سورة 11 123 آية مكّية

هود

آية 1–25 · صفحة 1 من 5

أحكام التجويد
هود

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

الٓر‌ۚ كِتَـٰبٌ أُحْكِمَتْ ءَايَـٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ ﴿١﴾

كلمة بكلمة

الٓر ۚ

alif-lam-ra

Alif Lam Ra

كِتَـٰبٌ

kitābun

(This is) a Book

أُحْكِمَتْ

uḥ'kimat

are perfected

ءَايَـٰتُهُۥ

āyātuhu

its Verses

ثُمَّ

thumma

moreover

فُصِّلَتْ

fuṣṣilat

explained in detail

مِن

min

from (he One Who)

لَّدُنْ

ladun

from (he One Who)

حَكِيمٍ

ḥakīmin

(is) All-Wise

خَبِيرٍ

khabīrin

All-Aware

2

أَلَّا تَعْبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ‌ۚ إِنَّنِى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ ﴿٢﴾

كلمة بكلمة

أَلَّا

allā

That "Not

تَعْبُدُوٓا۟

taʿbudū

you worship

إِلَّا

illā

but

ٱللَّهَ ۚ

l-laha

Allah

إِنَّنِى

innanī

Indeed, I am

لَكُم

lakum

to you

مِّنْهُ

min'hu

from Him

نَذِيرٌۭ

nadhīrun

a warner

وَبَشِيرٌۭ

wabashīrun

and a bearer of glad tidings

3

وَأَنِ ٱسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَـٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِى فَضْلٍ فَضْلَهُۥ‌ۖ وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ ﴿٣﴾

كلمة بكلمة

وَأَنِ

wa-ani

And that

ٱسْتَغْفِرُوا۟

is'taghfirū

Seek forgiveness

رَبَّكُمْ

rabbakum

(of) your Lord

ثُمَّ

thumma

and

تُوبُوٓا۟

tūbū

turn in repentance

إِلَيْهِ

ilayhi

to Him

يُمَتِّعْكُم

yumattiʿ'kum

He will let you

مَّتَـٰعًا

matāʿan

enjoy

حَسَنًا

ḥasanan

a good

إِلَىٰٓ

ilā

for

أَجَلٍۢ

ajalin

a term

مُّسَمًّۭى

musamman

appointed

وَيُؤْتِ

wayu'ti

And give

كُلَّ

kulla

(to) every

ذِى

dhī

owner

فَضْلٍۢ

faḍlin

(of) grace

فَضْلَهُۥ ۖ

faḍlahu

His Grace

وَإِن

wa-in

But if

تَوَلَّوْا۟

tawallaw

you turn away

فَإِنِّىٓ

fa-innī

then indeed, I

أَخَافُ

akhāfu

fear

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

for you

عَذَابَ

ʿadhāba

(the) punishment

يَوْمٍۢ

yawmin

(of) a Great Day

كَبِيرٍ

kabīrin

(of) a Great Day

4

إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ‌ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿٤﴾

كلمة بكلمة

إِلَى

ilā

To

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مَرْجِعُكُمْ ۖ

marjiʿukum

(is) your return

وَهُوَ

wahuwa

and He

عَلَىٰ

ʿalā

(is) on

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

قَدِيرٌ

qadīrun

All-Powerful

5

أَلَآ إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُواْ مِنْهُ‌ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ‌ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿٥﴾

كلمة بكلمة

أَلَآ

alā

No doubt

إِنَّهُمْ

innahum

They

يَثْنُونَ

yathnūna

fold up

صُدُورَهُمْ

ṣudūrahum

their breasts

لِيَسْتَخْفُوا۟

liyastakhfū

that they may hide

مِنْهُ ۚ

min'hu

from Him

أَلَا

alā

Surely

حِينَ

ḥīna

when

يَسْتَغْشُونَ

yastaghshūna

they cover (themselves)

ثِيَابَهُمْ

thiyābahum

(with) their garments

يَعْلَمُ

yaʿlamu

He knows

مَا

what

يُسِرُّونَ

yusirrūna

they conceal

وَمَا

wamā

and what

يُعْلِنُونَ ۚ

yuʿ'linūna

they reveal

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

عَلِيمٌۢ

ʿalīmun

(is) All-Knower

بِذَاتِ

bidhāti

of what

ٱلصُّدُورِ

l-ṣudūri

(is in) the breasts

6

۞ وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا‌ۚ كُلٌّ فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ ﴿٦﴾

