

مَن

man

(one) who

وَجَدْنَا

wajadnā

we found

مَتَـٰعَنَا

matāʿanā

our possession

عِندَهُۥٓ

ʿindahu

with him

إِنَّآ

innā

Indeed, we

إِذًۭا

idhan

then

لَّظَـٰلِمُونَ

laẓālimūna

surely (would be) wrongdoers

80

فَلَمَّا ٱسْتَيْــَٔسُواْ مِنْهُ خَلَصُواْ نَجِيًّا‌ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ‌ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى‌ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ ﴿٨٠﴾

Word-by-word

فَلَمَّا

falammā

So when

ٱسْتَيْـَٔسُوا۟

is'tayasū

they despaired

مِنْهُ

min'hu

of him

خَلَصُوا۟

khalaṣū

they secluded themselves

نَجِيًّۭا ۖ

najiyyan

(in) private consultation

قَالَ

qāla

Said

كَبِيرُهُمْ

kabīruhum

the eldest among them

أَلَمْ

alam

Do not

تَعْلَمُوٓا۟

taʿlamū

you know

أَنَّ

anna

that

أَبَاكُمْ

abākum

your father

قَدْ

qad

has taken

أَخَذَ

akhadha

has taken

عَلَيْكُم

ʿalaykum

upon you

مَّوْثِقًۭا

mawthiqan

a promise

مِّنَ

mina

by

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَمِن

wamin

and before

قَبْلُ

qablu

and before

مَا

that

فَرَّطتُمْ

farraṭtum

you failed

فِى

concerning

يُوسُفَ ۖ

yūsufa

Yusuf

فَلَنْ

falan

So never

أَبْرَحَ

abraḥa

will I leave

ٱلْأَرْضَ

l-arḍa

the land

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يَأْذَنَ

yadhana

permits

لِىٓ

me

أَبِىٓ

abī

my father

أَوْ

aw

or

يَحْكُمَ

yaḥkuma

Allah decides

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah decides

لِى ۖ

for me

وَهُوَ

wahuwa

and He

خَيْرُ

khayru

(is) the Best

ٱلْحَـٰكِمِينَ

l-ḥākimīna

(of) the judges

81

ٱرْجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ فَقُولُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَـٰفِظِينَ ﴿٨١﴾

Word-by-word

ٱرْجِعُوٓا۟

ir'jiʿū

Return

إِلَىٰٓ

ilā

to

أَبِيكُمْ

abīkum

your father

فَقُولُوا۟

faqūlū

and say

يَـٰٓأَبَانَآ

yāabānā

'O our father

إِنَّ

inna

Indeed

ٱبْنَكَ

ib'naka

your son

سَرَقَ

saraqa

has stolen

وَمَا

wamā

and not

شَهِدْنَآ

shahid'nā

we testify

إِلَّا

illā

except

بِمَا

bimā

of what

عَلِمْنَا

ʿalim'nā

we knew

وَمَا

wamā

And not

كُنَّا

kunnā

we were

لِلْغَيْبِ

lil'ghaybi

of the unseen

حَـٰفِظِينَ

ḥāfiẓīna

guardians

82

وَسْــَٔلِ ٱلْقَرْيَةَ ٱلَّتِى كُنَّا فِيهَا وَٱلْعِيرَ ٱلَّتِىٓ أَقْبَلْنَا فِيهَا‌ۖ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ ﴿٨٢﴾

Word-by-word

وَسْـَٔلِ

wasali

And ask

ٱلْقَرْيَةَ

l-qaryata

the town

ٱلَّتِى

allatī

where

كُنَّا

kunnā

we were

فِيهَا

fīhā

[in it]

وَٱلْعِيرَ

wal-ʿīra

and the caravan

ٱلَّتِىٓ

allatī

which

أَقْبَلْنَا

aqbalnā

we returned

فِيهَا ۖ

fīhā

[in it]

وَإِنَّا

wa-innā

And indeed, we

لَصَـٰدِقُونَ

laṣādiqūna

surely (are) truthful.'

