Surah 24 64 Ayahs Medinan

An-Nur

النور

Ayahs 51–64 · Page 3 of 3

Tajweed Legend
النور
51

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا‌ۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴿٥١﴾

Word-by-word

إِنَّمَا

innamā

Only

كَانَ

kāna

is

قَوْلَ

qawla

(the) statement

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

(of) the believers

إِذَا

idhā

when

دُعُوٓا۟

duʿū

they are called

إِلَى

ilā

to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَرَسُولِهِۦ

warasūlihi

and His Messenger

لِيَحْكُمَ

liyaḥkuma

to judge

بَيْنَهُمْ

baynahum

between them

أَن

an

(is) that

يَقُولُوا۟

yaqūlū

they say

سَمِعْنَا

samiʿ'nā

We hear

وَأَطَعْنَا ۚ

wa-aṭaʿnā

and we obey

وَأُو۟لَـٰٓئِكَ

wa-ulāika

And those

هُمُ

humu

[they]

ٱلْمُفْلِحُونَ

l-muf'liḥūna

(are) the successful

52

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخْشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ ﴿٥٢﴾

Word-by-word

وَمَن

waman

And whoever

يُطِعِ

yuṭiʿi

obeys

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

وَيَخْشَ

wayakhsha

and fears

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَيَتَّقْهِ

wayattaqhi

and (is) conscious of Him

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

هُمُ

humu

[they]

ٱلْفَآئِزُونَ

l-fāizūna

(are) the successful ones

53

۞ وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ‌ۖ قُل لَّا تُقْسِمُواْ‌ۖ طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿٥٣﴾

Word-by-word

۞ وَأَقْسَمُوا۟

wa-aqsamū

And they swear

بِٱللَّهِ

bil-lahi

by Allah

جَهْدَ

jahda

strong

أَيْمَـٰنِهِمْ

aymānihim

their oaths

لَئِنْ

la-in

that if

أَمَرْتَهُمْ

amartahum

you ordered them

لَيَخْرُجُنَّ ۖ

layakhrujunna

surely they (would) go forth

قُل

qul

Say

لَّا

(Do) not

تُقْسِمُوا۟ ۖ

tuq'simū

swear

طَاعَةٌۭ

ṭāʿatun

Obedience

مَّعْرُوفَةٌ ۚ

maʿrūfatun

(is) known

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

خَبِيرٌۢ

khabīrun

(is) All-Aware

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

54

قُلْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ‌ۖ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ‌ۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُواْ‌ۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ ﴿٥٤﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

أَطِيعُوا۟

aṭīʿū

Obey

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَأَطِيعُوا۟

wa-aṭīʿū

and obey

ٱلرَّسُولَ ۖ

l-rasūla

the Messenger

فَإِن

fa-in

but if

تَوَلَّوْا۟

tawallaw

you turn away

فَإِنَّمَا

fa-innamā

then only

عَلَيْهِ

ʿalayhi

upon him

مَا

(is) what

حُمِّلَ

ḥummila

(is) placed on him

وَعَلَيْكُم

waʿalaykum

and on you

مَّا

(is) what

حُمِّلْتُمْ ۖ

ḥummil'tum

(is) placed on you

وَإِن

wa-in

And if

تُطِيعُوهُ

tuṭīʿūhu

you obey him

تَهْتَدُوا۟ ۚ

tahtadū

you will be guided

وَمَا

wamā

And not

عَلَى

ʿalā

(is) on

ٱلرَّسُولِ

l-rasūli

the Messenger

إِلَّا

illā

except

ٱلْبَلَـٰغُ

l-balāghu

the conveyance

ٱلْمُبِينُ

l-mubīnu

[the] clear

55

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ كَمَا ٱسْتَخْلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ ٱلَّذِى ٱرْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا‌ۚ يَعْبُدُونَنِى لَا يُشْرِكُونَ بِى شَيْــًٔا‌ۚ وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ ﴿٥٥﴾