كلمة بكلمة

۞ وَمَا

wamā

And not

مِن

min

any

دَآبَّةٍۢ

dābbatin

moving creature

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

إِلَّا

illā

but

عَلَى

ʿalā

on

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

رِزْقُهَا

riz'quhā

(is) its provision

وَيَعْلَمُ

wayaʿlamu

And He knows

مُسْتَقَرَّهَا

mus'taqarrahā

its dwelling place

وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ

wamus'tawdaʿahā

and its place of storage

كُلٌّۭ

kullun

All

فِى

(is) in

كِتَـٰبٍۢ

kitābin

a Record

مُّبِينٍۢ

mubīnin

clear

7

وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُۥ عَلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً‌ۗ وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِنۢ بَعْدِ ٱلْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٧﴾

كلمة بكلمة

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

خَلَقَ

khalaqa

created

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

wal-arḍa

and the earth

فِى

in

سِتَّةِ

sittati

six

أَيَّامٍۢ

ayyāmin

epochs

وَكَانَ

wakāna

and His throne was

عَرْشُهُۥ

ʿarshuhu

and His throne was

عَلَى

ʿalā

on

ٱلْمَآءِ

l-māi

the water

لِيَبْلُوَكُمْ

liyabluwakum

that He might test [you]

أَيُّكُمْ

ayyukum

which of you

أَحْسَنُ

aḥsanu

(is) best

عَمَلًۭا ۗ

ʿamalan

(in) deed

وَلَئِن

wala-in

But if

قُلْتَ

qul'ta

you say

إِنَّكُم

innakum

Indeed, you

مَّبْعُوثُونَ

mabʿūthūna

(will be) resurrected

مِنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

ٱلْمَوْتِ

l-mawti

[the] death

لَيَقُولَنَّ

layaqūlanna

surely would say

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوٓا۟

kafarū

disbelieved

إِنْ

in

This is not

هَـٰذَآ

hādhā

This is not

إِلَّا

illā

but

سِحْرٌۭ

siḥ'run

a magic

مُّبِينٌۭ

mubīnun

clear

8

وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُۥٓ‌ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٨﴾

كلمة بكلمة

وَلَئِنْ

wala-in

And if

أَخَّرْنَا

akharnā

We delay

عَنْهُمُ

ʿanhumu

from them

ٱلْعَذَابَ

l-ʿadhāba

the punishment

إِلَىٰٓ

ilā

for

أُمَّةٍۢ

ummatin

a time

مَّعْدُودَةٍۢ

maʿdūdatin

determined

لَّيَقُولُنَّ

layaqūlunna

they will surely say

مَا

What

يَحْبِسُهُۥٓ ۗ

yaḥbisuhu

detains it

أَلَا

alā

No doubt

يَوْمَ

yawma

(On) the Day

يَأْتِيهِمْ

yatīhim

it comes to them

لَيْسَ

laysa

not

مَصْرُوفًا

maṣrūfan

(will be) averted

عَنْهُمْ

ʿanhum

from them

وَحَاقَ

waḥāqa

and will surround

بِهِم

bihim

them

مَّا

what

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

بِهِۦ

bihi

mock at [it]

يَسْتَهْزِءُونَ

yastahziūna

mock at [it]

9

وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَـٰهَا مِنْهُ إِنَّهُۥ لَيَــُٔوسٌ كَفُورٌ ﴿٩﴾

كلمة بكلمة

وَلَئِنْ

wala-in

And if

أَذَقْنَا

adhaqnā

We give man a taste

ٱلْإِنسَـٰنَ

l-insāna

We give man a taste

مِنَّا

minnā

(of) Mercy from Us

رَحْمَةًۭ

raḥmatan

(of) Mercy from Us

ثُمَّ

thumma

then

نَزَعْنَـٰهَا

nazaʿnāhā

We withdraw it

مِنْهُ

min'hu

from him

إِنَّهُۥ

innahu

indeed, he

لَيَـُٔوسٌۭ

layaūsun

(is) despairing

كَفُورٌۭ

kafūrun

(and) ungrateful

10

وَلَئِنْ أَذَقْنَـٰهُ نَعْمَآءَ بَعْدَ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔـاتُ عَنِّىٓ‌ۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٌ فَخُورٌ ﴿١٠﴾