83

قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا‌ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ‌ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا‌ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ ﴿٨٣﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

بَلْ

bal

Nay

سَوَّلَتْ

sawwalat

have enticed

لَكُمْ

lakum

you

أَنفُسُكُمْ

anfusukum

your souls

أَمْرًۭا ۖ

amran

something

فَصَبْرٌۭ

faṣabrun

so patience

جَمِيلٌ ۖ

jamīlun

(is) beautiful

عَسَى

ʿasā

Perhaps

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَن

an

will bring them to me

يَأْتِيَنِى

yatiyanī

will bring them to me

بِهِمْ

bihim

will bring them to me

جَمِيعًا ۚ

jamīʿan

all

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

هُوَ

huwa

He

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

(is) the All-Knower

ٱلْحَكِيمُ

l-ḥakīmu

All-Wise

84

وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ ﴿٨٤﴾

Word-by-word

وَتَوَلَّىٰ

watawallā

And he turned away

عَنْهُمْ

ʿanhum

from them

وَقَالَ

waqāla

and said

يَـٰٓأَسَفَىٰ

yāasafā

Alas, my grief

عَلَىٰ

ʿalā

over

يُوسُفَ

yūsufa

Yusuf

وَٱبْيَضَّتْ

wa-ib'yaḍḍat

And became white

عَيْنَاهُ

ʿaynāhu

his eyes

مِنَ

mina

from

ٱلْحُزْنِ

l-ḥuz'ni

the grief

فَهُوَ

fahuwa

and he (was)

كَظِيمٌۭ

kaẓīmun

a suppressor

85

قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفْتَؤُاْ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَـٰلِكِينَ ﴿٨٥﴾

Word-by-word

قَالُوا۟

qālū

They said

تَٱللَّهِ

tal-lahi

By Allah

تَفْتَؤُا۟

tafta-u

you will not cease

تَذْكُرُ

tadhkuru

remembering

يُوسُفَ

yūsufa

Yusuf

حَتَّىٰ

ḥattā

until

تَكُونَ

takūna

you become

حَرَضًا

ḥaraḍan

fatally ill

أَوْ

aw

or

تَكُونَ

takūna

become

مِنَ

mina

of

ٱلْهَـٰلِكِينَ

l-hālikīna

those who perish

86

قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُواْ بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٨٦﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

إِنَّمَآ

innamā

Only

أَشْكُوا۟

ashkū

I complain

بَثِّى

bathī

(of) my suffering

وَحُزْنِىٓ

waḥuz'nī

and my grief

إِلَى

ilā

to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَأَعْلَمُ

wa-aʿlamu

and I know

مِنَ

mina

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مَا

what

لَا

not

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

you know

87

يَـٰبَنِىَّ ٱذْهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيْــَٔسُواْ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ‌ۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيْــَٔسُ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ ﴿٨٧﴾

Word-by-word

يَـٰبَنِىَّ

yābaniyya

O my sons

ٱذْهَبُوا۟

idh'habū

Go

فَتَحَسَّسُوا۟

fataḥassasū

and inquire

مِن

min

about

يُوسُفَ

yūsufa

Yusuf

وَأَخِيهِ

wa-akhīhi

and his brother

وَلَا

walā

and not

تَا۟يْـَٔسُوا۟

tāy'asū

despair

مِن

min

of

رَّوْحِ

rawḥi

(the) Mercy of Allah

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

(the) Mercy of Allah

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed

لَا

none

يَا۟يْـَٔسُ

yāy'asu

despairs

مِن

min

of

رَّوْحِ

rawḥi

(the) Mercy of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(the) Mercy of Allah

إِلَّا

illā

except

ٱلْقَوْمُ

l-qawmu

the people

ٱلْكَـٰفِرُونَ

l-kāfirūna

the disbelievers

88

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيْهِ قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَـٰعَةٍ مُّزْجَـٰةٍ فَأَوْفِ لَنَا ٱلْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجْزِى ٱلْمُتَصَدِّقِينَ ﴿٨٨﴾

Word-by-word

فَلَمَّا

falammā

So when

دَخَلُوا۟

dakhalū

they entered

عَلَيْهِ

ʿalayhi

upon him

قَالُوا۟

qālū

they said

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O Aziz

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

O Aziz

مَسَّنَا

massanā

Has touched us

وَأَهْلَنَا

wa-ahlanā

and our family

ٱلضُّرُّ

l-ḍuru

the adversity

وَجِئْنَا

waji'nā

and we have come

بِبِضَـٰعَةٍۢ

bibiḍāʿatin

with goods

مُّزْجَىٰةٍۢ

muz'jātin

(of) little value

فَأَوْفِ

fa-awfi

but pay (in) full

لَنَا

lanā

to us

ٱلْكَيْلَ

l-kayla

the measure

وَتَصَدَّقْ

wataṣaddaq

and be charitable

عَلَيْنَآ ۖ

ʿalaynā

to us

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَجْزِى

yajzī

rewards

ٱلْمُتَصَدِّقِينَ

l-mutaṣadiqīna

the charitable

89

قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَـٰهِلُونَ ﴿٨٩﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

