Al-Isra'
الإسراء
Ayahs 76–100 · Page 4 of 5
Tajweed Legend
وَإِن كَادُواْ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَاۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَـٰفَكَ إِلَّا قَلِيلاً ﴿٧٦﴾
Word-by-word
وَإِن
wa-in
And indeed
كَادُوا۟
kādū
they were about
لَيَسْتَفِزُّونَكَ
layastafizzūnaka
(to) scare you
مِنَ
mina
from
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
لِيُخْرِجُوكَ
liyukh'rijūka
that they evict you
مِنْهَا ۖ
min'hā
from it
وَإِذًۭا
wa-idhan
But then
لَّا
lā
not
يَلْبَثُونَ
yalbathūna
they (would) have stayed
خِلَـٰفَكَ
khilāfaka
after you
إِلَّا
illā
except
قَلِيلًۭا
qalīlan
a little
سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلاً ﴿٧٧﴾
Word-by-word
سُنَّةَ
sunnata
(Such is Our) Way
مَن
man
(for) whom
قَدْ
qad
[verily]
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
قَبْلَكَ
qablaka
before you
مِن
min
of
رُّسُلِنَا ۖ
rusulinā
Our Messengers
وَلَا
walā
And not
تَجِدُ
tajidu
you will find
لِسُنَّتِنَا
lisunnatinā
(in) Our way
تَحْوِيلًا
taḥwīlan
any alteration
أَقِمِ ٱلصَّلَوٲةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِۖ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا ﴿٧٨﴾
Word-by-word
أَقِمِ
aqimi
Establish
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayer
لِدُلُوكِ
lidulūki
at the decline
ٱلشَّمْسِ
l-shamsi
(of) the sun
إِلَىٰ
ilā
till
غَسَقِ
ghasaqi
(the) darkness
ٱلَّيْلِ
al-layli
(of) the night
وَقُرْءَانَ
waqur'āna
and Quran
ٱلْفَجْرِ ۖ
l-fajri
at dawn
إِنَّ
inna
indeed
قُرْءَانَ
qur'āna
the Quran
ٱلْفَجْرِ
l-fajri
(at) the dawn
كَانَ
kāna
is
مَشْهُودًۭا
mashhūdan
ever witnessed
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا ﴿٧٩﴾
Word-by-word
وَمِنَ
wamina
And from
ٱلَّيْلِ
al-layli
the night
فَتَهَجَّدْ
fatahajjad
arise from sleep for prayer
بِهِۦ
bihi
with it
نَافِلَةًۭ
nāfilatan
(as) additional
لَّكَ
laka
for you
عَسَىٰٓ
ʿasā
it may be
أَن
an
that
يَبْعَثَكَ
yabʿathaka
will raise you
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord
مَقَامًۭا
maqāman
(to) a station
مَّحْمُودًۭا
maḥmūdan
praiseworthy
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَـٰنًا نَّصِيرًا ﴿٨٠﴾
Word-by-word
وَقُل
waqul
And say
رَّبِّ
rabbi
My Lord
أَدْخِلْنِى
adkhil'nī
Cause me to enter
مُدْخَلَ
mud'khala
an entrance
صِدْقٍۢ
ṣid'qin
sound
وَأَخْرِجْنِى
wa-akhrij'nī
and cause me to exit
مُخْرَجَ
mukh'raja
an exit
صِدْقٍۢ
ṣid'qin
sound
وَٱجْعَل
wa-ij'ʿal
and make
لِّى
lī
for me
مِن
min
from
لَّدُنكَ
ladunka
near You
سُلْطَـٰنًۭا
sul'ṭānan
an authority
نَّصِيرًۭا
naṣīran
helping
وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَـٰطِلُۚ إِنَّ ٱلْبَـٰطِلَ كَانَ زَهُوقًا ﴿٨١﴾
Word-by-word
وَقُلْ
waqul
And say
جَآءَ
jāa
Has come
ٱلْحَقُّ
l-ḥaqu
the truth
وَزَهَقَ
wazahaqa
and perished
ٱلْبَـٰطِلُ ۚ
l-bāṭilu
the falsehood
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْبَـٰطِلَ
l-bāṭila
the falsehood
كَانَ
kāna
is
زَهُوقًۭا
zahūqan
(bound) to perish
وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَۙ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًا ﴿٨٢﴾
Word-by-word
وَنُنَزِّلُ
wanunazzilu
And We reveal
مِنَ
mina
from
ٱلْقُرْءَانِ
l-qur'āni
the Quran
مَا
mā
that
هُوَ
huwa
it
شِفَآءٌۭ
shifāon
(is) a healing
وَرَحْمَةٌۭ
waraḥmatun
and a mercy
لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ
lil'mu'minīna