كلمة بكلمة

وَلَئِنْ

wala-in

But if

أَذَقْنَـٰهُ

adhaqnāhu

We give him a taste

نَعْمَآءَ

naʿmāa

(of) favor

بَعْدَ

baʿda

after

ضَرَّآءَ

ḍarrāa

hardship

مَسَّتْهُ

massathu

(has) touched him

لَيَقُولَنَّ

layaqūlanna

surely, he will say

ذَهَبَ

dhahaba

Have gone

ٱلسَّيِّـَٔاتُ

l-sayiātu

the evils

عَنِّىٓ ۚ

ʿannī

from me

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

لَفَرِحٌۭ

lafariḥun

(is) exultant

فَخُورٌ

fakhūrun

(and) boastful

11

إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿١١﴾

كلمة بكلمة

إِلَّا

illā

Except

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

صَبَرُوا۟

ṣabarū

(are) patient

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

the good deeds

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

لَهُم

lahum

for them

مَّغْفِرَةٌۭ

maghfiratun

(will be) forgiveness

وَأَجْرٌۭ

wa-ajrun

and a reward

كَبِيرٌۭ

kabīrun

great

12

فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعْضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدْرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌ‌ۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٌ‌ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ ﴿١٢﴾

كلمة بكلمة

فَلَعَلَّكَ

falaʿallaka

Then possibly you

تَارِكٌۢ

tārikun

(may) give up

بَعْضَ

baʿḍa

a part

مَا

(of) what

يُوحَىٰٓ

yūḥā

is revealed

إِلَيْكَ

ilayka

to you

وَضَآئِقٌۢ

waḍāiqun

and straitened

بِهِۦ

bihi

by it

صَدْرُكَ

ṣadruka

your breast

أَن

an

because

يَقُولُوا۟

yaqūlū

they say

لَوْلَآ

lawlā

Why not

أُنزِلَ

unzila

is sent down

عَلَيْهِ

ʿalayhi

for him

كَنزٌ

kanzun

a treasure

أَوْ

aw

or

جَآءَ

jāa

has come

مَعَهُۥ

maʿahu

with him

مَلَكٌ ۚ

malakun

an Angel

إِنَّمَآ

innamā

Only

أَنتَ

anta

you

نَذِيرٌۭ ۚ

nadhīrun

(are) a warner

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلَىٰ

ʿalā

(is) on

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

وَكِيلٌ

wakīlun

a Guardian

13

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَٮٰهُ‌ۖ قُلْ فَأْتُواْ بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِۦ مُفْتَرَيَـٰتٍ وَٱدْعُواْ مَنِ ٱسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿١٣﴾

كلمة بكلمة

أَمْ

am

Or

يَقُولُونَ

yaqūlūna

they say

افْتَرَاهُ ۖ

if'tarāhu

He has fabricated it

قُلْ

qul

Say

فَأْتُوا۟

fatū

Then bring

بِعَشْرِ

biʿashri

ten

سُوَرٍۢ

suwarin

Surahs

مِّثْلِهِۦ

mith'lihi

like it

مُفْتَرَيَـٰتٍۢ

muf'tarayātin

fabricated

وَٱدْعُوا۟

wa-id'ʿū

and call

مَنِ

mani

whoever

ٱسْتَطَعْتُم

is'taṭaʿtum

you can

مِّن

min

besides Allah

دُونِ

dūni

besides Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

besides Allah

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you are

صَـٰدِقِينَ

ṣādiqīna

truthful

14

فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُواْ لَكُمْ فَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلْمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ‌ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴿١٤﴾

كلمة بكلمة

فَإِلَّمْ

fa-illam

Then if not

يَسْتَجِيبُوا۟

yastajībū

they respond

لَكُمْ

lakum

to you

فَٱعْلَمُوٓا۟

fa-iʿ'lamū

then know

أَنَّمَآ

annamā

that

أُنزِلَ

unzila

it was sent down

بِعِلْمِ

biʿil'mi

with the knowledge of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

with the knowledge of Allah

وَأَن

wa-an

and that

لَّآ

(there is) no

إِلَـٰهَ

ilāha

god

إِلَّا

illā

except

هُوَ ۖ

huwa

Him

فَهَلْ

fahal

Then, would

أَنتُم

antum

you

مُّسْلِمُونَ

mus'limūna

(be) Muslims

15

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْحَيَوٲةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَـٰلَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ ﴿١٥﴾

