سورة 23 118 آية مكّية

المؤمنون

آية 76–100 · صفحة 4 من 5

أحكام التجويد
المؤمنون
76

وَلَقَدْ أَخَذْنَـٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُواْ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴿٧٦﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

أَخَذْنَـٰهُم

akhadhnāhum

We seized them

بِٱلْعَذَابِ

bil-ʿadhābi

with the punishment

فَمَا

famā

but not

ٱسْتَكَانُوا۟

is'takānū

they submit

لِرَبِّهِمْ

lirabbihim

to their Lord

وَمَا

wamā

and not

يَتَضَرَّعُونَ

yataḍarraʿūna

they supplicate humbly

77

حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴿٧٧﴾

كلمة بكلمة

حَتَّىٰٓ

ḥattā

Until

إِذَا

idhā

when

فَتَحْنَا

fataḥnā

We opened

عَلَيْهِم

ʿalayhim

for them

بَابًۭا

bāban

a gate

ذَا

dhā

of a punishment

عَذَابٍۢ

ʿadhābin

of a punishment

شَدِيدٍ

shadīdin

severe

إِذَا

idhā

behold

هُمْ

hum

They

فِيهِ

fīhi

in it

مُبْلِسُونَ

mub'lisūna

(will be in) despair

78

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْــِٔدَةَ‌ۚ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٧٨﴾

كلمة بكلمة

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(is) the One Who

أَنشَأَ

ansha-a

produced

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلسَّمْعَ

l-samʿa

the hearing

وَٱلْأَبْصَـٰرَ

wal-abṣāra

and the sight

وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ

wal-afidata

and the feeling

قَلِيلًۭا

qalīlan

little

مَّا

(is) what

تَشْكُرُونَ

tashkurūna

you give thanks

79

وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٧٩﴾

كلمة بكلمة

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

ذَرَأَكُمْ

dhara-akum

multiplied you

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَإِلَيْهِ

wa-ilayhi

and to Him

تُحْشَرُونَ

tuḥ'sharūna

you will be gathered

80

وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَـٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ‌ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٨٠﴾

كلمة بكلمة

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

يُحْىِۦ

yuḥ'yī

gives life

وَيُمِيتُ

wayumītu

and causes death

وَلَهُ

walahu

and for Him

ٱخْتِلَـٰفُ

ikh'tilāfu

(is the) alternation

ٱلَّيْلِ

al-layli

(of) the night

وَٱلنَّهَارِ ۚ

wal-nahāri

and the day

أَفَلَا

afalā

Then will not

تَعْقِلُونَ

taʿqilūna

you reason

81

بَلْ قَالُواْ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٨١﴾

كلمة بكلمة

بَلْ

bal

Nay

قَالُوا۟

qālū

they say

مِثْلَ

mith'la

(the) like

مَا

(of) what

قَالَ

qāla

said

ٱلْأَوَّلُونَ

l-awalūna

the former (people)

82

قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٨٢﴾

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟

qālū

They said

أَءِذَا

a-idhā

What! When

مِتْنَا

mit'nā

we are dead

وَكُنَّا

wakunnā

and become

تُرَابًۭا

turāban

dust

وَعِظَـٰمًا

waʿiẓāman

and bones

أَءِنَّا

a-innā

would we

لَمَبْعُوثُونَ

lamabʿūthūna

surely be resurrected

83

لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٨٣﴾

كلمة بكلمة

لَقَدْ

laqad

Verily

وُعِدْنَا

wuʿid'nā

we have been promised

نَحْنُ

naḥnu

[we]

وَءَابَآؤُنَا

waābāunā

and our forefathers

هَـٰذَا

hādhā

this

مِن

min

before

قَبْلُ

qablu

before

إِنْ

in

not

هَـٰذَآ

hādhā

(is) this

إِلَّآ

illā

but

أَسَـٰطِيرُ

asāṭīru

(the) tales

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

(of) the former (people)

84

قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨٤﴾

كلمة بكلمة

قُل

qul

Say

لِّمَنِ

limani

To whom (belongs)