Word-by-word

وَعَدَ

waʿada

Allah (has) promised

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah (has) promised

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

مِنكُمْ

minkum

among you

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous deeds

لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ

layastakhlifannahum

surely He will grant them succession

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

كَمَا

kamā

as

ٱسْتَخْلَفَ

is'takhlafa

He gave succession

ٱلَّذِينَ

alladhīna

to those who

مِن

min

(were) before them

قَبْلِهِمْ

qablihim

(were) before them

وَلَيُمَكِّنَنَّ

walayumakkinanna

and that He will surely establish

لَهُمْ

lahum

for them

دِينَهُمُ

dīnahumu

their religion

ٱلَّذِى

alladhī

which

ٱرْتَضَىٰ

ir'taḍā

He has approved

لَهُمْ

lahum

for them

وَلَيُبَدِّلَنَّهُم

walayubaddilannahum

and surely He will change for them

مِّنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

خَوْفِهِمْ

khawfihim

their fear

أَمْنًۭا ۚ

amnan

security

يَعْبُدُونَنِى

yaʿbudūnanī

(for) they worship Me

لَا

not

يُشْرِكُونَ

yush'rikūna

they associate

بِى

with Me

شَيْـًۭٔا ۚ

shayan

anything

وَمَن

waman

But whoever

كَفَرَ

kafara

disbelieved

بَعْدَ

baʿda

after

ذَٰلِكَ

dhālika

that

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

هُمُ

humu

[they]

ٱلْفَـٰسِقُونَ

l-fāsiqūna

(are) the defiantly disobedient

56

وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٲةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿٥٦﴾

Word-by-word

وَأَقِيمُوا۟

wa-aqīmū

And establish

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

the prayer

وَءَاتُوا۟

waātū

and give

ٱلزَّكَوٰةَ

l-zakata

zakah

وَأَطِيعُوا۟

wa-aṭīʿū

and obey

ٱلرَّسُولَ

l-rasūla

the Messenger

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تُرْحَمُونَ

tur'ḥamūna

receive mercy

57

لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ‌ۚ وَمَأْوَٮٰهُمُ ٱلنَّارُ‌ۖ وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ﴿٥٧﴾

Word-by-word

لَا

(Do) not

تَحْسَبَنَّ

taḥsabanna

think

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

مُعْجِزِينَ

muʿ'jizīna

(can) escape

فِى

in

ٱلْأَرْضِ ۚ

l-arḍi

the earth

وَمَأْوَىٰهُمُ

wamawāhumu

And their abode

ٱلنَّارُ ۖ

l-nāru

(will be) the Fire

وَلَبِئْسَ

walabi'sa

and wretched is

ٱلْمَصِيرُ

l-maṣīru

the destination

58

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسْتَــْٔذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُواْ ٱلْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَـٰثَ مَرَّٲتٍ‌ۚ مِّن قَبْلِ صَلَوٲةِ ٱلْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعْدِ صَلَوٲةِ ٱلْعِشَآءِ‌ۚ ثَلَـٰثُ عَوْرَٲتٍ لَّكُمْ‌ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحُۢ بَعْدَهُنَّ‌ۚ طَوَّٲفُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ‌ۚ كَذَٲلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْأَيَـٰتِ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٥٨﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you who believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