for the believers
وَلَا
walā
but not
يَزِيدُ
yazīdu
it increases
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
إِلَّا
illā
except
خَسَارًۭا
khasāran
(in) loss
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔـا بِجَانِبِهِۦۖ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَــُٔوسًا ﴿٨٣﴾
Word-by-word
وَإِذَآ
wa-idhā
And when
أَنْعَمْنَا
anʿamnā
We bestow favor
عَلَى
ʿalā
on
ٱلْإِنسَـٰنِ
l-insāni
man
أَعْرَضَ
aʿraḍa
he turns away
وَنَـَٔا
wanaā
and becomes remote
بِجَانِبِهِۦ ۖ
bijānibihi
on his side
وَإِذَا
wa-idhā
And when
مَسَّهُ
massahu
touches him
ٱلشَّرُّ
l-sharu
the evil
كَانَ
kāna
he is
يَـُٔوسًۭا
yaūsan
(in) despair
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلاً ﴿٨٤﴾
Word-by-word
قُلْ
qul
Say
كُلٌّۭ
kullun
Each
يَعْمَلُ
yaʿmalu
works
عَلَىٰ
ʿalā
on
شَاكِلَتِهِۦ
shākilatihi
his manner
فَرَبُّكُمْ
farabbukum
but your Lord
أَعْلَمُ
aʿlamu
(is) most knowing
بِمَنْ
biman
of who
هُوَ
huwa
[he]
أَهْدَىٰ
ahdā
(is) best guided
سَبِيلًۭا
sabīlan
(in) way
وَيَسْــَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلاً ﴿٨٥﴾
Word-by-word
وَيَسْـَٔلُونَكَ
wayasalūnaka
And they ask you
عَنِ
ʿani
concerning
ٱلرُّوحِ ۖ
l-rūḥi
the soul
قُلِ
quli
Say
ٱلرُّوحُ
l-rūḥu
The soul
مِنْ
min
(is) of
أَمْرِ
amri
(the) affair
رَبِّى
rabbī
(of) my Lord
وَمَآ
wamā
And not
أُوتِيتُم
ūtītum
you have been given
مِّنَ
mina
of
ٱلْعِلْمِ
l-ʿil'mi
the knowledge
إِلَّا
illā
except
قَلِيلًۭا
qalīlan
a little
وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلاً ﴿٨٦﴾
Word-by-word
وَلَئِن
wala-in
And if
شِئْنَا
shi'nā
We willed
لَنَذْهَبَنَّ
lanadhhabanna
We (would) have surely taken away
بِٱلَّذِىٓ
bi-alladhī
that which
أَوْحَيْنَآ
awḥaynā
We have revealed
إِلَيْكَ
ilayka
to you
ثُمَّ
thumma
Then
لَا
lā
not
تَجِدُ
tajidu
you would find
لَكَ
laka
for you
بِهِۦ
bihi
concerning it
عَلَيْنَا
ʿalaynā
against Us
وَكِيلًا
wakīlan
any advocate
إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا ﴿٨٧﴾
Word-by-word
إِلَّا
illā
Except
رَحْمَةًۭ
raḥmatan
a mercy
مِّن
min
from
رَّبِّكَ ۚ
rabbika
your Lord
إِنَّ
inna
Indeed
فَضْلَهُۥ
faḍlahu
His Bounty
كَانَ
kāna
is
عَلَيْكَ
ʿalayka
upon you
كَبِيرًۭا
kabīran
great
قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُواْ بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا ﴿٨٨﴾
Word-by-word
قُل
qul
Say
لَّئِنِ
la-ini
If
ٱجْتَمَعَتِ
ij'tamaʿati
gathered
ٱلْإِنسُ
l-insu
the mankind
وَٱلْجِنُّ
wal-jinu
and the jinn
عَلَىٰٓ
ʿalā
to
أَن
an
[that]
يَأْتُوا۟
yatū
bring
بِمِثْلِ
bimith'li
the like
هَـٰذَا
hādhā
(of) this
ٱلْقُرْءَانِ
l-qur'āni
Quran
لَا
lā
not
يَأْتُونَ
yatūna
they (could) bring
بِمِثْلِهِۦ
bimith'lihi
the like of it
وَلَوْ
walaw
even if
كَانَ
kāna
were
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
some of them
لِبَعْضٍۢ
libaʿḍin
to some others
ظَهِيرًۭا
ẓahīran
assistants
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًا ﴿٨٩﴾
Word-by-word
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
صَرَّفْنَا
ṣarrafnā
We have explained
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
to mankind
فِى
fī
in
هَـٰذَا
hādhā
this
ٱلْقُرْءَانِ
l-qur'āni
Quran
مِن
min
from
كُلِّ
kulli
every
مَثَلٍۢ
mathalin
example
فَأَبَىٰٓ
fa-abā
but refused
أَكْثَرُ
aktharu
most
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
(of) the mankind
إِلَّا
illā
except