ٱلْأَرْضُ

l-arḍu

the earth

وَمَن

waman

and whoever

فِيهَآ

fīhā

(is) in it

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

know

85

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ‌ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٨٥﴾

كلمة بكلمة

سَيَقُولُونَ

sayaqūlūna

They will say

لِلَّهِ ۚ

lillahi

To Allah

قُلْ

qul

Say

أَفَلَا

afalā

Then will not

تَذَكَّرُونَ

tadhakkarūna

you remember

86

قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٨٦﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

مَن

man

Who

رَّبُّ

rabbu

(is the) Lord

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the seven heavens

ٱلسَّبْعِ

l-sabʿi

(of) the seven heavens

وَرَبُّ

warabbu

and (the) Lord

ٱلْعَرْشِ

l-ʿarshi

(of) the Throne

ٱلْعَظِيمِ

l-ʿaẓīmi

the Great

87

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ‌ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٨٧﴾

كلمة بكلمة

سَيَقُولُونَ

sayaqūlūna

They will say

لِلَّهِ ۚ

lillahi

Allah

قُلْ

qul

Say

أَفَلَا

afalā

Then will not

تَتَّقُونَ

tattaqūna

you fear (Him)

88

قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨٨﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

مَنۢ

man

Who is (it)

بِيَدِهِۦ

biyadihi

in Whose Hand(s)

مَلَكُوتُ

malakūtu

(is the) dominion

كُلِّ

kulli

(of) all

شَىْءٍۢ

shayin

things

وَهُوَ

wahuwa

and He

يُجِيرُ

yujīru

protects

وَلَا

walā

and no (one)

يُجَارُ

yujāru

(can) be protected

عَلَيْهِ

ʿalayhi

against Him

إِن

in

If

كُنتُمْ

kuntum

you

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

know

89

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ‌ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ ﴿٨٩﴾

كلمة بكلمة

سَيَقُولُونَ

sayaqūlūna

They will say

لِلَّهِ ۚ

lillahi

Allah

قُلْ

qul

Say

فَأَنَّىٰ

fa-annā

Then how

تُسْحَرُونَ

tus'ḥarūna

are you deluded

90

بَلْ أَتَيْنَـٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ ﴿٩٠﴾

كلمة بكلمة

بَلْ

bal

Nay

أَتَيْنَـٰهُم

ataynāhum

We (have) brought them

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

the truth

وَإِنَّهُمْ

wa-innahum

but indeed, they

لَكَـٰذِبُونَ

lakādhibūna

surely, (are) liars

91

مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنْ إِلَـٰهٍ‌ۚ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَـٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ‌ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٩١﴾

كلمة بكلمة

مَا

Not

ٱتَّخَذَ

ittakhadha

Allah has taken

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has taken

مِن

min

any

وَلَدٍۢ

waladin

son

وَمَا

wamā

and not

كَانَ

kāna

is

مَعَهُۥ

maʿahu

with Him

مِنْ

min

any

إِلَـٰهٍ ۚ

ilāhin

god

إِذًۭا

idhan

Then

لَّذَهَبَ

ladhahaba

surely (would have) taken away

كُلُّ

kullu

each

إِلَـٰهٍۭ

ilāhin

god

بِمَا

bimā

what

خَلَقَ

khalaqa

he created

وَلَعَلَا

walaʿalā

and surely would have overpowered

بَعْضُهُمْ

baʿḍuhum

some of them

عَلَىٰ

ʿalā

[on]