O you who believe

ءَامَنُوا۟

āmanū

O you who believe

لِيَسْتَـْٔذِنكُمُ

liyastadhinkumu

Let ask your permission

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those whom

مَلَكَتْ

malakat

possess

أَيْمَـٰنُكُمْ

aymānukum

your right hands

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

لَمْ

lam

(have) not

يَبْلُغُوا۟

yablughū

reached

ٱلْحُلُمَ

l-ḥuluma

puberty

مِنكُمْ

minkum

among you

ثَلَـٰثَ

thalātha

(at) three

مَرَّٰتٍۢ ۚ

marrātin

times

مِّن

min

before

قَبْلِ

qabli

before

صَلَوٰةِ

ṣalati

(the) prayer

ٱلْفَجْرِ

l-fajri

(of) dawn

وَحِينَ

waḥīna

and when

تَضَعُونَ

taḍaʿūna

you put aside

ثِيَابَكُم

thiyābakum

your garments

مِّنَ

mina

at

ٱلظَّهِيرَةِ

l-ẓahīrati

noon

وَمِنۢ

wamin

and after

بَعْدِ

baʿdi

and after

صَلَوٰةِ

ṣalati

(the) prayer

ٱلْعِشَآءِ ۚ

l-ʿishāi

(of) night

ثَلَـٰثُ

thalāthu

(These) three

عَوْرَٰتٍۢ

ʿawrātin

(are) times of privacy

لَّكُمْ ۚ

lakum

for you

لَيْسَ

laysa

Not

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

on you

وَلَا

walā

and not

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

on them

جُنَاحٌۢ

junāḥun

any blame

بَعْدَهُنَّ ۚ

baʿdahunna

after that

طَوَّٰفُونَ

ṭawwāfūna

(as) moving about

عَلَيْكُم

ʿalaykum

among you

بَعْضُكُمْ

baʿḍukum

some of you

عَلَىٰ

ʿalā

among

بَعْضٍۢ ۚ

baʿḍin

others

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

يُبَيِّنُ

yubayyinu

Allah makes clear

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah makes clear

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلْـَٔايَـٰتِ ۗ

l-āyāti

the Verses

وَٱللَّهُ

wal-lahu

and Allah

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knower

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

59

وَإِذَا بَلَغَ ٱلْأَطْفَـٰلُ مِنكُمُ ٱلْحُلُمَ فَلْيَسْتَــْٔذِنُواْ كَمَا ٱسْتَــْٔذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ كَذَٲلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٥٩﴾

Word-by-word

وَإِذَا

wa-idhā

And when

بَلَغَ

balagha

reach

ٱلْأَطْفَـٰلُ

l-aṭfālu

the children

مِنكُمُ

minkumu

among you

ٱلْحُلُمَ

l-ḥuluma

the puberty

فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟

falyastadhinū

then let them ask permission

كَمَا

kamā

as

ٱسْتَـْٔذَنَ

is'tadhana

asked permission

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

مِن

min

(were) before them

قَبْلِهِمْ ۚ

qablihim

(were) before them

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

يُبَيِّنُ

yubayyinu

Allah makes clear

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah makes clear

لَكُمْ

lakum

for you

ءَايَـٰتِهِۦ ۗ

āyātihi

His Verses

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knower

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

60

وَٱلْقَوَٲعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَـٰتِۭ بِزِينَةٍ‌ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ‌ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٦٠﴾

Word-by-word

وَٱلْقَوَٰعِدُ

wal-qawāʿidu

And postmenopausal

مِنَ

mina

among

ٱلنِّسَآءِ

l-nisāi

the women

ٱلَّـٰتِى

allātī

who

لَا

(do) not

يَرْجُونَ

yarjūna

have desire

نِكَاحًۭا

nikāḥan

(for) marriage

فَلَيْسَ

falaysa

then not is

عَلَيْهِنَّ

ʿalayhinna

on them

جُنَاحٌ

junāḥun

any blame

أَن

an

that

يَضَعْنَ

yaḍaʿna

they put aside

ثِيَابَهُنَّ

thiyābahunna

their (outer) garments

غَيْرَ

ghayra

not

مُتَبَرِّجَـٰتٍۭ

mutabarrijātin

displaying

بِزِينَةٍۢ ۖ

bizīnatin

their adornment

وَأَن

wa-an

And that

يَسْتَعْفِفْنَ

yastaʿfif'na

they modestly refrain

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) better

لَّهُنَّ ۗ

lahunna

for them

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

سَمِيعٌ

samīʿun

(is) All-Hearer

عَلِيمٌۭ

ʿalīmun

All-Knower

61

لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَـٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَٲنِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَٲتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَـٰمِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّـٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَٲلِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَـٰلَـٰتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوْ صَدِيقِكُمْ‌ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُواْ جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا‌ۚ فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَـٰرَكَةً طَيِّبَةً‌ۚ كَذَٲلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْأَيَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٦١﴾

