Surah 63 11 Ayahs Medinan

Al-Munafiqun

المنافقون

Tajweed Legend
المنافقون

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ قَالُواْ نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِ‌ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَكَـٰذِبُونَ ﴿١﴾

Word-by-word

إِذَا

idhā

When

جَآءَكَ

jāaka

come to you

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ

l-munāfiqūna

the hypocrites

قَالُوا۟

qālū

they say

نَشْهَدُ

nashhadu

We testify

إِنَّكَ

innaka

that you

لَرَسُولُ

larasūlu

(are) surely (the) Messenger

ٱللَّهِ ۗ

l-lahi

(of) Allah

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

إِنَّكَ

innaka

that you

لَرَسُولُهُۥ

larasūluhu

(are) surely His Messenger

وَٱللَّهُ

wal-lahu

and Allah

يَشْهَدُ

yashhadu

testifies

إِنَّ

inna

that

ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

l-munāfiqīna

the hypocrites

لَكَـٰذِبُونَ

lakādhibūna

(are) surely liars

2

ٱتَّخَذُوٓاْ أَيْمَـٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٢﴾

Word-by-word

ٱتَّخَذُوٓا۟

ittakhadhū

They take

أَيْمَـٰنَهُمْ

aymānahum

their oaths

جُنَّةًۭ

junnatan

(as) a cover

فَصَدُّوا۟

faṣaddū

so they turn away

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) Way

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, [they]

سَآءَ

sāa

evil is

مَا

what

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

3

ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ ﴿٣﴾

Word-by-word

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِأَنَّهُمْ

bi-annahum

(is) because

ءَامَنُوا۟

āmanū

they believed

ثُمَّ

thumma

then

كَفَرُوا۟

kafarū

they disbelieved

فَطُبِعَ

faṭubiʿa

so were sealed

عَلَىٰ

ʿalā

[upon]

قُلُوبِهِمْ

qulūbihim

their hearts

فَهُمْ

fahum

so they

لَا

(do) not

يَفْقَهُونَ

yafqahūna

understand

4

۞ وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ‌ۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ‌ۖ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ‌ۖ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ‌ۚ هُمُ ٱلْعَدُوُّ فَٱحْذَرْهُمْ‌ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ‌ۖ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ ﴿٤﴾

Word-by-word

۞ وَإِذَا

wa-idhā

And when

رَأَيْتَهُمْ

ra-aytahum

you see them

تُعْجِبُكَ

tuʿ'jibuka

pleases you

أَجْسَامُهُمْ ۖ

ajsāmuhum

their bodies

وَإِن

wa-in

and if

يَقُولُوا۟

yaqūlū

they speak

تَسْمَعْ

tasmaʿ

you listen

لِقَوْلِهِمْ ۖ

liqawlihim

to their speech

كَأَنَّهُمْ

ka-annahum

as if they (were)

خُشُبٌۭ

khushubun

pieces of wood

مُّسَنَّدَةٌۭ ۖ

musannadatun

propped up

يَحْسَبُونَ

yaḥsabūna

They think

كُلَّ

kulla

every

صَيْحَةٍ

ṣayḥatin

shout

عَلَيْهِمْ ۚ

ʿalayhim

(is) against them

هُمُ

humu

They

ٱلْعَدُوُّ

l-ʿaduwu

(are) the enemy

فَٱحْذَرْهُمْ ۚ

fa-iḥ'dharhum

so beware of them

قَـٰتَلَهُمُ

qātalahumu

May destroy them

ٱللَّهُ ۖ

l-lahu

Allah

أَنَّىٰ

annā

How

يُؤْفَكُونَ

yu'fakūna

are they deluded

5

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوْاْ رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ ﴿٥﴾

Word-by-word

وَإِذَا

wa-idhā

And when

قِيلَ

qīla

it is said

لَهُمْ

lahum

to them

تَعَالَوْا۟

taʿālaw

Come

يَسْتَغْفِرْ

yastaghfir

will ask forgiveness

لَكُمْ

lakum

for you

رَسُولُ

rasūlu

(the) Messenger

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

لَوَّوْا۟

lawwaw

They turn aside

رُءُوسَهُمْ

ruūsahum

their heads

وَرَأَيْتَهُمْ

wara-aytahum

and you see them

يَصُدُّونَ

yaṣuddūna

turning away

وَهُم

wahum

while they

مُّسْتَكْبِرُونَ

mus'takbirūna

(are) arrogant

6

سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ ﴿٦﴾

Word-by-word

سَوَآءٌ

sawāon

(It) is same

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

for them

أَسْتَغْفَرْتَ

astaghfarta

whether you ask forgiveness

لَهُمْ

lahum

for them

أَمْ

am

or

لَمْ

lam

(do) not

تَسْتَغْفِرْ

tastaghfir

ask forgiveness

لَهُمْ

lahum

for them

لَن

lan

Never

يَغْفِرَ

yaghfira

will forgive

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

لَهُمْ ۚ

lahum

[to] them

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يَهْدِى

yahdī

guide

ٱلْقَوْمَ

l-qawma

the people

ٱلْفَـٰسِقِينَ

l-fāsiqīna

the defiantly disobedient

7

هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْ‌ۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ ﴿٧﴾

