Ar-Ra'd
الرعد
Ayahs 26–43 · Page 2 of 2
Tajweed Legend
ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْأَخِرَةِ إِلَّا مَتَـٰعٌ ﴿٢٦﴾
Word-by-word
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
يَبْسُطُ
yabsuṭu
extends
ٱلرِّزْقَ
l-riz'qa
the provision
لِمَن
liman
for whom
يَشَآءُ
yashāu
He wills
وَيَقْدِرُ ۚ
wayaqdiru
and restricts
وَفَرِحُوا۟
wafariḥū
And they rejoice
بِٱلْحَيَوٰةِ
bil-ḥayati
in the life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
وَمَا
wamā
and nothing
ٱلْحَيَوٰةُ
l-ḥayatu
(is) the life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
of the world
فِى
fī
in (comparison to)
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhirati
the Hereafter
إِلَّا
illā
except
مَتَـٰعٌۭ
matāʿun
an enjoyment
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ ﴿٢٧﴾
Word-by-word
وَيَقُولُ
wayaqūlu
And say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
لَوْلَآ
lawlā
Why has not
أُنزِلَ
unzila
been sent down
عَلَيْهِ
ʿalayhi
upon him
ءَايَةٌۭ
āyatun
a Sign
مِّن
min
from
رَّبِّهِۦ ۗ
rabbihi
his Lord
قُلْ
qul
Say
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يُضِلُّ
yuḍillu
lets go astray
مَن
man
whom
يَشَآءُ
yashāu
He wills
وَيَهْدِىٓ
wayahdī
and guides
إِلَيْهِ
ilayhi
to Himself
مَنْ
man
whoever
أَنَابَ
anāba
turns back
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكْرِ ٱللَّهِ تَطْمَئِنُّ ٱلْقُلُوبُ ﴿٢٨﴾
Word-by-word
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believed
وَتَطْمَئِنُّ
wataṭma-innu
and find satisfaction
قُلُوبُهُم
qulūbuhum
their hearts
بِذِكْرِ
bidhik'ri
in the remembrance
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi
(of) Allah
أَلَا
alā
No doubt
بِذِكْرِ
bidhik'ri
in the remembrance
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
تَطْمَئِنُّ
taṭma-innu
find satisfaction
ٱلْقُلُوبُ
l-qulūbu
the hearts
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَــَٔابٍ ﴿٢٩﴾
Word-by-word
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believed
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
and did
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
righteous deeds
طُوبَىٰ
ṭūbā
blessedness
لَهُمْ
lahum
(is) for them
وَحُسْنُ
waḥus'nu
and a beautiful
مَـَٔابٍۢ
maābin
place of return
كَذَٲلِكَ أَرْسَلْنَـٰكَ فِىٓ أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَآ أُمَمٌ لِّتَتْلُوَاْ عَلَيْهِمُ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِٱلرَّحْمَـٰنِۚ قُلْ هُوَ رَبِّى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ ﴿٣٠﴾
Word-by-word
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
أَرْسَلْنَـٰكَ
arsalnāka
We have sent you
فِىٓ
fī
to
أُمَّةٍۢ
ummatin
a nation
قَدْ
qad
verily
خَلَتْ
khalat
have passed away
مِن
min
from
قَبْلِهَآ
qablihā
before it
أُمَمٌۭ
umamun
nations
لِّتَتْلُوَا۟
litatluwā
so that you might recite
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
to them
ٱلَّذِىٓ
alladhī
what
أَوْحَيْنَآ
awḥaynā
We revealed
إِلَيْكَ
ilayka
to you
وَهُمْ
wahum
while they
يَكْفُرُونَ
yakfurūna
disbelieve
بِٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ
bil-raḥmāni
in the Most Gracious
قُلْ
qul
Say
هُوَ
huwa
He
رَبِّى
rabbī
(is) my Lord
لَآ
lā
(there is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّا
illā
except
هُوَ
huwa
Him
عَلَيْهِ
ʿalayhi
Upon Him
تَوَكَّلْتُ
tawakkaltu
I put my trust
وَإِلَيْهِ
wa-ilayhi
and to Him
مَتَابِ
matābi
(is) my return
