Surah 20 135 Ayahs Meccan

Ta-Ha

طه

Ayahs 101–125 · Page 5 of 6

Tajweed Legend
طه
101

خَـٰلِدِينَ فِيهِ‌ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ حِمْلاً ﴿١٠١﴾

Word-by-word

خَـٰلِدِينَ

khālidīna

Abiding forever

فِيهِ ۖ

fīhi

in it

وَسَآءَ

wasāa

and evil

لَهُمْ

lahum

for them

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

حِمْلًۭا

ḥim'lan

(as) a load

102

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ‌ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا ﴿١٠٢﴾

Word-by-word

يَوْمَ

yawma

(The) Day

يُنفَخُ

yunfakhu

will be blown

فِى

in

ٱلصُّورِ ۚ

l-ṣūri

the Trumpet

وَنَحْشُرُ

wanaḥshuru

and We will gather

ٱلْمُجْرِمِينَ

l-muj'rimīna

the criminals

يَوْمَئِذٍۢ

yawma-idhin

that Day

زُرْقًۭا

zur'qan

blue-eyed

103

يَتَخَـٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا ﴿١٠٣﴾

Word-by-word

يَتَخَـٰفَتُونَ

yatakhāfatūna

They are murmuring

بَيْنَهُمْ

baynahum

among themselves

إِن

in

Not

لَّبِثْتُمْ

labith'tum

you remained

إِلَّا

illā

except (for)

عَشْرًۭا

ʿashran

ten

104

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا ﴿١٠٤﴾

Word-by-word

نَّحْنُ

naḥnu

We

أَعْلَمُ

aʿlamu

know best

بِمَا

bimā

what

يَقُولُونَ

yaqūlūna

they will say

إِذْ

idh

when

يَقُولُ

yaqūlu

will say

أَمْثَلُهُمْ

amthaluhum

(the) best of them

طَرِيقَةً

ṭarīqatan

(in) conduct

إِن

in

Not

لَّبِثْتُمْ

labith'tum

you remained

إِلَّا

illā

except (for)

يَوْمًۭا

yawman

a day

105

وَيَسْــَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا ﴿١٠٥﴾

Word-by-word

وَيَسْـَٔلُونَكَ

wayasalūnaka

And they ask you

عَنِ

ʿani

about

ٱلْجِبَالِ

l-jibāli

the mountains

فَقُلْ

faqul

so say

يَنسِفُهَا

yansifuhā

Will blast them

رَبِّى

rabbī

my Lord

نَسْفًۭا

nasfan

(into) particles

106

فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ﴿١٠٦﴾

Word-by-word

فَيَذَرُهَا

fayadharuhā

Then He will leave it

قَاعًۭا

qāʿan

a level

صَفْصَفًۭا

ṣafṣafan

plain

107

لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَآ أَمْتًا ﴿١٠٧﴾

Word-by-word

لَّا

Not

تَرَىٰ

tarā

you will see

فِيهَا

fīhā

in it

عِوَجًۭا

ʿiwajan

any crookedness

وَلَآ

walā

and not

أَمْتًۭا

amtan

any curve

108

يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ‌ۖ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَـٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا ﴿١٠٨﴾

Word-by-word

يَوْمَئِذٍۢ

yawma-idhin

On that Day

يَتَّبِعُونَ

yattabiʿūna

they will follow

ٱلدَّاعِىَ

l-dāʿiya

the caller

لَا

no

عِوَجَ

ʿiwaja

deviation

لَهُۥ ۖ

lahu

from it

وَخَشَعَتِ

wakhashaʿati

And (will be) humbled

ٱلْأَصْوَاتُ

l-aṣwātu

the voices

لِلرَّحْمَـٰنِ

lilrraḥmāni

for the Most Gracious

فَلَا

falā

so not

تَسْمَعُ

tasmaʿu

you will hear

إِلَّا

illā

except

هَمْسًۭا

hamsan

a faint sound

109

يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلاً ﴿١٠٩﴾

Word-by-word

يَوْمَئِذٍۢ

yawma-idhin

(On) that Day

لَّا

not

تَنفَعُ

tanfaʿu

will benefit

ٱلشَّفَـٰعَةُ

l-shafāʿatu

the intercession

إِلَّا

illā

except

مَنْ

man

(to) whom

أَذِنَ

adhina

has given permission

لَهُ

lahu

[to him]

ٱلرَّحْمَـٰنُ

l-raḥmānu

the Most Gracious

وَرَضِىَ

waraḍiya

and He has accepted

لَهُۥ

lahu

for him

قَوْلًۭا

qawlan

a word

110

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًا ﴿١١٠﴾

Word-by-word

يَعْلَمُ

yaʿlamu

He knows

مَا

what

بَيْنَ

bayna

(is) before them

أَيْدِيهِمْ

aydīhim

(is) before them

وَمَا

wamā

and what

خَلْفَهُمْ

khalfahum

(is) behind them

وَلَا

walā

while not

يُحِيطُونَ

yuḥīṭūna

they encompass

بِهِۦ

bihi

it

عِلْمًۭا

ʿil'man

(in) knowledge

111

۞ وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ‌ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا ﴿١١١﴾