كلمة بكلمة

مَن

man

Whoever [is]

كَانَ

kāna

Whoever [is]

يُرِيدُ

yurīdu

desires

ٱلْحَيَوٰةَ

l-ḥayata

the life

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

(of) the world

وَزِينَتَهَا

wazīnatahā

and its adornments

نُوَفِّ

nuwaffi

We will repay in full

إِلَيْهِمْ

ilayhim

to them

أَعْمَـٰلَهُمْ

aʿmālahum

(for) their deeds

فِيهَا

fīhā

therein

وَهُمْ

wahum

and they

فِيهَا

fīhā

in it

لَا

will not be lessened

يُبْخَسُونَ

yub'khasūna

will not be lessened

16

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِى ٱلْأَخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُ‌ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَـٰطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾

كلمة بكلمة

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) the ones who

لَيْسَ

laysa

(is) not

لَهُمْ

lahum

for them

فِى

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

l-ākhirati

the Hereafter

إِلَّا

illā

except

ٱلنَّارُ ۖ

l-nāru

the Fire

وَحَبِطَ

waḥabiṭa

And (has) gone in vain

مَا

what

صَنَعُوا۟

ṣanaʿū

they did

فِيهَا

fīhā

therein

وَبَـٰطِلٌۭ

wabāṭilun

and (is) worthless

مَّا

what

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

17

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًا وَرَحْمَةً‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ‌ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ مِنَ ٱلْأَحْزَابِ فَٱلنَّارُ مَوْعِدُهُۥ‌ۚ فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّنْهُ‌ۚ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٧﴾

كلمة بكلمة

أَفَمَن

afaman

Then is he who

كَانَ

kāna

is

عَلَىٰ

ʿalā

on

بَيِّنَةٍۢ

bayyinatin

a clear proof

مِّن

min

from

رَّبِّهِۦ

rabbihi

his Lord

وَيَتْلُوهُ

wayatlūhu

and recites it

شَاهِدٌۭ

shāhidun

a witness

مِّنْهُ

min'hu

from Him

وَمِن

wamin

and before it

قَبْلِهِۦ

qablihi

and before it

كِتَـٰبُ

kitābu

(was) a Book

مُوسَىٰٓ

mūsā

(of) Musa

إِمَامًۭا

imāman

(as) a guide

وَرَحْمَةً ۚ

waraḥmatan

and (as) mercy

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

بِهِۦ ۚ

bihi

in it

وَمَن

waman

But whoever

يَكْفُرْ

yakfur

disbelieves

بِهِۦ

bihi

in it

مِنَ

mina

among

ٱلْأَحْزَابِ

l-aḥzābi

the sects

فَٱلنَّارُ

fal-nāru

then the Fire

مَوْعِدُهُۥ ۚ

mawʿiduhu

(will be) his promised (meeting) place

فَلَا

falā

So (do) not

تَكُ

taku

be

فِى

in

مِرْيَةٍۢ

mir'yatin

doubt

مِّنْهُ ۚ

min'hu

about it

إِنَّهُ

innahu

Indeed, it

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

(is) the truth

مِن

min

from

رَّبِّكَ

rabbika

your Lord

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

أَكْثَرَ

akthara

most

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

(of) the people

لَا

(do) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

18

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ ٱلْأَشْهَـٰدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمْ‌ۚ أَلَا لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿١٨﴾

كلمة بكلمة

وَمَنْ

waman

And who

أَظْلَمُ

aẓlamu

(is) more unjust

مِمَّنِ

mimmani

than (he) who

ٱفْتَرَىٰ

if'tarā

invents

عَلَى

ʿalā

against

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

كَذِبًا ۚ

kadhiban

a lie

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

يُعْرَضُونَ

yuʿ'raḍūna

will be presented

عَلَىٰ

ʿalā

before

رَبِّهِمْ

rabbihim

their Lord

وَيَقُولُ

wayaqūlu

and will say

ٱلْأَشْهَـٰدُ

l-ashhādu

the witnesses

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

These (are)

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَذَبُوا۟

kadhabū

lied

عَلَىٰ

ʿalā

against

رَبِّهِمْ ۚ

rabbihim

their Lord

أَلَا

alā

No doubt

لَعْنَةُ

laʿnatu

(The) curse of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(The) curse of Allah

