Maryam
مريم
Ayahs 51–75 · Page 3 of 4
Tajweed Legend
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مُوسَىٰٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيًّا ﴿٥١﴾
Word-by-word
وَٱذْكُرْ
wa-udh'kur
And mention
فِى
fī
in
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
the Book
مُوسَىٰٓ ۚ
mūsā
Musa
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
كَانَ
kāna
was
مُخْلَصًۭا
mukh'laṣan
chosen
وَكَانَ
wakāna
and was
رَسُولًۭا
rasūlan
a Messenger
نَّبِيًّۭا
nabiyyan
a Prophet
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَـٰهُ نَجِيًّا ﴿٥٢﴾
Word-by-word
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ
wanādaynāhu
And We called him
مِن
min
from
جَانِبِ
jānibi
(the) side
ٱلطُّورِ
l-ṭūri
(of) the Mount
ٱلْأَيْمَنِ
l-aymani
the right
وَقَرَّبْنَـٰهُ
waqarrabnāhu
and brought him near
نَجِيًّۭا
najiyyan
(for) conversation
وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَـٰرُونَ نَبِيًّا ﴿٥٣﴾
Word-by-word
وَوَهَبْنَا
wawahabnā
And We bestowed
لَهُۥ
lahu
[to] him
مِن
min
from
رَّحْمَتِنَآ
raḥmatinā
Our Mercy
أَخَاهُ
akhāhu
his brother
هَـٰرُونَ
hārūna
Harun
نَبِيًّۭا
nabiyyan
a Prophet
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِسْمَـٰعِيلَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيًّا ﴿٥٤﴾
Word-by-word
وَٱذْكُرْ
wa-udh'kur
And mention
فِى
fī
in
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
the Book
إِسْمَـٰعِيلَ ۚ
is'māʿīla
Ishmael
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
كَانَ
kāna
was
صَادِقَ
ṣādiqa
true
ٱلْوَعْدِ
l-waʿdi
(to his) promise
وَكَانَ
wakāna
and was
رَسُولًۭا
rasūlan
a Messenger
نَّبِيًّۭا
nabiyyan
a Prophet
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٲةِ وَٱلزَّكَوٲةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا ﴿٥٥﴾
Word-by-word
وَكَانَ
wakāna
And he used
يَأْمُرُ
yamuru
(to) enjoin
أَهْلَهُۥ
ahlahu
(on) his people
بِٱلصَّلَوٰةِ
bil-ṣalati
the prayer
وَٱلزَّكَوٰةِ
wal-zakati
and zakah
وَكَانَ
wakāna
and was
عِندَ
ʿinda
near
رَبِّهِۦ
rabbihi
his Lord
مَرْضِيًّۭا
marḍiyyan
pleasing
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِدْرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ﴿٥٦﴾
Word-by-word
وَٱذْكُرْ
wa-udh'kur
And mention
فِى
fī
in
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
the Book
إِدْرِيسَ ۚ
id'rīsa
Idris
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
كَانَ
kāna
was
صِدِّيقًۭا
ṣiddīqan
truthful
نَّبِيًّۭا
nabiyyan
a Prophet
وَرَفَعْنَـٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا ﴿٥٧﴾
Word-by-word
وَرَفَعْنَـٰهُ
warafaʿnāhu
And We raised him
مَكَانًا
makānan
(to) a position
عَلِيًّا
ʿaliyyan
high
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّــۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٲهِيمَ وَإِسْرَٲٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُ ٱلرَّحْمَـٰنِ خَرُّواْ سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩ ﴿٥٨﴾
Word-by-word
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Those
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(were) the ones whom
أَنْعَمَ
anʿama
Allah bestowed favor
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah bestowed favor
عَلَيْهِم
ʿalayhim
upon them
مِّنَ
mina
from (among)
ٱلنَّبِيِّـۧنَ
l-nabiyīna
the Prophets
مِن
min
of
ذُرِّيَّةِ
dhurriyyati
(the) offspring
ءَادَمَ
ādama
(of) Adam
وَمِمَّنْ
wamimman
and of those
حَمَلْنَا
ḥamalnā
We carried
مَعَ
maʿa
with
نُوحٍۢ
nūḥin
Nuh
وَمِن
wamin
and of
ذُرِّيَّةِ
dhurriyyati
(the) offspring
إِبْرَٰهِيمَ
ib'rāhīma
(of) Ibrahim
وَإِسْرَٰٓءِيلَ
wa-is'rāīla
and Israel
وَمِمَّنْ
wamimman
and of (those) whom
هَدَيْنَا
hadaynā
We guided
وَٱجْتَبَيْنَآ ۚ
wa-ij'tabaynā
and We chose
إِذَا
idhā
When
تُتْلَىٰ
tut'lā
were recited
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
to them
ءَايَـٰتُ
āyātu
(the) Verses
ٱلرَّحْمَـٰنِ
l-raḥmāni
(of) the Most Gracious