Word-by-word

۞ وَعَنَتِ

waʿanati

And (will be) humbled

ٱلْوُجُوهُ

l-wujūhu

the faces

لِلْحَىِّ

lil'ḥayyi

before the Ever-Living

ٱلْقَيُّومِ ۖ

l-qayūmi

the Self-Subsisting

وَقَدْ

waqad

And verily

خَابَ

khāba

will have failed

مَنْ

man

(he) who

حَمَلَ

ḥamala

carried

ظُلْمًۭا

ẓul'man

wrongdoing

112

وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا ﴿١١٢﴾

Word-by-word

وَمَن

waman

But (he) who

يَعْمَلْ

yaʿmal

does

مِنَ

mina

of

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

the righteous deeds

وَهُوَ

wahuwa

while he

مُؤْمِنٌۭ

mu'minun

(is) a believer

فَلَا

falā

then not

يَخَافُ

yakhāfu

he will fear

ظُلْمًۭا

ẓul'man

injustice

وَلَا

walā

and not

هَضْمًۭا

haḍman

deprivation

113

وَكَذَٲلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا ﴿١١٣﴾

Word-by-word

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

أَنزَلْنَـٰهُ

anzalnāhu

We have sent it down

قُرْءَانًا

qur'ānan

(the) Quran

عَرَبِيًّۭا

ʿarabiyyan

(in) Arabic

وَصَرَّفْنَا

waṣarrafnā

and We have explained

فِيهِ

fīhi

in it

مِنَ

mina

of

ٱلْوَعِيدِ

l-waʿīdi

the warnings

لَعَلَّهُمْ

laʿallahum

that they may

يَتَّقُونَ

yattaqūna

fear

أَوْ

aw

or

يُحْدِثُ

yuḥ'dithu

it may cause

لَهُمْ

lahum

[for] them

ذِكْرًۭا

dhik'ran

remembrance

114

فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ‌ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ‌ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًا ﴿١١٤﴾

Word-by-word

فَتَعَـٰلَى

fataʿālā

So high (above all)

ٱللَّهُ

l-lahu

(is) Allah

ٱلْمَلِكُ

l-maliku

the King

ٱلْحَقُّ ۗ

l-ḥaqu

the True

وَلَا

walā

And (do) not

تَعْجَلْ

taʿjal

hasten

بِٱلْقُرْءَانِ

bil-qur'āni

with the Quran

مِن

min

before

قَبْلِ

qabli

before

أَن

an

[that]

يُقْضَىٰٓ

yuq'ḍā

is completed

إِلَيْكَ

ilayka

to you

وَحْيُهُۥ ۖ

waḥyuhu

its revelation

وَقُل

waqul

and say

رَّبِّ

rabbi

My Lord

زِدْنِى

zid'nī

Increase me

عِلْمًۭا

ʿil'man

(in) knowledge

115

وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًا ﴿١١٥﴾

Word-by-word

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

عَهِدْنَآ

ʿahid'nā

We made a covenant

إِلَىٰٓ

ilā

with

ءَادَمَ

ādama

Adam

مِن

min

before

قَبْلُ

qablu

before

فَنَسِىَ

fanasiya

but he forgot

وَلَمْ

walam

and not

نَجِدْ

najid

We found

لَهُۥ

lahu

in him

عَزْمًۭا

ʿazman

determination

116

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُواْ لِأَدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ ﴿١١٦﴾

Word-by-word

وَإِذْ

wa-idh

And when

قُلْنَا

qul'nā

We said

لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ

lil'malāikati

to the Angels

ٱسْجُدُوا۟

us'judū

Prostrate

لِـَٔادَمَ

liādama

to Adam

فَسَجَدُوٓا۟

fasajadū

then they prostrated

إِلَّآ

illā

except

إِبْلِيسَ

ib'līsa

Iblis

أَبَىٰ

abā

he refused

117

فَقُلْنَا يَـٰٓــَٔـادَمُ إِنَّ هَـٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰٓ ﴿١١٧﴾

Word-by-word

فَقُلْنَا

faqul'nā

Then We said

يَـٰٓـَٔادَمُ

yāādamu

O Adam

إِنَّ

inna

Indeed

هَـٰذَا

hādhā

this

عَدُوٌّۭ

ʿaduwwun

(is) an enemy

لَّكَ

laka

to you

وَلِزَوْجِكَ

walizawjika

and to your wife

فَلَا

falā

So not

يُخْرِجَنَّكُمَا

yukh'rijannakumā

(let) him drive you both

مِنَ

mina

from

ٱلْجَنَّةِ

l-janati

Paradise

فَتَشْقَىٰٓ

fatashqā

so (that) you would suffer

118

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ ﴿١١٨﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