كُفُورًۭا
kufūran
disbelief
وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا ﴿٩٠﴾
Word-by-word
وَقَالُوا۟
waqālū
And they say
لَن
lan
Never
نُّؤْمِنَ
nu'mina
we will believe
لَكَ
laka
in you
حَتَّىٰ
ḥattā
until
تَفْجُرَ
tafjura
you cause to gush forth
لَنَا
lanā
for us
مِنَ
mina
from
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
يَنۢبُوعًا
yanbūʿan
a spring
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ ٱلْأَنْهَـٰرَ خِلَـٰلَهَا تَفْجِيرًا ﴿٩١﴾
Word-by-word
أَوْ
aw
Or
تَكُونَ
takūna
you have
لَكَ
laka
for you
جَنَّةٌۭ
jannatun
a garden
مِّن
min
of
نَّخِيلٍۢ
nakhīlin
date-palms
وَعِنَبٍۢ
waʿinabin
and grapes
فَتُفَجِّرَ
fatufajjira
and cause to gush forth
ٱلْأَنْهَـٰرَ
l-anhāra
the rivers
خِلَـٰلَهَا
khilālahā
within them
تَفْجِيرًا
tafjīran
abundantly
أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلاً ﴿٩٢﴾
Word-by-word
أَوْ
aw
Or
تُسْقِطَ
tus'qiṭa
you cause to fall
ٱلسَّمَآءَ
l-samāa
the sky
كَمَا
kamā
as
زَعَمْتَ
zaʿamta
you have claimed
عَلَيْنَا
ʿalaynā
upon us
كِسَفًا
kisafan
(in) pieces
أَوْ
aw
or
تَأْتِىَ
tatiya
you bring
بِٱللَّهِ
bil-lahi
Allah
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ
wal-malāikati
and the Angels
قَبِيلًا
qabīlan
before (us)
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَـٰبًا نَّقْرَؤُهُۥۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّى هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولاً ﴿٩٣﴾
Word-by-word
أَوْ
aw
Or
يَكُونَ
yakūna
is
لَكَ
laka
for you
بَيْتٌۭ
baytun
a house
مِّن
min
of
زُخْرُفٍ
zukh'rufin
ornament
أَوْ
aw
or
تَرْقَىٰ
tarqā
you ascend
فِى
fī
into
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
وَلَن
walan
And never
نُّؤْمِنَ
nu'mina
we will believe
لِرُقِيِّكَ
liruqiyyika
in your ascension
حَتَّىٰ
ḥattā
until
تُنَزِّلَ
tunazzila
you bring down
عَلَيْنَا
ʿalaynā
to us
كِتَـٰبًۭا
kitāban
a book
نَّقْرَؤُهُۥ ۗ
naqra-uhu
we could read it
قُلْ
qul
Say
سُبْحَانَ
sub'ḥāna
Glorified (is)
رَبِّى
rabbī
my Lord
هَلْ
hal
What
كُنتُ
kuntu
am I
إِلَّا
illā
but
بَشَرًۭا
basharan
a human
رَّسُولًۭا
rasūlan
a Messenger
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓاْ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرًا رَّسُولاً ﴿٩٤﴾
Word-by-word
وَمَا
wamā
And what
مَنَعَ
manaʿa
prevented
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
the people
أَن
an
that
يُؤْمِنُوٓا۟
yu'minū
they believe
إِذْ
idh
when
جَآءَهُمُ
jāahumu
came to them
ٱلْهُدَىٰٓ
l-hudā
the guidance
إِلَّآ
illā
except
أَن
an
that
قَالُوٓا۟
qālū
they said
أَبَعَثَ
abaʿatha
Has Allah sent
ٱللَّهُ
l-lahu
Has Allah sent
بَشَرًۭا
basharan
a human
رَّسُولًۭا
rasūlan
Messenger
قُل لَّوْ كَانَ فِى ٱلْأَرْضِ مَلَـٰٓئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكًا رَّسُولاً ﴿٩٥﴾
Word-by-word
قُل
qul
Say
لَّوْ
law
If
كَانَ
kāna
(there) were
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
مَلَـٰٓئِكَةٌۭ
malāikatun
Angels
يَمْشُونَ
yamshūna
walking
مُطْمَئِنِّينَ
muṭ'ma-innīna
securely
لَنَزَّلْنَا
lanazzalnā
surely We (would) have sent down
عَلَيْهِم
ʿalayhim
to them
مِّنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the heaven
مَلَكًۭا
malakan
an Angel
رَّسُولًۭا
rasūlan
(as) a Messenger
قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرًا ﴿٩٦﴾
Word-by-word
قُلْ
qul
Say
كَفَىٰ
kafā
Sufficient is
بِٱللَّهِ
bil-lahi