هَلْ

hal

Do

عَلِمْتُم

ʿalim'tum

you know

مَّا

what

فَعَلْتُم

faʿaltum

you did

بِيُوسُفَ

biyūsufa

with Yusuf

وَأَخِيهِ

wa-akhīhi

and his brother

إِذْ

idh

when

أَنتُمْ

antum

you were

جَـٰهِلُونَ

jāhilūna

ignorant

90

قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ‌ۖ قَالَ أَنَا۟ يُوسُفُ وَهَـٰذَآ أَخِى‌ۖ قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ‌ۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٩٠﴾

Word-by-word

قَالُوٓا۟

qālū

They said

أَءِنَّكَ

a-innaka

Are you indeed

لَأَنتَ

la-anta

surely you

يُوسُفُ ۖ

yūsufu

Yusuf

قَالَ

qāla

He said

أَنَا۠

anā

I am

يُوسُفُ

yūsufu

Yusuf

وَهَـٰذَآ

wahādhā

and this

أَخِى ۖ

akhī

(is) my brother

قَدْ

qad

Indeed

مَنَّ

manna

Allah has been gracious

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has been gracious

عَلَيْنَآ ۖ

ʿalaynā

to us

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

مَن

man

who

يَتَّقِ

yattaqi

fears Allah

وَيَصْبِرْ

wayaṣbir

and (is) patient

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يُضِيعُ

yuḍīʿu

let go waste

أَجْرَ

ajra

(the) reward

ٱلْمُحْسِنِينَ

l-muḥ'sinīna

(of) the good-doers

91

قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدْ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَـٰطِــِٔينَ ﴿٩١﴾

Word-by-word

قَالُوا۟

qālū

They said

تَٱللَّهِ

tal-lahi

By Allah

لَقَدْ

laqad

certainly

ءَاثَرَكَ

ātharaka

Allah has preferred you

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has preferred you

عَلَيْنَا

ʿalaynā

over us

وَإِن

wa-in

and indeed

كُنَّا

kunnā

we have been

لَخَـٰطِـِٔينَ

lakhāṭiīna

sinners

92

قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ‌ۖ يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْ‌ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٲحِمِينَ ﴿٩٢﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

لَا

No

تَثْرِيبَ

tathrība

blame

عَلَيْكُمُ

ʿalaykumu

upon you

ٱلْيَوْمَ ۖ

l-yawma

today

يَغْفِرُ

yaghfiru

Allah will forgive

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will forgive

لَكُمْ ۖ

lakum

you

وَهُوَ

wahuwa

and He

أَرْحَمُ

arḥamu

(is) the Most Merciful

ٱلرَّٰحِمِينَ

l-rāḥimīna

(of) those who show mercy

93

ٱذْهَبُواْ بِقَمِيصِى هَـٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٩٣﴾

Word-by-word

ٱذْهَبُوا۟

idh'habū

Go

بِقَمِيصِى

biqamīṣī

with this shirt of mine

هَـٰذَا

hādhā

with this shirt of mine

فَأَلْقُوهُ

fa-alqūhu

and cast it

عَلَىٰ

ʿalā

over

وَجْهِ

wajhi

(the) face

أَبِى

abī

(of) my father

يَأْتِ

yati

he will regain sight

بَصِيرًۭا

baṣīran

he will regain sight

وَأْتُونِى

watūnī

And bring to me

بِأَهْلِكُمْ

bi-ahlikum

your family

أَجْمَعِينَ

ajmaʿīna

all together

94

وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ‌ۖ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ ﴿٩٤﴾

Word-by-word

وَلَمَّا

walammā

And when

فَصَلَتِ

faṣalati

departed

ٱلْعِيرُ

l-ʿīru

the caravan

قَالَ

qāla

their father said

أَبُوهُمْ

abūhum

their father said

إِنِّى

innī

Indeed, I

لَأَجِدُ

la-ajidu

[I] find

رِيحَ

rīḥa

(the) smell

يُوسُفَ ۖ

yūsufa

(of) Yusuf

لَوْلَآ

lawlā

if not

أَن

an

that

تُفَنِّدُونِ

tufannidūni

you think me weakened in mind

95

قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَـٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ ﴿٩٥﴾

Word-by-word

قَالُوا۟

qālū

They said

تَٱللَّهِ

tal-lahi

By Allah

إِنَّكَ

innaka

indeed, you

لَفِى

lafī

surely (are) in

ضَلَـٰلِكَ

ḍalālika

your error

ٱلْقَدِيمِ

l-qadīmi

old

96

فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَـٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا‌ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٩٦﴾

Word-by-word

فَلَمَّآ

falammā

Then when

أَن

an

[that]