خَرُّوا۟
kharrū
they fell
سُجَّدًۭا
sujjadan
prostrating
وَبُكِيًّۭا ۩
wabukiyyan
and weeping
۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٲتِۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ﴿٥٩﴾
Word-by-word
۞ فَخَلَفَ
fakhalafa
Then succeeded
مِنۢ
min
after them
بَعْدِهِمْ
baʿdihim
after them
خَلْفٌ
khalfun
successors
أَضَاعُوا۟
aḍāʿū
who neglected
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayer
وَٱتَّبَعُوا۟
wa-ittabaʿū
and they followed
ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ
l-shahawāti
the lusts
فَسَوْفَ
fasawfa
so soon
يَلْقَوْنَ
yalqawna
they will meet
غَيًّا
ghayyan
evil
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْــًٔا ﴿٦٠﴾
Word-by-word
إِلَّا
illā
Except
مَن
man
(one) who
تَابَ
tāba
repented
وَءَامَنَ
waāmana
and believed
وَعَمِلَ
waʿamila
and did
صَـٰلِحًۭا
ṣāliḥan
good (deeds)
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
Then those
يَدْخُلُونَ
yadkhulūna
will enter
ٱلْجَنَّةَ
l-janata
Paradise
وَلَا
walā
and not
يُظْلَمُونَ
yuẓ'lamūna
they will be wronged
شَيْـًۭٔا
shayan
(in) anything
جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا ﴿٦١﴾
Word-by-word
جَنَّـٰتِ
jannāti
Gardens
عَدْنٍ
ʿadnin
(of) Eden
ٱلَّتِى
allatī
which
وَعَدَ
waʿada
promised
ٱلرَّحْمَـٰنُ
l-raḥmānu
the Most Gracious
عِبَادَهُۥ
ʿibādahu
(to) His slaves
بِٱلْغَيْبِ ۚ
bil-ghaybi
in the unseen
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, [it]
كَانَ
kāna
is
وَعْدُهُۥ
waʿduhu
His promise
مَأْتِيًّۭا
matiyyan
sure to come
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَـٰمًاۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ﴿٦٢﴾
Word-by-word
لَّا
lā
Not
يَسْمَعُونَ
yasmaʿūna
they will hear
فِيهَا
fīhā
therein
لَغْوًا
laghwan
vain talk
إِلَّا
illā
but
سَلَـٰمًۭا ۖ
salāman
peace
وَلَهُمْ
walahum
And for them
رِزْقُهُمْ
riz'quhum
(is) their provision
فِيهَا
fīhā
therein
بُكْرَةًۭ
buk'ratan
morning
وَعَشِيًّۭا
waʿashiyyan
and evening
تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا ﴿٦٣﴾
Word-by-word
تِلْكَ
til'ka
This
ٱلْجَنَّةُ
l-janatu
(is) Paradise
ٱلَّتِى
allatī
which
نُورِثُ
nūrithu
We give (as) inheritance
مِنْ
min
[of] (to)
عِبَادِنَا
ʿibādinā
Our slaves
مَن
man
(the one) who
كَانَ
kāna
is
تَقِيًّۭا
taqiyyan
righteous
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٲلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا ﴿٦٤﴾
Word-by-word
وَمَا
wamā
And not
نَتَنَزَّلُ
natanazzalu
we descend
إِلَّا
illā
except
بِأَمْرِ
bi-amri
by (the) Command
رَبِّكَ ۖ
rabbika
(of) your Lord
لَهُۥ
lahu
To Him (belongs)
مَا
mā
what
بَيْنَ
bayna
(is) before us
أَيْدِينَا
aydīnā
(is) before us
وَمَا
wamā
and what
خَلْفَنَا
khalfanā
(is) behind us
وَمَا
wamā
and what
بَيْنَ
bayna
(is) between
ذَٰلِكَ ۚ
dhālika
that
وَمَا
wamā
And not
كَانَ
kāna
is
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord
نَسِيًّۭا
nasiyyan
forgetful
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَـٰدَتِهِۦۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا ﴿٦٥﴾
Word-by-word
رَّبُّ
rabbu
Lord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَمَا
wamā
and whatever
بَيْنَهُمَا
baynahumā
(is) between both of them
فَٱعْبُدْهُ
fa-uʿ'bud'hu
so worship Him
وَٱصْطَبِرْ
wa-iṣ'ṭabir
and be constant
لِعِبَـٰدَتِهِۦ ۚ
liʿibādatihi
in His worship
هَلْ
hal
Do
تَعْلَمُ
taʿlamu
you know
لَهُۥ
lahu
for Him
سَمِيًّۭا
samiyyan
any similarity
وَيَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا ﴿٦٦﴾
Word-by-word
وَيَقُولُ
wayaqūlu
And says
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
[the] man
أَءِذَا
a-idhā
What! When
مَا
mā
What! When
مِتُّ
mittu
I am dead
لَسَوْفَ
lasawfa
surely will
أُخْرَجُ
ukh'raju
I be brought forth
حَيًّا
ḥayyan
alive
أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْــًٔا ﴿٦٧﴾
Word-by-word
أَوَلَا
awalā
Does not
يَذْكُرُ
yadhkuru
remember
