Al-Ma'arij
المعارج
Ayahs 1–25 · Page 1 of 2
Tajweed Legend
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ﴿١﴾
Word-by-word
سَأَلَ
sa-ala
Asked
سَآئِلٌۢ
sāilun
a questioner
بِعَذَابٍۢ
biʿadhābin
about a punishment
وَاقِعٍۢ
wāqiʿin
bound to happen
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ ﴿٢﴾
Word-by-word
لِّلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
To the disbelievers
لَيْسَ
laysa
not
لَهُۥ
lahu
of it
دَافِعٌۭ
dāfiʿun
any preventer
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ ﴿٣﴾
Word-by-word
مِّنَ
mina
From
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
ذِى
dhī
Owner
ٱلْمَعَارِجِ
l-maʿāriji
(of) the ways of ascent
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ﴿٤﴾
Word-by-word
تَعْرُجُ
taʿruju
Ascend
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
l-malāikatu
the Angels
وَٱلرُّوحُ
wal-rūḥu
and the Spirit
إِلَيْهِ
ilayhi
to Him
فِى
fī
in
يَوْمٍۢ
yawmin
a Day
كَانَ
kāna
[is]
مِقْدَارُهُۥ
miq'dāruhu
its measure
خَمْسِينَ
khamsīna
(is) fifty
أَلْفَ
alfa
thousand
سَنَةٍۢ
sanatin
year(s)
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلاً ﴿٥﴾
Word-by-word
فَٱصْبِرْ
fa-iṣ'bir
So be patient
صَبْرًۭا
ṣabran
a patience
جَمِيلًا
jamīlan
good
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا ﴿٦﴾
Word-by-word
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
يَرَوْنَهُۥ
yarawnahu
see it
بَعِيدًۭا
baʿīdan
(as) far off
وَنَرَٮٰهُ قَرِيبًا ﴿٧﴾
Word-by-word
وَنَرَىٰهُ
wanarāhu
But We see it
قَرِيبًۭا
qarīban
near
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ ﴿٨﴾
Word-by-word
يَوْمَ
yawma
(The) Day
تَكُونُ
takūnu
will be
ٱلسَّمَآءُ
l-samāu
the sky
كَٱلْمُهْلِ
kal-muh'li
like molten copper
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ﴿٩﴾
Word-by-word
وَتَكُونُ
watakūnu
And will be
ٱلْجِبَالُ
l-jibālu
the mountains
كَٱلْعِهْنِ
kal-ʿih'ni
like wool
وَلَا يَسْــَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ﴿١٠﴾
Word-by-word
وَلَا
walā
And not
يَسْـَٔلُ
yasalu
will ask
حَمِيمٌ
ḥamīmun
a friend
حَمِيمًۭا
ḥamīman
(about) a friend
يُبَصَّرُونَهُمْۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذِۭ بِبَنِيهِ ﴿١١﴾
Word-by-word
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
yubaṣṣarūnahum
They will be made to see each other
يَوَدُّ
yawaddu
Would wish
ٱلْمُجْرِمُ
l-muj'rimu
the criminal
لَوْ
law
if
يَفْتَدِى
yaftadī
he (could be) ransomed
مِنْ
min
from
عَذَابِ
ʿadhābi
(the) punishment
يَوْمِئِذٍۭ
yawmi-idhin
(of) that Day
بِبَنِيهِ
bibanīhi
by his children
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ ﴿١٢﴾
Word-by-word
وَصَـٰحِبَتِهِۦ
waṣāḥibatihi
And his spouse
وَأَخِيهِ
wa-akhīhi
and his brother
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُــْٔوِيهِ ﴿١٣﴾
Word-by-word
وَفَصِيلَتِهِ
wafaṣīlatihi
And his nearest kindred
ٱلَّتِى
allatī
who
تُـْٔوِيهِ
tu'wīhi
sheltered him
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ ﴿١٤﴾
Word-by-word
وَمَن
waman
And whoever
فِى
fī
(is) on
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
جَمِيعًۭا
jamīʿan
all
ثُمَّ
thumma
then
يُنجِيهِ
yunjīhi
it (could) save him
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ﴿١٥﴾
Word-by-word
كَلَّآ ۖ
kallā
By no means
إِنَّهَا
innahā
Indeed, it (is)
لَظَىٰ
laẓā
surely a Flame of Hell
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ ﴿١٦﴾
Word-by-word
نَزَّاعَةًۭ
nazzāʿatan
A remover
لِّلشَّوَىٰ
lilshawā
of the skin of the head
تَدْعُواْ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٧﴾
Word-by-word
تَدْعُوا۟
tadʿū
Inviting
مَنْ
man
(him) who
أَدْبَرَ
adbara
turned his back
وَتَوَلَّىٰ
watawallā
and went away
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ ﴿١٨﴾
Word-by-word
وَجَمَعَ
wajamaʿa
And collected
فَأَوْعَىٰٓ
fa-awʿā
and hoarded
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿١٩﴾
Word-by-word
۞ إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
the man
خُلِقَ
khuliqa
was created
هَلُوعًا
halūʿan
anxious
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا ﴿٢٠﴾
Word-by-word
إِذَا
idhā
When
مَسَّهُ
massahu
touches him
ٱلشَّرُّ
l-sharu
the evil
جَزُوعًۭا
jazūʿan
distressed
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿٢١﴾
Word-by-word
وَإِذَا
wa-idhā
And when
مَسَّهُ
massahu
touches him
ٱلْخَيْرُ
l-khayru
the good
مَنُوعًا
manūʿan
withholding
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٢٢﴾
Word-by-word
إِلَّا
illā
Except
ٱلْمُصَلِّينَ
l-muṣalīna
those who pray
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ ﴿٢٣﴾
Word-by-word
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
هُمْ
hum
[they]
عَلَىٰ
ʿalā
at
صَلَاتِهِمْ
ṣalātihim
their prayer
دَآئِمُونَ
dāimūna
(are) constant
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٲلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ ﴿٢٤﴾
Word-by-word
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
فِىٓ
fī
in
أَمْوَٰلِهِمْ
amwālihim
their wealth
حَقٌّۭ
ḥaqqun
(is) a right
مَّعْلُومٌۭ
maʿlūmun
known
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ﴿٢٥﴾
Word-by-word
لِّلسَّآئِلِ
lilssāili
For the one who asks
وَٱلْمَحْرُومِ
wal-maḥrūmi
and the deprived
Practice This Surah with AI
Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.