وَلَوْ أَنَّ قُرْءَانًا سُيِّرَتْ بِهِ ٱلْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ ٱلْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ ٱلْمَوْتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلْأَمْرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمْ يَاْيْــَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعًاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِىَ وَعْدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ ﴿٣١﴾
Word-by-word
وَلَوْ
walaw
And if
أَنَّ
anna
that was
قُرْءَانًۭا
qur'ānan
any Quran
سُيِّرَتْ
suyyirat
could be moved
بِهِ
bihi
by it
ٱلْجِبَالُ
l-jibālu
the mountains
أَوْ
aw
or
قُطِّعَتْ
quṭṭiʿat
could be cloven asunder
بِهِ
bihi
by it
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
the earth
أَوْ
aw
or
كُلِّمَ
kullima
could be made to speak
بِهِ
bihi
by it
ٱلْمَوْتَىٰ ۗ
l-mawtā
the dead
بَل
bal
Nay
لِّلَّهِ
lillahi
with Allah
ٱلْأَمْرُ
l-amru
(is) the command
جَمِيعًا ۗ
jamīʿan
all
أَفَلَمْ
afalam
Then do not
يَا۟يْـَٔسِ
yāy'asi
know
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
believe
أَن
an
that
لَّوْ
law
if
يَشَآءُ
yashāu
had willed
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لَهَدَى
lahadā
surely, He would have guided
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
all
جَمِيعًۭا ۗ
jamīʿan
all of the mankind
وَلَا
walā
And not
يَزَالُ
yazālu
will cease
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
تُصِيبُهُم
tuṣībuhum
to strike them
بِمَا
bimā
for what
صَنَعُوا۟
ṣanaʿū
they did
قَارِعَةٌ
qāriʿatun
a disaster
أَوْ
aw
or
تَحُلُّ
taḥullu
it settles
قَرِيبًۭا
qarīban
close
مِّن
min
from
دَارِهِمْ
dārihim
their homes
حَتَّىٰ
ḥattā
until
يَأْتِىَ
yatiya
comes
وَعْدُ
waʿdu
(the) promise
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
(of) Allah
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَا
lā
(will) not
يُخْلِفُ
yukh'lifu
fail
ٱلْمِيعَادَ
l-mīʿāda
(in) the Promise
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ﴿٣٢﴾
Word-by-word
وَلَقَدِ
walaqadi
And certainly
ٱسْتُهْزِئَ
us'tuh'zi-a
were mocked
بِرُسُلٍۢ
birusulin
Messengers
مِّن
min
from
قَبْلِكَ
qablika
before you
فَأَمْلَيْتُ
fa-amlaytu
but I granted respite
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
ثُمَّ
thumma
then
أَخَذْتُهُمْ ۖ
akhadhtuhum
I seized them
فَكَيْفَ
fakayfa
and how
كَانَ
kāna
was
عِقَابِ
ʿiqābi
My penalty
أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسِۭ بِمَا كَسَبَتْۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْۚ أَمْ تُنَبِّــُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلْأَرْضِ أَم بِظَـٰهِرٍ مِّنَ ٱلْقَوْلِۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكْرُهُمْ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ ﴿٣٣﴾
Word-by-word
أَفَمَنْ
afaman
Is then He Who
هُوَ
huwa
(He)
قَآئِمٌ
qāimun
(is) a Maintainer
عَلَىٰ
ʿalā
of
كُلِّ
kulli
every
نَفْسٍۭ
nafsin
soul
بِمَا
bimā
for what
كَسَبَتْ ۗ
kasabat
it has earned
وَجَعَلُوا۟
wajaʿalū
Yet they ascribe
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
شُرَكَآءَ
shurakāa
partners
قُلْ
qul
Say
سَمُّوهُمْ ۚ
sammūhum
Name them
أَمْ
am
Or
تُنَبِّـُٔونَهُۥ
tunabbiūnahu
(do) you inform Him
بِمَا
bimā
of what
لَا
lā
not
يَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
أَم
am
or
بِظَـٰهِرٍۢ
biẓāhirin
of the apparent
مِّنَ
mina
of
ٱلْقَوْلِ ۗ
l-qawli
the words
بَلْ
bal
Nay
زُيِّنَ
zuyyina
(is) made fair-seeming
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
مَكْرُهُمْ
makruhum
their plotting
وَصُدُّوا۟
waṣuddū
and they are hindered
عَنِ
ʿani
from
ٱلسَّبِيلِ ۗ
l-sabīli
the Path
وَمَن
waman
And whoever
يُضْلِلِ
yuḍ'lili
(by) Allah