Word-by-word

لَّيْسَ

laysa

Not is

عَلَى

ʿalā

on

ٱلْأَعْمَىٰ

l-aʿmā

the blind

حَرَجٌۭ

ḥarajun

any blame

وَلَا

walā

and not

عَلَى

ʿalā

on

ٱلْأَعْرَجِ

l-aʿraji

the lame

حَرَجٌۭ

ḥarajun

any blame

وَلَا

walā

and not

عَلَى

ʿalā

on

ٱلْمَرِيضِ

l-marīḍi

the sick

حَرَجٌۭ

ḥarajun

any blame

وَلَا

walā

and not

عَلَىٰٓ

ʿalā

on

أَنفُسِكُمْ

anfusikum

yourselves

أَن

an

that

تَأْكُلُوا۟

takulū

you eat

مِنۢ

min

from

بُيُوتِكُمْ

buyūtikum

your houses

أَوْ

aw

or

بُيُوتِ

buyūti

houses

ءَابَآئِكُمْ

ābāikum

(of) your fathers

أَوْ

aw

or

بُيُوتِ

buyūti

houses

أُمَّهَـٰتِكُمْ

ummahātikum

(of) your mothers

أَوْ

aw

or

بُيُوتِ

buyūti

houses

إِخْوَٰنِكُمْ

ikh'wānikum

(of) your brothers

أَوْ

aw

or

بُيُوتِ

buyūti

houses

أَخَوَٰتِكُمْ

akhawātikum

(of) your sisters

أَوْ

aw

or

بُيُوتِ

buyūti

houses

أَعْمَـٰمِكُمْ

aʿmāmikum

(of) your paternal uncles

أَوْ

aw

or

بُيُوتِ

buyūti

houses

عَمَّـٰتِكُمْ

ʿammātikum

(of) your paternal aunts

أَوْ

aw

or

بُيُوتِ

buyūti

houses

أَخْوَٰلِكُمْ

akhwālikum

(of) your maternal uncles

أَوْ

aw

or

بُيُوتِ

buyūti

houses

خَـٰلَـٰتِكُمْ

khālātikum

(of) your maternal aunts

أَوْ

aw

or

مَا

what

مَلَكْتُم

malaktum

you possess

مَّفَاتِحَهُۥٓ

mafātiḥahu

its keys

أَوْ

aw

or

صَدِيقِكُمْ ۚ

ṣadīqikum

your friend

لَيْسَ

laysa

Not is

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

on you

جُنَاحٌ

junāḥun

any blame

أَن

an

that

تَأْكُلُوا۟

takulū

you eat

جَمِيعًا

jamīʿan

together

أَوْ

aw

or

أَشْتَاتًۭا ۚ

ashtātan

separately

فَإِذَا

fa-idhā

But when

دَخَلْتُم

dakhaltum

you enter

بُيُوتًۭا

buyūtan

houses

فَسَلِّمُوا۟

fasallimū

then greet

عَلَىٰٓ

ʿalā

[on]

أَنفُسِكُمْ

anfusikum

yourselves

تَحِيَّةًۭ

taḥiyyatan

a greeting

مِّنْ

min

from

عِندِ

ʿindi

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مُبَـٰرَكَةًۭ

mubārakatan

blessed

طَيِّبَةًۭ ۚ

ṭayyibatan

(and) good

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

يُبَيِّنُ

yubayyinu

Allah makes clear

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah makes clear

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلْـَٔايَـٰتِ

l-āyāti

the Verses

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تَعْقِلُونَ

taʿqilūna

understand

62

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُواْ حَتَّىٰ يَسْتَــْٔذِنُوهُ‌ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَــْٔذِنُونَكَ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ‌ۚ فَإِذَا ٱسْتَــْٔذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمُ ٱللَّهَ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٦٢﴾

