سورة 11 123 آية مكّية

هود

آية 76–100 · صفحة 4 من 5

أحكام التجويد
هود
76

يَـٰٓإِبْرَٲهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَآ‌ۖ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ‌ۖ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ ﴿٧٦﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ

yāib'rāhīmu

O Ibrahim

أَعْرِضْ

aʿriḍ

Turn away

عَنْ

ʿan

from

هَـٰذَآ ۖ

hādhā

this

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, it

قَدْ

qad

certainly

جَآءَ

jāa

has come

أَمْرُ

amru

(the) Command

رَبِّكَ ۖ

rabbika

(of) your Lord

وَإِنَّهُمْ

wa-innahum

and indeed, [they]

ءَاتِيهِمْ

ātīhim

(will) come (for) them

عَذَابٌ

ʿadhābun

a punishment

غَيْرُ

ghayru

(which) cannot

مَرْدُودٍۢ

mardūdin

(be) repelled

77

وَلَمَّا جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ ﴿٧٧﴾

كلمة بكلمة

وَلَمَّا

walammā

And when

جَآءَتْ

jāat

came

رُسُلُنَا

rusulunā

Our messengers

لُوطًۭا

lūṭan

(to) Lut

سِىٓءَ

sīa

he was distressed

بِهِمْ

bihim

for them

وَضَاقَ

waḍāqa

and felt straitened

بِهِمْ

bihim

for them

ذَرْعًۭا

dharʿan

(and) uneasy

وَقَالَ

waqāla

and said

هَـٰذَا

hādhā

This

يَوْمٌ

yawmun

(is) a day

عَصِيبٌۭ

ʿaṣībun

distressful

78

وَجَآءَهُۥ قَوْمُهُۥ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُواْ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ‌ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِى هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ‌ۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِى ضَيْفِىٓ‌ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ ﴿٧٨﴾

كلمة بكلمة

وَجَآءَهُۥ

wajāahu

And came (to) him

قَوْمُهُۥ

qawmuhu

his people

يُهْرَعُونَ

yuh'raʿūna

rushing

إِلَيْهِ

ilayhi

to him

وَمِن

wamin

and before

قَبْلُ

qablu

and before

كَانُوا۟

kānū

they (had) been

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

doing

ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ

l-sayiāti

the evil deeds

قَالَ

qāla

He said

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

These

بَنَاتِى

banātī

(are) my daughters

هُنَّ

hunna

they

أَطْهَرُ

aṭharu

(are) purer

لَكُمْ ۖ

lakum

for you

فَٱتَّقُوا۟

fa-ittaqū

So fear

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَلَا

walā

and (do) not

تُخْزُونِ

tukh'zūni

disgrace me

فِى

concerning

ضَيْفِىٓ ۖ

ḍayfī

my guests

أَلَيْسَ

alaysa

Is (there) not

مِنكُمْ

minkum

among you

رَجُلٌۭ

rajulun

a man

رَّشِيدٌۭ

rashīdun

right-minded

79

قَالُواْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِى بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ ﴿٧٩﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

لَقَدْ

laqad

Verily

عَلِمْتَ

ʿalim'ta

you know

مَا

(that) not

لَنَا

lanā

we have

فِى

concerning

بَنَاتِكَ

banātika

your daughters

مِنْ

min

any

حَقٍّۢ

ḥaqqin

right

وَإِنَّكَ

wa-innaka

And indeed, you

لَتَعْلَمُ

lataʿlamu

surely know

مَا

what

نُرِيدُ

nurīdu

we want

80

قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِىٓ إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ ﴿٨٠﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

لَوْ

law

If

أَنَّ

anna

that

لِى

I had

بِكُمْ

bikum

over you

قُوَّةً

quwwatan

power

أَوْ

aw

or

ءَاوِىٓ

āwī

I could take refuge

إِلَىٰ

ilā

in

رُكْنٍۢ

ruk'nin

a support

شَدِيدٍۢ

shadīdin

strong

81

قَالُواْ يَـٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓاْ إِلَيْكَ‌ۖ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ‌ۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمْ‌ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ ٱلصُّبْحُ‌ۚ أَلَيْسَ ٱلصُّبْحُ بِقَرِيبٍ ﴿٨١﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