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah lets go astray
فَمَا
famā
then not
لَهُۥ
lahu
for him
مِنْ
min
any
هَادٍۢ
hādin
guide
لَّهُمْ عَذَابٌ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلْأَخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ ﴿٣٤﴾
Word-by-word
لَّهُمْ
lahum
For them
عَذَابٌۭ
ʿadhābun
(is) a punishment
فِى
fī
in
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
the life
ٱلدُّنْيَا ۖ
l-dun'yā
(of) the world
وَلَعَذَابُ
walaʿadhābu
and surely the punishment
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhirati
(of) the Hereafter
أَشَقُّ ۖ
ashaqqu
(is) harder
وَمَا
wamā
And not
لَهُم
lahum
for them
مِّنَ
mina
against
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مِن
min
any
وَاقٍۢ
wāqin
defender
۞ مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وَظِلُّهَاۚ تِلْكَ عُقْبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۖ وَّعُقْبَى ٱلْكَـٰفِرِينَ ٱلنَّارُ ﴿٣٥﴾
Word-by-word
۞ مَّثَلُ
mathalu
The example
ٱلْجَنَّةِ
l-janati
of Paradise
ٱلَّتِى
allatī
which
وُعِدَ
wuʿida
(is) promised
ٱلْمُتَّقُونَ ۖ
l-mutaqūna
(to) the righteous
تَجْرِى
tajrī
flows
مِن
min
from
تَحْتِهَا
taḥtihā
underneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ
l-anhāru
the rivers
أُكُلُهَا
ukuluhā
Its food
دَآئِمٌۭ
dāimun
(is) everlasting
وَظِلُّهَا ۚ
waẓilluhā
and its shade
تِلْكَ
til'ka
This
عُقْبَى
ʿuq'bā
(is the) end
ٱلَّذِينَ
alladhīna
of those who
ٱتَّقَوا۟ ۖ
ittaqaw
(are) righteous
وَّعُقْبَى
waʿuq'bā
and (the) end
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
(of) the disbelievers
ٱلنَّارُ
l-nāru
(is) the Fire
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَۖ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥۚ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيْهِ أَدْعُواْ وَإِلَيْهِ مَـَٔـابِ ﴿٣٦﴾
Word-by-word
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those (to) whom
ءَاتَيْنَـٰهُمُ
ātaynāhumu
We have given them
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
يَفْرَحُونَ
yafraḥūna
rejoice
بِمَآ
bimā
at what
أُنزِلَ
unzila
has been revealed
إِلَيْكَ ۖ
ilayka
to you
وَمِنَ
wamina
but among
ٱلْأَحْزَابِ
l-aḥzābi
the groups
مَن
man
(those) who
يُنكِرُ
yunkiru
deny
بَعْضَهُۥ ۚ
baʿḍahu
a part of it
قُلْ
qul
Say
إِنَّمَآ
innamā
Only
أُمِرْتُ
umir'tu
I have been commanded
أَنْ
an
that
أَعْبُدَ
aʿbuda
I worship
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَلَآ
walā
and not
أُشْرِكَ
ush'rika
I associate partners
بِهِۦٓ ۚ
bihi
with Him
إِلَيْهِ
ilayhi
To Him
أَدْعُوا۟
adʿū
I call
وَإِلَيْهِ
wa-ilayhi
and to Him
مَـَٔابِ
maābi
(is) my return
وَكَذَٲلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ ﴿٣٧﴾
Word-by-word
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālika
And thus
أَنزَلْنَـٰهُ
anzalnāhu
We have revealed it
حُكْمًا
ḥuk'man
(to be) a judgment of authority
عَرَبِيًّۭا ۚ
ʿarabiyyan
(in) Arabic
وَلَئِنِ
wala-ini
And if
ٱتَّبَعْتَ
ittabaʿta
you follow
أَهْوَآءَهُم
ahwāahum
their desires
بَعْدَ مَا
baʿdamā
after what
جَآءَكَ
jāaka
came to you
مِنَ
mina
of
ٱلْعِلْمِ
l-ʿil'mi
the knowledge
مَا
mā
not
لَكَ
laka
for you
مِنَ
mina
against
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مِن
min
any
وَلِىٍّۢ
waliyyin
protector
وَلَا
walā
and not
وَاقٍۢ
wāqin
defender
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَٲجًا وَذُرِّيَّةًۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔـايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ ﴿٣٨﴾
Word-by-word
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