Allah
شَهِيدًۢا
shahīdan
(as) a witness
بَيْنِى
baynī
between me
وَبَيْنَكُمْ ۚ
wabaynakum
and between you
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
كَانَ
kāna
is
بِعِبَادِهِۦ
biʿibādihi
of His slaves
خَبِيرًۢا
khabīran
All-Aware
بَصِيرًۭا
baṣīran
All-Seer
وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّاۖ مَّأْوَٮٰهُمْ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَـٰهُمْ سَعِيرًا ﴿٩٧﴾
Word-by-word
وَمَن
waman
And whoever
يَهْدِ
yahdi
Allah guides
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah guides
فَهُوَ
fahuwa
then he (is)
ٱلْمُهْتَدِ ۖ
l-muh'tadi
the guided one
وَمَن
waman
and whoever
يُضْلِلْ
yuḍ'lil
He lets go astray
فَلَن
falan
then never
تَجِدَ
tajida
you will find
لَهُمْ
lahum
for them
أَوْلِيَآءَ
awliyāa
protectors
مِن
min
besides Him
دُونِهِۦ ۖ
dūnihi
besides Him
وَنَحْشُرُهُمْ
wanaḥshuruhum
And We will gather them
يَوْمَ
yawma
(on) the Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
عَلَىٰ
ʿalā
on
وُجُوهِهِمْ
wujūhihim
their faces
عُمْيًۭا
ʿum'yan
blind
وَبُكْمًۭا
wabuk'man
and dumb
وَصُمًّۭا ۖ
waṣumman
and deaf
مَّأْوَىٰهُمْ
mawāhum
Their abode
جَهَنَّمُ ۖ
jahannamu
(is) Hell
كُلَّمَا
kullamā
every time
خَبَتْ
khabat
it subsides
زِدْنَـٰهُمْ
zid'nāhum
We (will) increase (for) them
سَعِيرًۭا
saʿīran
the blazing fire
ذَٲلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا ﴿٩٨﴾
Word-by-word
ذَٰلِكَ
dhālika
That
جَزَآؤُهُم
jazāuhum
(is) their recompense
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
because they
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
بِـَٔايَـٰتِنَا
biāyātinā
in Our Verses
وَقَالُوٓا۟
waqālū
and said
أَءِذَا
a-idhā
When
كُنَّا
kunnā
we are
عِظَـٰمًۭا
ʿiẓāman
bones
وَرُفَـٰتًا
warufātan
and crumbled particles
أَءِنَّا
a-innā
will we
لَمَبْعُوثُونَ
lamabʿūthūna
surely (be) resurrected
خَلْقًۭا
khalqan
(as) a creation
جَدِيدًا
jadīdan
new
۞ أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلاً لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورًا ﴿٩٩﴾
Word-by-word
۞ أَوَلَمْ
awalam
Do not
يَرَوْا۟
yaraw
they see
أَنَّ
anna
that
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
ٱلَّذِى
alladhī
the One Who
خَلَقَ
khalaqa
created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
قَادِرٌ
qādirun
(is) Able
عَلَىٰٓ
ʿalā
[on]
أَن
an
to
يَخْلُقَ
yakhluqa
create
مِثْلَهُمْ
mith'lahum
the like of them
وَجَعَلَ
wajaʿala
And He has made
لَهُمْ
lahum
for them
أَجَلًۭا
ajalan
a term
لَّا
lā
no
رَيْبَ
rayba
doubt
فِيهِ
fīhi
in it
فَأَبَى
fa-abā
But refused
ٱلظَّـٰلِمُونَ
l-ẓālimūna
the wrongdoers
إِلَّا
illā
except
كُفُورًۭا
kufūran
disbelief
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّىٓ إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ٱلْإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ قَتُورًا ﴿١٠٠﴾
Word-by-word
قُل
qul
Say
لَّوْ
law
If
أَنتُمْ
antum
you
تَمْلِكُونَ
tamlikūna
possess
خَزَآئِنَ
khazāina
the treasures
رَحْمَةِ
raḥmati
(of) the Mercy
رَبِّىٓ
rabbī
(of) my Lord
إِذًۭا
idhan
then
لَّأَمْسَكْتُمْ
la-amsaktum
surely you would withhold
خَشْيَةَ
khashyata
(out of) fear
ٱلْإِنفَاقِ ۚ
l-infāqi
(of) spending
وَكَانَ
wakāna
And is
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
man
قَتُورًۭا
qatūran
stingy
Practice This Surah with AI
Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.