يَـٰلُوطُ

yālūṭu

O Lut

إِنَّا

innā

Indeed, we

رُسُلُ

rusulu

(are) messengers

رَبِّكَ

rabbika

(of) your Lord

لَن

lan

never

يَصِلُوٓا۟

yaṣilū

they will reach

إِلَيْكَ ۖ

ilayka

you

فَأَسْرِ

fa-asri

So travel

بِأَهْلِكَ

bi-ahlika

with your family

بِقِطْعٍۢ

biqiṭ'ʿin

in a part

مِّنَ

mina

of

ٱلَّيْلِ

al-layli

the night

وَلَا

walā

and (let) not

يَلْتَفِتْ

yaltafit

look back

مِنكُمْ

minkum

anyone of you

أَحَدٌ

aḥadun

anyone of you

إِلَّا

illā

except

ٱمْرَأَتَكَ ۖ

im'ra-ataka

your wife

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, it

مُصِيبُهَا

muṣībuhā

will strike her

مَآ

what

أَصَابَهُمْ ۚ

aṣābahum

will strike them

إِنَّ

inna

Indeed

مَوْعِدَهُمُ

mawʿidahumu

their appointed time

ٱلصُّبْحُ ۚ

l-ṣub'ḥu

(is) morning

أَلَيْسَ

alaysa

Is not

ٱلصُّبْحُ

l-ṣub'ḥu

the morning

بِقَرِيبٍۢ

biqarībin

near

82

فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ ﴿٨٢﴾

كلمة بكلمة

فَلَمَّا

falammā

So when

جَآءَ

jāa

came

أَمْرُنَا

amrunā

Our Command

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We made

عَـٰلِيَهَا

ʿāliyahā

its upside

سَافِلَهَا

sāfilahā

its downside

وَأَمْطَرْنَا

wa-amṭarnā

and We rained

عَلَيْهَا

ʿalayhā

upon them

حِجَارَةًۭ

ḥijāratan

stones

مِّن

min

of

سِجِّيلٍۢ

sijjīlin

baked clay

مَّنضُودٍۢ

manḍūdin

(in) layers

83

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ‌ۖ وَمَا هِىَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِبَعِيدٍ ﴿٨٣﴾

كلمة بكلمة

مُّسَوَّمَةً

musawwamatan

Marked

عِندَ

ʿinda

from

رَبِّكَ ۖ

rabbika

your Lord

وَمَا

wamā

And not

هِىَ

hiya

it

مِنَ

mina

(is) from

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

the wrongdoers

بِبَعِيدٍۢ

bibaʿīdin

far

84

۞ وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا‌ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥ‌ۖ وَلَا تَنقُصُواْ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ‌ۚ إِنِّىٓ أَرَٮٰكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ ﴿٨٤﴾

كلمة بكلمة

۞ وَإِلَىٰ

wa-ilā

And to

مَدْيَنَ

madyana

Madyan

أَخَاهُمْ

akhāhum

their brother

شُعَيْبًۭا ۚ

shuʿayban

Shuaib

قَالَ

qāla

He said

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

ٱعْبُدُوا۟

uʿ'budū

Worship

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مَا

not

لَكُم

lakum

(is) for you

مِّنْ

min

any

إِلَـٰهٍ

ilāhin

god

غَيْرُهُۥ ۖ

ghayruhu

other than Him

وَلَا

walā

And (do) not

تَنقُصُوا۟

tanquṣū

decrease

ٱلْمِكْيَالَ

l-mik'yāla

(from) the measure

وَٱلْمِيزَانَ ۚ

wal-mīzāna

and the scale

إِنِّىٓ

innī

Indeed, I

أَرَىٰكُم

arākum

see you

بِخَيْرٍۢ

bikhayrin

in prosperity

وَإِنِّىٓ

wa-innī

but indeed, I

أَخَافُ

akhāfu

fear

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

for you

عَذَابَ

ʿadhāba

punishment

يَوْمٍۢ

yawmin

(of) a Day

مُّحِيطٍۢ

muḥīṭin

all-encompassing

85

وَيَـٰقَوْمِ أَوْفُواْ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ‌ۖ وَلَا تَبْخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْاْ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿٨٥﴾

كلمة بكلمة

وَيَـٰقَوْمِ

wayāqawmi

And O my people

أَوْفُوا۟

awfū

Give full

ٱلْمِكْيَالَ

l-mik'yāla

measure

وَٱلْمِيزَانَ

wal-mīzāna

and weight

بِٱلْقِسْطِ ۖ

bil-qis'ṭi

in justice

وَلَا

walā

and (do) not

تَبْخَسُوا۟

tabkhasū

deprive

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

the people

أَشْيَآءَهُمْ

ashyāahum

(of) their things

وَلَا

walā

and (do) not

تَعْثَوْا۟

taʿthaw

act wickedly

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

مُفْسِدِينَ

muf'sidīna

spreading corruption

86

بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ‌ۚ وَمَآ أَنَا۟ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ ﴿٨٦﴾