Word-by-word

إِنَّمَا

innamā

Only

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

the believers

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَرَسُولِهِۦ

warasūlihi

and His Messenger

وَإِذَا

wa-idhā

and when

كَانُوا۟

kānū

they are

مَعَهُۥ

maʿahu

with him

عَلَىٰٓ

ʿalā

for

أَمْرٍۢ

amrin

a matter

جَامِعٍۢ

jāmiʿin

(of) collective action

لَّمْ

lam

not

يَذْهَبُوا۟

yadhhabū

they go

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يَسْتَـْٔذِنُوهُ ۚ

yastadhinūhu

they (have) asked his permission

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَسْتَـْٔذِنُونَكَ

yastadhinūnaka

ask your permission

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

ٱلَّذِينَ

alladhīna

[those who]

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَرَسُولِهِۦ ۚ

warasūlihi

and His Messenger

فَإِذَا

fa-idhā

So when

ٱسْتَـْٔذَنُوكَ

is'tadhanūka

they ask your permission

لِبَعْضِ

libaʿḍi

for some

شَأْنِهِمْ

shanihim

affair of theirs

فَأْذَن

fadhan

then give permission

لِّمَن

liman

to whom

شِئْتَ

shi'ta

you will

مِنْهُمْ

min'hum

among them

وَٱسْتَغْفِرْ

wa-is'taghfir

and ask forgiveness

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱللَّهَ ۚ

l-laha

(of) Allah

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

غَفُورٌۭ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

63

لَّا تَجْعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَآءِ بَعْضِكُم بَعْضًا‌ۚ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا‌ۚ فَلْيَحْذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٦٣﴾

Word-by-word

لَّا

(Do) not

تَجْعَلُوا۟

tajʿalū

make

دُعَآءَ

duʿāa

(the) calling

ٱلرَّسُولِ

l-rasūli

(of) the Messenger

بَيْنَكُمْ

baynakum

among you

كَدُعَآءِ

kaduʿāi

as (the) call

بَعْضِكُم

baʿḍikum

(of) some of you

بَعْضًۭا ۚ

baʿḍan

(to) others

قَدْ

qad

Verily

يَعْلَمُ

yaʿlamu

Allah knows

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah knows

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَتَسَلَّلُونَ

yatasallalūna

slip away

مِنكُمْ

minkum

among you

لِوَاذًۭا ۚ

liwādhan

under shelter

فَلْيَحْذَرِ

falyaḥdhari

So let beware

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يُخَالِفُونَ

yukhālifūna

oppose

عَنْ

ʿan

[from]

أَمْرِهِۦٓ

amrihi

his orders

أَن

an

lest

تُصِيبَهُمْ

tuṣībahum

befalls them

فِتْنَةٌ

fit'natun

a trial

أَوْ

aw

or

يُصِيبَهُمْ

yuṣībahum

befalls them

عَذَابٌ

ʿadhābun

a punishment

أَلِيمٌ

alīmun

painful

64

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ‌ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمُۢ ﴿٦٤﴾

Word-by-word

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّ

inna

Indeed

لِلَّهِ

lillahi

to Allah (belongs)

مَا

whatever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۖ

wal-arḍi

and the earth

قَدْ

qad

Verily

يَعْلَمُ

yaʿlamu

He knows

مَآ

what

أَنتُمْ

antum

you

عَلَيْهِ

ʿalayhi

(are) on [it]

وَيَوْمَ

wayawma

And (the) Day

يُرْجَعُونَ

yur'jaʿūna

they will be returned

إِلَيْهِ

ilayhi

to Him

فَيُنَبِّئُهُم

fayunabbi-uhum

then He will inform them

بِمَا

bimā

of what

عَمِلُوا۟ ۗ

ʿamilū

they did

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

بِكُلِّ

bikulli

of every

شَىْءٍ

shayin

thing

عَلِيمٌۢ

ʿalīmun

(is) All-Knower

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.