جَآءَ

jāa

arrived

ٱلْبَشِيرُ

l-bashīru

the bearer of glad tidings

أَلْقَىٰهُ

alqāhu

he cast it

عَلَىٰ

ʿalā

over

وَجْهِهِۦ

wajhihi

his face

فَٱرْتَدَّ

fa-ir'tadda

then returned (his) sight

بَصِيرًۭا ۖ

baṣīran

then returned (his) sight

قَالَ

qāla

He said

أَلَمْ

alam

Did not

أَقُل

aqul

I say

لَّكُمْ

lakum

to you

إِنِّىٓ

innī

indeed, I

أَعْلَمُ

aʿlamu

[I] know

مِنَ

mina

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مَا

what

لَا

not

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

you know

97

قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَـٰطِــِٔينَ ﴿٩٧﴾

Word-by-word

قَالُوا۟

qālū

They said

يَـٰٓأَبَانَا

yāabānā

O our father

ٱسْتَغْفِرْ

is'taghfir

Ask forgiveness

لَنَا

lanā

for us

ذُنُوبَنَآ

dhunūbanā

(of) our sins

إِنَّا

innā

Indeed, we

كُنَّا

kunnā

have been

خَـٰطِـِٔينَ

khāṭiīna

sinners

98

قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّىٓ‌ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٩٨﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

سَوْفَ

sawfa

Soon

أَسْتَغْفِرُ

astaghfiru

I will ask forgiveness

لَكُمْ

lakum

for you

رَبِّىٓ ۖ

rabbī

(from) my Lord

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

هُوَ

huwa

He

ٱلْغَفُورُ

l-ghafūru

(is) the Oft-Forgiving

ٱلرَّحِيمُ

l-raḥīmu

the Most Merciful

99

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ٱدْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ ﴿٩٩﴾

Word-by-word

فَلَمَّا

falammā

Then when

دَخَلُوا۟

dakhalū

they entered

عَلَىٰ

ʿalā

upon

يُوسُفَ

yūsufa

Yusuf

ءَاوَىٰٓ

āwā

he took

إِلَيْهِ

ilayhi

to himself

أَبَوَيْهِ

abawayhi

his parents

وَقَالَ

waqāla

and said

ٱدْخُلُوا۟

ud'khulū

Enter

مِصْرَ

miṣ'ra

Egypt

إِن

in

if

شَآءَ

shāa

Allah wills

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah wills

ءَامِنِينَ

āminīna

safe

100

وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدًا‌ۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَـٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا‌ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ‌ۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ‌ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ ﴿١٠٠﴾

Word-by-word

وَرَفَعَ

warafaʿa

And he raised

أَبَوَيْهِ

abawayhi

his parents

عَلَى

ʿalā

upon

ٱلْعَرْشِ

l-ʿarshi

the throne

وَخَرُّوا۟

wakharrū

and they fell down

لَهُۥ

lahu

to him

سُجَّدًۭا ۖ

sujjadan

prostrate

وَقَالَ

waqāla

And he said

يَـٰٓأَبَتِ

yāabati

O my father

هَـٰذَا

hādhā

This

تَأْوِيلُ

tawīlu

(is the) interpretation

رُءْيَـٰىَ

ru'yāya

(of) my dream

مِن

min

(of) before

قَبْلُ

qablu

(of) before

قَدْ

qad

Verily

جَعَلَهَا

jaʿalahā

has made it

رَبِّى

rabbī

my Lord

حَقًّۭا ۖ

ḥaqqan

true

وَقَدْ

waqad

And indeed

أَحْسَنَ

aḥsana

He was good

بِىٓ

to me

إِذْ

idh

when

أَخْرَجَنِى

akhrajanī

He took me out

مِنَ

mina

of

ٱلسِّجْنِ

l-sij'ni

the prison

وَجَآءَ

wajāa

and brought

بِكُم

bikum

you

مِّنَ

mina

from

ٱلْبَدْوِ

l-badwi

the bedouin life

مِنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

أَن

an

[that]

نَّزَغَ

nazagha

had caused discord

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

بَيْنِى

baynī

between me

وَبَيْنَ

wabayna

and between

إِخْوَتِىٓ ۚ

ikh'watī

my brothers

إِنَّ

inna

Indeed

رَبِّى

rabbī

my Lord

لَطِيفٌۭ

laṭīfun

(is) Most Subtle

لِّمَا

limā

to what

يَشَآءُ ۚ

yashāu

He wills

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

هُوَ

huwa

He

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

(is) the All-Knower

ٱلْحَكِيمُ

l-ḥakīmu

the All-Wise

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.