كلمة بكلمة

بَقِيَّتُ

baqiyyatu

(What) remains

ٱللَّهِ

l-lahi

(from) Allah

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) best

لَّكُمْ

lakum

for you

إِن

in

if

كُنتُم

kuntum

you are

مُّؤْمِنِينَ ۚ

mu'minīna

believers

وَمَآ

wamā

And not

أَنَا۠

anā

I am

عَلَيْكُم

ʿalaykum

over you

بِحَفِيظٍۢ

biḥafīẓin

a guardian

87

قَالُواْ يَـٰشُعَيْبُ أَصَلَوٲتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِىٓ أَمْوَٲلِنَا مَا نَشَـٰٓؤُاْ‌ۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلْحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ ﴿٨٧﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

يَـٰشُعَيْبُ

yāshuʿaybu

O Shuaib

أَصَلَوٰتُكَ

aṣalatuka

Does your prayer

تَأْمُرُكَ

tamuruka

command you

أَن

an

that

نَّتْرُكَ

natruka

we leave

مَا

what

يَعْبُدُ

yaʿbudu

worship

ءَابَآؤُنَآ

ābāunā

our forefathers

أَوْ

aw

or

أَن

an

that

نَّفْعَلَ

nafʿala

we do

فِىٓ

concerning

أَمْوَٰلِنَا

amwālinā

our wealth

مَا

what

نَشَـٰٓؤُا۟ ۖ

nashāu

we will

إِنَّكَ

innaka

Indeed you

لَأَنتَ

la-anta

surely you

ٱلْحَلِيمُ

l-ḥalīmu

(are) the forbearing

ٱلرَّشِيدُ

l-rashīdu

the right-minded

88

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَرَزَقَنِى مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا‌ۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَآ أَنْهَـٰكُمْ عَنْهُ‌ۚ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا ٱلْإِصْلَـٰحَ مَا ٱسْتَطَعْتُ‌ۚ وَمَا تَوْفِيقِىٓ إِلَّا بِٱللَّهِ‌ۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ ﴿٨٨﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

أَرَءَيْتُمْ

ara-aytum

Do you see

إِن

in

if

كُنتُ

kuntu

I am

عَلَىٰ

ʿalā

on

بَيِّنَةٍۢ

bayyinatin

a clear evidence

مِّن

min

from

رَّبِّى

rabbī

my Lord

وَرَزَقَنِى

warazaqanī

and He has provided me

مِنْهُ

min'hu

from Himself

رِزْقًا

riz'qan

a good provision

حَسَنًۭا ۚ

ḥasanan

a good provision

وَمَآ

wamā

And not

أُرِيدُ

urīdu

I intend

أَنْ

an

that

أُخَالِفَكُمْ

ukhālifakum

I differ from you

إِلَىٰ

ilā

in

مَآ

what

أَنْهَىٰكُمْ

anhākum

I forbid you

عَنْهُ ۚ

ʿanhu

from it

إِنْ

in

Not

أُرِيدُ

urīdu

I intend

إِلَّا

illā

except

ٱلْإِصْلَـٰحَ

l-iṣ'lāḥa

the reform

مَا

as much as I am able

ٱسْتَطَعْتُ ۚ

is'taṭaʿtu

as much as I am able

وَمَا

wamā

And not

تَوْفِيقِىٓ

tawfīqī

(is) my success

إِلَّا

illā

except

بِٱللَّهِ ۚ

bil-lahi

with Allah

عَلَيْهِ

ʿalayhi

Upon Him

تَوَكَّلْتُ

tawakkaltu

I trust

وَإِلَيْهِ

wa-ilayhi

and to Him

أُنِيبُ

unību

I turn

89

وَيَـٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَـٰلِحٍ‌ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ ﴿٨٩﴾