لَكَ

laka

for you

أَلَّا

allā

that not

تَجُوعَ

tajūʿa

you will be hungry

فِيهَا

fīhā

therein

وَلَا

walā

and not

تَعْرَىٰ

taʿrā

you will be unclothed

119

وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ ﴿١١٩﴾

Word-by-word

وَأَنَّكَ

wa-annaka

And that you

لَا

not

تَظْمَؤُا۟

taẓma-u

will suffer from thirst

فِيهَا

fīhā

therein

وَلَا

walā

and not

تَضْحَىٰ

taḍḥā

exposed to the sun's heat

120

فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَـٰنُ قَالَ يَـٰٓــَٔـادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ ﴿١٢٠﴾

Word-by-word

فَوَسْوَسَ

fawaswasa

Then whispered

إِلَيْهِ

ilayhi

to him

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

Shaitaan

قَالَ

qāla

he said

يَـٰٓـَٔادَمُ

yāādamu

O Adam

هَلْ

hal

Shall

أَدُلُّكَ

adulluka

I direct you

عَلَىٰ

ʿalā

to

شَجَرَةِ

shajarati

(the) tree

ٱلْخُلْدِ

l-khul'di

(of) the Eternity

وَمُلْكٍۢ

wamul'kin

and a kingdom

لَّا

not

يَبْلَىٰ

yablā

(that will) deteriorate

121

فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٲتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ‌ۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ ﴿١٢١﴾

Word-by-word

فَأَكَلَا

fa-akalā

Then they both ate

مِنْهَا

min'hā

from it

فَبَدَتْ

fabadat

so became apparent

لَهُمَا

lahumā

to them

سَوْءَٰتُهُمَا

sawātuhumā

their shame

وَطَفِقَا

waṭafiqā

and they began

يَخْصِفَانِ

yakhṣifāni

(to) fasten

عَلَيْهِمَا

ʿalayhimā

on themselves

مِن

min

from

وَرَقِ

waraqi

(the) leaves

ٱلْجَنَّةِ ۚ

l-janati

(of) Paradise

وَعَصَىٰٓ

waʿaṣā

And Adam disobeyed

ءَادَمُ

ādamu

And Adam disobeyed

رَبَّهُۥ

rabbahu

his Lord

فَغَوَىٰ

faghawā

and erred

122

ثُمَّ ٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ ﴿١٢٢﴾

Word-by-word

ثُمَّ

thumma

Then

ٱجْتَبَـٰهُ

ij'tabāhu

chose him

رَبُّهُۥ

rabbuhu

his Lord

فَتَابَ

fatāba

and turned

عَلَيْهِ

ʿalayhi

to him

وَهَدَىٰ

wahadā

and guided (him)

123

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعَۢا‌ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ‌ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ ﴿١٢٣﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

ٱهْبِطَا

ih'biṭā

Go down

مِنْهَا

min'hā

from it

جَمِيعًۢا ۖ

jamīʿan

all

بَعْضُكُمْ

baʿḍukum

some of you

لِبَعْضٍ

libaʿḍin

to others

عَدُوٌّۭ ۖ

ʿaduwwun

(as) enemy

فَإِمَّا

fa-immā

Then if

يَأْتِيَنَّكُم

yatiyannakum

comes to you

مِّنِّى

minnī

from Me

هُدًۭى

hudan

guidance

فَمَنِ

famani

then whoever

ٱتَّبَعَ

ittabaʿa

follows

هُدَاىَ

hudāya

My guidance

فَلَا

falā

then not

يَضِلُّ

yaḍillu

he will go astray

وَلَا

walā

and not

يَشْقَىٰ

yashqā

suffer

124

وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَعْمَىٰ ﴿١٢٤﴾

Word-by-word

وَمَنْ

waman

And whoever

أَعْرَضَ

aʿraḍa

turns away

عَن

ʿan

from

ذِكْرِى

dhik'rī

My remembrance

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

لَهُۥ

lahu

for him

مَعِيشَةًۭ

maʿīshatan

(is) a life

ضَنكًۭا

ḍankan

straitened

وَنَحْشُرُهُۥ

wanaḥshuruhu

and We will gather him

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

أَعْمَىٰ

aʿmā

blind

125

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا ﴿١٢٥﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He will say

رَبِّ

rabbi

My Lord

لِمَ

lima

Why

حَشَرْتَنِىٓ

ḥashartanī

You raised me

أَعْمَىٰ

aʿmā

blind

وَقَدْ

waqad

while [verily]

كُنتُ

kuntu

I had

بَصِيرًۭا

baṣīran

sight

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.