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
[the] man
أَنَّا
annā
that We
خَلَقْنَـٰهُ
khalaqnāhu
We created him
مِن
min
before
قَبْلُ
qablu
before
وَلَمْ
walam
while not
يَكُ
yaku
he was
شَيْـًۭٔا
shayan
anything
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَـٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا ﴿٦٨﴾
Word-by-word
فَوَرَبِّكَ
fawarabbika
So by your Lord
لَنَحْشُرَنَّهُمْ
lanaḥshurannahum
surely, We will gather them
وَٱلشَّيَـٰطِينَ
wal-shayāṭīna
and the devils
ثُمَّ
thumma
then
لَنُحْضِرَنَّهُمْ
lanuḥ'ḍirannahum
surely, We will bring them
حَوْلَ
ḥawla
around
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
جِثِيًّۭا
jithiyyan
bent (on) knees
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ عِتِيًّا ﴿٦٩﴾
Word-by-word
ثُمَّ
thumma
Then
لَنَنزِعَنَّ
lananziʿanna
surely, We will drag out
مِن
min
from
كُلِّ
kulli
every
شِيعَةٍ
shīʿatin
sect
أَيُّهُمْ
ayyuhum
those of them
أَشَدُّ
ashaddu
(who were) worst
عَلَى
ʿalā
against
ٱلرَّحْمَـٰنِ
l-raḥmāni
the Most Gracious
عِتِيًّۭا
ʿitiyyan
(in) rebellion
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا ﴿٧٠﴾
Word-by-word
ثُمَّ
thumma
Then
لَنَحْنُ
lanaḥnu
surely, We
أَعْلَمُ
aʿlamu
know best
بِٱلَّذِينَ
bi-alladhīna
[of] those who
هُمْ
hum
[they]
أَوْلَىٰ
awlā
(are) most worthy
بِهَا
bihā
therein
صِلِيًّۭا
ṣiliyyan
(of) being burnt
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا ﴿٧١﴾
Word-by-word
وَإِن
wa-in
And (there is) not
مِّنكُمْ
minkum
(any) of you
إِلَّا
illā
but
وَارِدُهَا ۚ
wāriduhā
(will be) passing over it
كَانَ
kāna
(This) is
عَلَىٰ
ʿalā
upon
رَبِّكَ
rabbika
your Lord
حَتْمًۭا
ḥatman
an inevitability
مَّقْضِيًّۭا
maqḍiyyan
decreed
ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ﴿٧٢﴾
Word-by-word
ثُمَّ
thumma
Then
نُنَجِّى
nunajjī
We will deliver
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱتَّقَوا۟
ittaqaw
feared (Allah)
وَّنَذَرُ
wanadharu
and We will leave
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
فِيهَا
fīhā
therein
جِثِيًّۭا
jithiyyan
bent (on) knees
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا ﴿٧٣﴾
Word-by-word
وَإِذَا
wa-idhā
And when
تُتْلَىٰ
tut'lā
are recited
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
to them
ءَايَـٰتُنَا
āyātunā
Our Verses
بَيِّنَـٰتٍۢ
bayyinātin
clear
قَالَ
qāla
say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those who
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
believed
أَىُّ
ayyu
Which
ٱلْفَرِيقَيْنِ
l-farīqayni
(of) the two groups
خَيْرٌۭ
khayrun
(is) better
مَّقَامًۭا
maqāman
(in) position
وَأَحْسَنُ
wa-aḥsanu
and best
نَدِيًّۭا
nadiyyan
(in) assembly
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَـٰثًا وَرِءْيًا ﴿٧٤﴾
Word-by-word
وَكَمْ
wakam
And how many
أَهْلَكْنَا
ahlaknā
We destroyed
قَبْلَهُم
qablahum
before them
مِّن
min
of
قَرْنٍ
qarnin
a generation
هُمْ
hum
they
أَحْسَنُ
aḥsanu
(were) better
أَثَـٰثًۭا
athāthan
(in) possessions
وَرِءْيًۭا
wari'yan
and appearance
قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَـٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا ﴿٧٥﴾
Word-by-word
قُلْ
qul
Say
مَن
man
Whoever
كَانَ
kāna
is
فِى
fī
in
ٱلضَّلَـٰلَةِ
l-ḍalālati
[the] error
فَلْيَمْدُدْ
falyamdud
then surely will extend
لَهُ
lahu
for him
ٱلرَّحْمَـٰنُ
l-raḥmānu
the Most Gracious
مَدًّا ۚ
maddan
an extension
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
إِذَا
idhā
when
رَأَوْا۟
ra-aw
they see
مَا
mā
what
يُوعَدُونَ
yūʿadūna
they were promised
إِمَّا
immā
either
ٱلْعَذَابَ
l-ʿadhāba
the punishment
وَإِمَّا
wa-immā
or
ٱلسَّاعَةَ
l-sāʿata
the Hour
فَسَيَعْلَمُونَ
fasayaʿlamūna
then they will know
مَنْ
man
who
هُوَ
huwa
[he]
شَرٌّۭ
sharrun
(is) worst
مَّكَانًۭا
makānan
(in) position
وَأَضْعَفُ
wa-aḍʿafu
and weaker
جُندًۭا
jundan
(in) forces
Practice This Surah with AI
Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.