كلمة بكلمة

وَيَـٰقَوْمِ

wayāqawmi

And O my people

لَا

(Let) not cause you to sin

يَجْرِمَنَّكُمْ

yajrimannakum

(Let) not cause you to sin

شِقَاقِىٓ

shiqāqī

my dissension

أَن

an

lest

يُصِيبَكُم

yuṣībakum

befalls you

مِّثْلُ

mith'lu

similar

مَآ

(to) what

أَصَابَ

aṣāba

befell

قَوْمَ

qawma

(the) people of Nuh

نُوحٍ

nūḥin

(the) people of Nuh

أَوْ

aw

or

قَوْمَ

qawma

(the) people of Hud

هُودٍ

hūdin

(the) people of Hud

أَوْ

aw

or

قَوْمَ

qawma

people of Salih

صَـٰلِحٍۢ ۚ

ṣāliḥin

people of Salih

وَمَا

wamā

And not

قَوْمُ

qawmu

(are the) people of Lut

لُوطٍۢ

lūṭin

(are the) people of Lut

مِّنكُم

minkum

from you

بِبَعِيدٍۢ

bibaʿīdin

far off

90

وَٱسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيْهِ‌ۚ إِنَّ رَبِّى رَحِيمٌ وَدُودٌ ﴿٩٠﴾

كلمة بكلمة

وَٱسْتَغْفِرُوا۟

wa-is'taghfirū

And ask forgiveness

رَبَّكُمْ

rabbakum

(of) your Lord

ثُمَّ

thumma

then

تُوبُوٓا۟

tūbū

turn in repentance

إِلَيْهِ ۚ

ilayhi

to Him

إِنَّ

inna

Indeed

رَبِّى

rabbī

my Lord

رَحِيمٌۭ

raḥīmun

(is) Most Merciful

وَدُودٌۭ

wadūdun

Most Loving

91

قَالُواْ يَـٰشُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَٮٰكَ فِينَا ضَعِيفًا‌ۖ وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَـٰكَ‌ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ ﴿٩١﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

يَـٰشُعَيْبُ

yāshuʿaybu

O Shuaib

مَا

Not

نَفْقَهُ

nafqahu

we understand

كَثِيرًۭا

kathīran

much

مِّمَّا

mimmā

of what

تَقُولُ

taqūlu

you say

وَإِنَّا

wa-innā

and indeed, we

لَنَرَىٰكَ

lanarāka

surely [we] see you

فِينَا

fīnā

among us

ضَعِيفًۭا ۖ

ḍaʿīfan

weak

وَلَوْلَا

walawlā

And if not

رَهْطُكَ

rahṭuka

for your family

لَرَجَمْنَـٰكَ ۖ

larajamnāka

surely we would have stoned you

وَمَآ

wamā

and you are not

أَنتَ

anta

and you are not

عَلَيْنَا

ʿalaynā

against us

بِعَزِيزٍۢ

biʿazīzin

mighty

92

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَهْطِىٓ أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذْتُمُوهُ وَرَآءَكُمْ ظِهْرِيًّا‌ۖ إِنَّ رَبِّى بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌ ﴿٩٢﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

أَرَهْطِىٓ

arahṭī

Is my family

أَعَزُّ

aʿazzu

mightier

عَلَيْكُم

ʿalaykum

on you

مِّنَ

mina

than

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَٱتَّخَذْتُمُوهُ

wa-ittakhadhtumūhu

And you have taken Him

وَرَآءَكُمْ

warāakum

behind your

ظِهْرِيًّا ۖ

ẓih'riyyan

backs

إِنَّ

inna

Indeed

رَبِّى

rabbī

my Lord

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

مُحِيطٌۭ

muḥīṭun

(is) All-Encompassing

93

وَيَـٰقَوْمِ ٱعْمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَـٰمِلٌ‌ۖ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَـٰذِبٌ‌ۖ وَٱرْتَقِبُوٓاْ إِنِّى مَعَكُمْ رَقِيبٌ ﴿٩٣﴾

كلمة بكلمة

وَيَـٰقَوْمِ

wayāqawmi

And O my people

ٱعْمَلُوا۟

iʿ'malū

Work

عَلَىٰ

ʿalā

(according) to

مَكَانَتِكُمْ

makānatikum

your position

إِنِّى

innī

indeed, I am

عَـٰمِلٌۭ ۖ

ʿāmilun

working

سَوْفَ

sawfa

Soon

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

you will know

مَن

man

(on) whom

يَأْتِيهِ

yatīhi

will come

عَذَابٌۭ

ʿadhābun

a punishment

يُخْزِيهِ

yukh'zīhi

(that will) disgrace him

وَمَنْ

waman

and who

هُوَ

huwa

[he]

كَـٰذِبٌۭ ۖ

kādhibun

(is) a liar

وَٱرْتَقِبُوٓا۟

wa-ir'taqibū

And watch

إِنِّى

innī

indeed, I am

مَعَكُمْ

maʿakum

with you

رَقِيبٌۭ

raqībun

a watcher

94

وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِى دِيَـٰرِهِمْ جَـٰثِمِينَ ﴿٩٤﴾