بَعْضٍۢ ۚ

baʿḍin

others

سُبْحَـٰنَ

sub'ḥāna

Glory be

ٱللَّهِ

l-lahi

(to) Allah

عَمَّا

ʿammā

above what

يَصِفُونَ

yaṣifūna

they attribute

92

عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٩٢﴾

كلمة بكلمة

عَـٰلِمِ

ʿālimi

Knower

ٱلْغَيْبِ

l-ghaybi

(of) the unseen

وَٱلشَّهَـٰدَةِ

wal-shahādati

and the witnessed

فَتَعَـٰلَىٰ

fataʿālā

exalted is He

عَمَّا

ʿammā

above what

يُشْرِكُونَ

yush'rikūna

they associate

93

قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ ﴿٩٣﴾

كلمة بكلمة

قُل

qul

Say

رَّبِّ

rabbi

My Lord

إِمَّا

immā

If

تُرِيَنِّى

turiyannī

You should show me

مَا

what

يُوعَدُونَ

yūʿadūna

they are promised

94

رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٩٤﴾

كلمة بكلمة

رَبِّ

rabbi

My Lord

فَلَا

falā

then (do) not

تَجْعَلْنِى

tajʿalnī

place me

فِى

among

ٱلْقَوْمِ

l-qawmi

the people

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

the wrongdoers

95

وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَـٰدِرُونَ ﴿٩٥﴾

كلمة بكلمة

وَإِنَّا

wa-innā

And indeed We

عَلَىٰٓ

ʿalā

on

أَن

an

that

نُّرِيَكَ

nuriyaka

We show you

مَا

what

نَعِدُهُمْ

naʿiduhum

We have promised them

لَقَـٰدِرُونَ

laqādirūna

surely able

96

ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ‌ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ ﴿٩٦﴾

كلمة بكلمة

ٱدْفَعْ

id'faʿ

Repel

بِٱلَّتِى

bi-allatī

by that

هِىَ

hiya

which

أَحْسَنُ

aḥsanu

(is) best

ٱلسَّيِّئَةَ ۚ

l-sayi-ata

the evil

نَحْنُ

naḥnu

We

أَعْلَمُ

aʿlamu

know best

بِمَا

bimā

of what

يَصِفُونَ

yaṣifūna

they attribute

97

وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٲتِ ٱلشَّيَـٰطِينِ ﴿٩٧﴾

كلمة بكلمة

وَقُل

waqul

And say

رَّبِّ

rabbi

My Lord

أَعُوذُ

aʿūdhu

I seek refuge

بِكَ

bika

in You

مِنْ

min

from

هَمَزَٰتِ

hamazāti

(the) suggestions

ٱلشَّيَـٰطِينِ

l-shayāṭīni

(of) the evil ones

98

وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ ﴿٩٨﴾

كلمة بكلمة

وَأَعُوذُ

wa-aʿūdhu

And I seek refuge

بِكَ

bika

in You

رَبِّ

rabbi

My Lord

أَن

an

Lest

يَحْضُرُونِ

yaḥḍurūni

they be present with me

99

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ ﴿٩٩﴾

كلمة بكلمة

حَتَّىٰٓ

ḥattā

Until

إِذَا

idhā

when

جَآءَ

jāa

comes

أَحَدَهُمُ

aḥadahumu

(to) one of them

ٱلْمَوْتُ

l-mawtu

the death

قَالَ

qāla

he says

رَبِّ

rabbi

My Lord

ٱرْجِعُونِ

ir'jiʿūni

Send me back

100

لَعَلِّىٓ أَعْمَلُ صَـٰلِحًا فِيمَا تَرَكْتُ‌ۚ كَلَّآ‌ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَا‌ۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٠٠﴾

كلمة بكلمة

لَعَلِّىٓ

laʿallī

That I may

أَعْمَلُ

aʿmalu

do

صَـٰلِحًۭا

ṣāliḥan

righteous (deeds)

فِيمَا

fīmā

in what

تَرَكْتُ ۚ

taraktu

I left behind

كَلَّآ ۚ

kallā

No

إِنَّهَا

innahā

Indeed, it

كَلِمَةٌ

kalimatun

(is) a word

هُوَ

huwa

he

قَآئِلُهَا ۖ

qāiluhā

speaks it

وَمِن

wamin

and before them

وَرَآئِهِم

warāihim

and before them

بَرْزَخٌ

barzakhun

(is) a barrier

إِلَىٰ

ilā

till

يَوْمِ

yawmi

(the) Day

يُبْعَثُونَ

yub'ʿathūna

they are resurrected

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.