Word-by-word

هُمُ

humu

They

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) those who

يَقُولُونَ

yaqūlūna

say

لَا

(Do) not

تُنفِقُوا۟

tunfiqū

spend

عَلَىٰ

ʿalā

on

مَنْ

man

(those) who

عِندَ

ʿinda

(are) with

رَسُولِ

rasūli

(the) Messenger

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يَنفَضُّوا۟ ۗ

yanfaḍḍū

they disband

وَلِلَّهِ

walillahi

And for Allah

خَزَآئِنُ

khazāinu

(are the) treasures

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

l-munāfiqīna

the hypocrites

لَا

(do) not

يَفْقَهُونَ

yafqahūna

understand

8

يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَآ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ ٱلْأَعَزُّ مِنْهَا ٱلْأَذَلَّ‌ۚ وَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٨﴾

Word-by-word

يَقُولُونَ

yaqūlūna

They say

لَئِن

la-in

If

رَّجَعْنَآ

rajaʿnā

we return

إِلَى

ilā

to

ٱلْمَدِينَةِ

l-madīnati

Al-Madinah

لَيُخْرِجَنَّ

layukh'rijanna

surely, will expel

ٱلْأَعَزُّ

l-aʿazu

the more honorable

مِنْهَا

min'hā

from it

ٱلْأَذَلَّ ۚ

l-adhala

the more humble

وَلِلَّهِ

walillahi

But for Allah

ٱلْعِزَّةُ

l-ʿizatu

(is) the honor

وَلِرَسُولِهِۦ

walirasūlihi

and for His Messenger

وَلِلْمُؤْمِنِينَ

walil'mu'minīna

and for the believers

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

l-munāfiqīna

the hypocrites

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَٲلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ‌ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ ﴿٩﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O

ٱلَّذِينَ

alladhīna

you (who)

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

لَا

(Let) not

تُلْهِكُمْ

tul'hikum

divert you

أَمْوَٰلُكُمْ

amwālukum

your wealth

وَلَآ

walā

and not

أَوْلَـٰدُكُمْ

awlādukum

your children

عَن

ʿan

from

ذِكْرِ

dhik'ri

(the) remembrance

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

وَمَن

waman

And whoever

يَفْعَلْ

yafʿal

does

ذَٰلِكَ

dhālika

that

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

هُمُ

humu

[they]

ٱلْخَـٰسِرُونَ

l-khāsirūna

(are) the losers

10

وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقْنَـٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَآ أَخَّرْتَنِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿١٠﴾

Word-by-word

وَأَنفِقُوا۟

wa-anfiqū

And spend

مِن

min

from

مَّا

what

رَزَقْنَـٰكُم

razaqnākum

We have provided you

مِّن

min

from

قَبْلِ

qabli

before

أَن

an

[that]

يَأْتِىَ

yatiya

comes

أَحَدَكُمُ

aḥadakumu

(to) one of you

ٱلْمَوْتُ

l-mawtu

the death

فَيَقُولَ

fayaqūla

and he says

رَبِّ

rabbi

My Lord

لَوْلَآ

lawlā

Why not

أَخَّرْتَنِىٓ

akhartanī

You delay me

إِلَىٰٓ

ilā

for

أَجَلٍۢ

ajalin

a term

قَرِيبٍۢ

qarībin

near

فَأَصَّدَّقَ

fa-aṣṣaddaqa

so I would give charity

وَأَكُن

wa-akun

and be

مِّنَ

mina

among

ٱلصَّـٰلِحِينَ

l-ṣāliḥīna

the righteous

11

وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَا‌ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١١﴾

Word-by-word

وَلَن

walan

But never

يُؤَخِّرَ

yu-akhira

will (be) delayed

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

نَفْسًا

nafsan

a soul

إِذَا

idhā

when

جَآءَ

jāa

has come

أَجَلُهَا ۚ

ajaluhā

its term

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

خَبِيرٌۢ

khabīrun

(is) All-Aware

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.