كلمة بكلمة

وَلَمَّا

walammā

And when

جَآءَ

jāa

came

أَمْرُنَا

amrunā

Our Command

نَجَّيْنَا

najjaynā

We saved

شُعَيْبًۭا

shuʿayban

Shuaib

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

مَعَهُۥ

maʿahu

with him

بِرَحْمَةٍۢ

biraḥmatin

by a Mercy

مِّنَّا

minnā

from Us

وَأَخَذَتِ

wa-akhadhati

And seized

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ظَلَمُوا۟

ẓalamū

wronged

ٱلصَّيْحَةُ

l-ṣayḥatu

the thunderous blast

فَأَصْبَحُوا۟

fa-aṣbaḥū

then they became

فِى

in

دِيَـٰرِهِمْ

diyārihim

their homes

جَـٰثِمِينَ

jāthimīna

fallen prone

95

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَآ‌ۗ أَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ ﴿٩٥﴾

كلمة بكلمة

كَأَن

ka-an

As if

لَّمْ

lam

not

يَغْنَوْا۟

yaghnaw

they (had) prospered

فِيهَآ ۗ

fīhā

therein

أَلَا

alā

So

بُعْدًۭا

buʿ'dan

away

لِّمَدْيَنَ

limadyana

with Madyan

كَمَا

kamā

as

بَعِدَتْ

baʿidat

was taken away

ثَمُودُ

thamūdu

the Thamud

96

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ ﴿٩٦﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And certainly

أَرْسَلْنَا

arsalnā

We sent

مُوسَىٰ

mūsā

Musa

بِـَٔايَـٰتِنَا

biāyātinā

with Our Signs

وَسُلْطَـٰنٍۢ

wasul'ṭānin

and an authority

مُّبِينٍ

mubīnin

clear

97

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمْرَ فِرْعَوْنَ‌ۖ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ ﴿٩٧﴾

كلمة بكلمة

إِلَىٰ

ilā

To

فِرْعَوْنَ

fir'ʿawna

Firaun

وَمَلَإِي۟هِۦ

wamala-ihi

and his chiefs

فَٱتَّبَعُوٓا۟

fa-ittabaʿū

but they followed

أَمْرَ

amra

(the) command of Firaun

فِرْعَوْنَ ۖ

fir'ʿawna

(the) command of Firaun

وَمَآ

wamā

and not

أَمْرُ

amru

(the) command of Firaun

فِرْعَوْنَ

fir'ʿawna

(the) command of Firaun

بِرَشِيدٍۢ

birashīdin

was right

98

يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ‌ۖ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ ﴿٩٨﴾

كلمة بكلمة

يَقْدُمُ

yaqdumu

He will precede

قَوْمَهُۥ

qawmahu

his people

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

فَأَوْرَدَهُمُ

fa-awradahumu

and lead them

ٱلنَّارَ ۖ

l-nāra

(into) the Fire

وَبِئْسَ

wabi'sa

And wretched

ٱلْوِرْدُ

l-wir'du

(is) the place

ٱلْمَوْرُودُ

l-mawrūdu

to which (they are) led

99

وَأُتْبِعُواْ فِى هَـٰذِهِۦ لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۚ بِئْسَ ٱلرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ ﴿٩٩﴾

كلمة بكلمة

وَأُتْبِعُوا۟

wa-ut'biʿū

And they were followed

فِى

in

هَـٰذِهِۦ

hādhihi

this

لَعْنَةًۭ

laʿnatan

(by) a curse

وَيَوْمَ

wayawma

and (on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

بِئْسَ

bi'sa

Wretched

ٱلرِّفْدُ

l-rif'du

(is) the gift

ٱلْمَرْفُودُ

l-marfūdu

which (will) be given

100

ذَٲلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيْكَ‌ۖ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ ﴿١٠٠﴾

كلمة بكلمة

ذَٰلِكَ

dhālika

That

مِنْ

min

(is) from

أَنۢبَآءِ

anbāi

(the) news

ٱلْقُرَىٰ

l-qurā

(of) the cities

نَقُصُّهُۥ

naquṣṣuhu

(which) We relate

عَلَيْكَ ۖ

ʿalayka

to you

مِنْهَا

min'hā

of them

قَآئِمٌۭ

qāimun

some are standing

وَحَصِيدٌۭ

waḥaṣīdun

and (some) mown

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.