عَلَى

ʿalā

(is) on

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

the wrongdoers

19

ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ ﴿١٩﴾

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يَصُدُّونَ

yaṣuddūna

hinder

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَيَبْغُونَهَا

wayabghūnahā

and seek (in) it

عِوَجًۭا

ʿiwajan

crookedness

وَهُم

wahum

while they

بِٱلْـَٔاخِرَةِ

bil-ākhirati

in the Hereafter

هُمْ

hum

[they]

كَـٰفِرُونَ

kāfirūna

(are) disbelievers

20

أُوْلَـٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُواْ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ‌ۘ يُضَـٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ‌ۚ مَا كَانُواْ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُواْ يُبْصِرُونَ ﴿٢٠﴾

كلمة بكلمة

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

لَمْ

lam

not

يَكُونُوا۟

yakūnū

will be

مُعْجِزِينَ

muʿ'jizīna

(able to) escape

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَمَا

wamā

and not

كَانَ

kāna

is

لَهُم

lahum

for them

مِّن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مِنْ

min

any

أَوْلِيَآءَ ۘ

awliyāa

protectors

يُضَـٰعَفُ

yuḍāʿafu

And will be doubled

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱلْعَذَابُ ۚ

l-ʿadhābu

the punishment

مَا

Not

كَانُوا۟

kānū

they were

يَسْتَطِيعُونَ

yastaṭīʿūna

able

ٱلسَّمْعَ

l-samʿa

(to) hear

وَمَا

wamā

and not

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

يُبْصِرُونَ

yub'ṣirūna

see

21

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿٢١﴾

كلمة بكلمة

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) the ones who

خَسِرُوٓا۟

khasirū

(have) lost

أَنفُسَهُمْ

anfusahum

their souls

وَضَلَّ

waḍalla

and lost

عَنْهُم

ʿanhum

from them

مَّا

(is) what

كَانُوا۟

kānū

they used

يَفْتَرُونَ

yaftarūna

(to) invent

22

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْأَخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ ﴿٢٢﴾

كلمة بكلمة

لَا

No

جَرَمَ

jarama

doubt

أَنَّهُمْ

annahum

that they

فِى

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

l-ākhirati

the Hereafter

هُمُ

humu

[they]

ٱلْأَخْسَرُونَ

l-akhsarūna

(will be) the greatest losers

23

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَأَخْبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ‌ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ﴿٢٣﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

good deeds

وَأَخْبَتُوٓا۟

wa-akhbatū

and humble themselves

إِلَىٰ

ilā

before

رَبِّهِمْ

rabbihim

their Lord

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

أَصْحَـٰبُ

aṣḥābu

(are the) companions

ٱلْجَنَّةِ ۖ

l-janati

(of) Paradise

هُمْ

hum

they

فِيهَا

fīhā

in it

خَـٰلِدُونَ

khālidūna

(will) abide forever

24

۞ مَثَلُ ٱلْفَرِيقَيْنِ كَٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْأَصَمِّ وَٱلْبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِ‌ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاً‌ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٢٤﴾

كلمة بكلمة

۞ مَثَلُ

mathalu

(The) example

ٱلْفَرِيقَيْنِ

l-farīqayni

(of) the two parties

كَٱلْأَعْمَىٰ

kal-aʿmā

(is) like the blind

وَٱلْأَصَمِّ

wal-aṣami

and the deaf

وَٱلْبَصِيرِ

wal-baṣīri

and the seer

وَٱلسَّمِيعِ ۚ

wal-samīʿi

and the hearer

هَلْ

hal

Are

يَسْتَوِيَانِ

yastawiyāni

they equal

مَثَلًا ۚ

mathalan

(in) comparison

أَفَلَا

afalā

Then, will not

تَذَكَّرُونَ

tadhakkarūna

you take heed

25

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٢٥﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

أَرْسَلْنَا

arsalnā

We sent

نُوحًا

nūḥan

Nuh

إِلَىٰ

ilā

to

قَوْمِهِۦٓ

qawmihi

his people

إِنِّى

innī

Indeed, I am

لَكُمْ

lakum

to you

نَذِيرٌۭ

nadhīrun

a warner

مُّبِينٌ

mubīnun

clear

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.