رُسُلًۭا
rusulan
Messengers
مِّن
min
from
قَبْلِكَ
qablika
before you
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
and We made
لَهُمْ
lahum
for them
أَزْوَٰجًۭا
azwājan
wives
وَذُرِّيَّةًۭ ۚ
wadhurriyyatan
and offspring
وَمَا
wamā
And not
كَانَ
kāna
was
لِرَسُولٍ
lirasūlin
for a Messenger
أَن
an
that
يَأْتِىَ
yatiya
he comes
بِـَٔايَةٍ
biāyatin
with a sign
إِلَّا
illā
except
بِإِذْنِ
bi-idh'ni
by the leave
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi
(of) Allah
لِكُلِّ
likulli
For everything
أَجَلٍۢ
ajalin
(is) a time
كِتَابٌۭ
kitābun
prescribed
يَمْحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثْبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلْكِتَـٰبِ ﴿٣٩﴾
Word-by-word
يَمْحُوا۟
yamḥū
(Is) eliminated
ٱللَّهُ
l-lahu
(by) Allah
مَا
mā
what
يَشَآءُ
yashāu
He wills
وَيُثْبِتُ ۖ
wayuth'bitu
and confirms
وَعِندَهُۥٓ
waʿindahu
and with Him
أُمُّ
ummu
(is) the Mother (of) the Book
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
(is) the Mother (of) the Book
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَـٰغُ وَعَلَيْنَا ٱلْحِسَابُ ﴿٤٠﴾
Word-by-word
وَإِن
wa-in
And whether
مَّا
mā
(what)
نُرِيَنَّكَ
nuriyannaka
We show you
بَعْضَ
baʿḍa
a part
ٱلَّذِى
alladhī
(of) what
نَعِدُهُمْ
naʿiduhum
We have promised them
أَوْ
aw
or
نَتَوَفَّيَنَّكَ
natawaffayannaka
We cause you to die
فَإِنَّمَا
fa-innamā
so only
عَلَيْكَ
ʿalayka
on you
ٱلْبَلَـٰغُ
l-balāghu
(is) the conveyance
وَعَلَيْنَا
waʿalaynā
and on Us
ٱلْحِسَابُ
l-ḥisābu
(is) the reckoning
أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ ﴿٤١﴾
Word-by-word
أَوَلَمْ
awalam
Did not
يَرَوْا۟
yaraw
they see
أَنَّا
annā
that We
نَأْتِى
natī
come
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
(to) the land
نَنقُصُهَا
nanquṣuhā
reducing it
مِنْ
min
from
أَطْرَافِهَا ۚ
aṭrāfihā
its borders
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
يَحْكُمُ
yaḥkumu
judges
لَا
lā
(there is) no
مُعَقِّبَ
muʿaqqiba
adjuster
لِحُكْمِهِۦ ۚ
liḥuk'mihi
(of) His Judgment
وَهُوَ
wahuwa
And He
سَرِيعُ
sarīʿu
(is) Swift
ٱلْحِسَابِ
l-ḥisābi
(in) the reckoning
وَقَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ ٱلْمَكْرُ جَمِيعًاۖ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلْكُفَّـٰرُ لِمَنْ عُقْبَى ٱلدَّارِ ﴿٤٢﴾
Word-by-word
وَقَدْ
waqad
And certainly
مَكَرَ
makara
plotted
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
مِن
min
(were) from
قَبْلِهِمْ
qablihim
before them
فَلِلَّهِ
falillahi
but for Allah
ٱلْمَكْرُ
l-makru
(is) the plot
جَمِيعًۭا ۖ
jamīʿan
all
يَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
مَا
mā
what
تَكْسِبُ
taksibu
earns
كُلُّ
kullu
every
نَفْسٍۢ ۗ
nafsin
soul
وَسَيَعْلَمُ
wasayaʿlamu
and will know
ٱلْكُفَّـٰرُ
l-kufāru
the disbelievers
لِمَنْ
liman
for whom
عُقْبَى
ʿuq'bā
(is) the final
ٱلدَّارِ
l-dāri
the home
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسْتَ مُرْسَلاًۚ قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْكِتَـٰبِ ﴿٤٣﴾
Word-by-word
وَيَقُولُ
wayaqūlu
And say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
لَسْتَ
lasta
You are not
مُرْسَلًۭا ۚ
mur'salan
a Messenger
قُلْ
qul
Say
كَفَىٰ
kafā
Sufficient
بِٱللَّهِ
bil-lahi
(is) Allah
شَهِيدًۢا
shahīdan
(as) a Witness
بَيْنِى
baynī
between me
وَبَيْنَكُمْ
wabaynakum
and between you
وَمَنْ
waman
and whoever
عِندَهُۥ
ʿindahu
[he] has
عِلْمُ
ʿil'mu
knowledge
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
Practice This Surah with AI
Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.