الإسراء
آية 101–111 · صفحة 5 من 5
أحكام التجويد
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ ءَايَـٰتِۭ بَيِّنَـٰتٍۖ فَسْــَٔلْ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ إِذْ جَآءَهُمْ فَقَالَ لَهُۥ فِرْعَوْنُ إِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰمُوسَىٰ مَسْحُورًا ﴿١٠١﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
ءَاتَيْنَا
ātaynā
We had given
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
تِسْعَ
tis'ʿa
nine
ءَايَـٰتٍۭ
āyātin
Signs
بَيِّنَـٰتٍۢ ۖ
bayyinātin
clear
فَسْـَٔلْ
fasal
so ask
بَنِىٓ
banī
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
(the) Children of Israel
إِذْ
idh
when
جَآءَهُمْ
jāahum
he came to them
فَقَالَ
faqāla
then said
لَهُۥ
lahu
to him
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnu
Firaun
إِنِّى
innī
Indeed, I
لَأَظُنُّكَ
la-aẓunnuka
[I] think you
يَـٰمُوسَىٰ
yāmūsā
O Musa
مَسْحُورًۭا
masḥūran
(you are) bewitched
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰفِرْعَوْنُ مَثْبُورًا ﴿١٠٢﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
لَقَدْ
laqad
Verily
عَلِمْتَ
ʿalim'ta
you have known
مَآ
mā
none
أَنزَلَ
anzala
has sent down
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāi
these
إِلَّا
illā
except
رَبُّ
rabbu
(the) Lord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
بَصَآئِرَ
baṣāira
(as) evidence
وَإِنِّى
wa-innī
and indeed, I
لَأَظُنُّكَ
la-aẓunnuka
[I] surely think you
يَـٰفِرْعَوْنُ
yāfir'ʿawnu
O Firaun
مَثْبُورًۭا
mathbūran
(you are) destroyed
فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعًا ﴿١٠٣﴾
كلمة بكلمة
فَأَرَادَ
fa-arāda
So he intended
أَن
an
to
يَسْتَفِزَّهُم
yastafizzahum
drive them out
مِّنَ
mina
from
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
فَأَغْرَقْنَـٰهُ
fa-aghraqnāhu
but We drowned him
وَمَن
waman
and who
مَّعَهُۥ
maʿahu
(were) with him
جَمِيعًۭا
jamīʿan
all
وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ ٱسْكُنُواْ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْأَخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا ﴿١٠٤﴾
كلمة بكلمة
وَقُلْنَا
waqul'nā
And We said
مِنۢ
min
after him
بَعْدِهِۦ
baʿdihi
after him
لِبَنِىٓ
libanī
to the Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
to the Children of Israel
ٱسْكُنُوا۟
us'kunū
Dwell
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
(in) the land
فَإِذَا
fa-idhā
then when
جَآءَ
jāa
comes
وَعْدُ
waʿdu
(the) promise
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhirati
(of) the Hereafter
جِئْنَا
ji'nā
We will bring
بِكُمْ
bikum
you
لَفِيفًۭا
lafīfan
(as) a mixed crowd
وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَـٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ﴿١٠٥﴾
كلمة بكلمة
وَبِٱلْحَقِّ
wabil-ḥaqi
And with the truth
أَنزَلْنَـٰهُ
anzalnāhu
We sent it down
وَبِٱلْحَقِّ
wabil-ḥaqi
and with the truth
نَزَلَ ۗ
nazala
it descended
وَمَآ
wamā
And not
أَرْسَلْنَـٰكَ
arsalnāka
We sent you
إِلَّا
illā
except
مُبَشِّرًۭا
mubashiran
(as) a bearer of glad tidings
وَنَذِيرًۭا
wanadhīran
and a warner
وَقُرْءَانًا فَرَقْنَـٰهُ لِتَقْرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَـٰهُ تَنزِيلاً ﴿١٠٦﴾
كلمة بكلمة
وَقُرْءَانًۭا
waqur'ānan
And the Quran
فَرَقْنَـٰهُ
faraqnāhu
We have divided
لِتَقْرَأَهُۥ
litaqra-ahu
that you might recite it
عَلَى
ʿalā
to
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the people
عَلَىٰ
ʿalā
at
مُكْثٍۢ
muk'thin
intervals
وَنَزَّلْنَـٰهُ
wanazzalnāhu
And We have revealed it
تَنزِيلًۭا
tanzīlan
(in) stages
قُلْ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا ﴿١٠٧﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
ءَامِنُوا۟
āminū
Believe
بِهِۦٓ
bihi
in it
أَوْ
aw
or
لَا
lā
(do) not
تُؤْمِنُوٓا۟ ۚ
tu'minū
believe
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
أُوتُوا۟
ūtū
were given
ٱلْعِلْمَ
l-ʿil'ma
the knowledge
مِن
min
before it
قَبْلِهِۦٓ
qablihi
before it
إِذَا
idhā
when
يُتْلَىٰ
yut'lā
it is recited
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
to them
يَخِرُّونَ
yakhirrūna
they fall
لِلْأَذْقَانِ
lil'adhqāni
on their faces
سُجَّدًۭا
sujjadan
(in) prostration
وَيَقُولُونَ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً ﴿١٠٨﴾
كلمة بكلمة
وَيَقُولُونَ
wayaqūlūna
And they say
سُبْحَـٰنَ
sub'ḥāna
Glory be to
رَبِّنَآ
rabbinā
our Lord
إِن
in
Indeed
كَانَ
kāna
is
وَعْدُ
waʿdu
(the) promise
رَبِّنَا
rabbinā
(of) our Lord
لَمَفْعُولًۭا
lamafʿūlan
surely fulfilled
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩ ﴿١٠٩﴾
كلمة بكلمة
وَيَخِرُّونَ
wayakhirrūna
And they fall
لِلْأَذْقَانِ
lil'adhqāni
on their faces
يَبْكُونَ
yabkūna
weeping
وَيَزِيدُهُمْ
wayazīduhum
and it increases them
خُشُوعًۭا ۩
khushūʿan
(in) humility
قُلِ ٱدْعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدْعُواْ ٱلرَّحْمَـٰنَۖ أَيًّا مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَٱبْتَغِ بَيْنَ ذَٲلِكَ سَبِيلاً ﴿١١٠﴾
كلمة بكلمة
قُلِ
quli
Say
ٱدْعُوا۟
id'ʿū
Invoke
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
أَوِ
awi
or
ٱدْعُوا۟
id'ʿū
invoke
ٱلرَّحْمَـٰنَ ۖ
l-raḥmāna
the Most Gracious
أَيًّۭا
ayyan
By whatever (name)
مَّا
mā
By whatever (name)
تَدْعُوا۟
tadʿū
you invoke
فَلَهُ
falahu
to Him (belongs)
ٱلْأَسْمَآءُ
l-asmāu
the Most Beautiful Names
ٱلْحُسْنَىٰ ۚ
l-ḥus'nā
the Most Beautiful Names
وَلَا
walā
And (do) not
تَجْهَرْ
tajhar
be loud
بِصَلَاتِكَ
biṣalātika
in your prayers
وَلَا
walā
and not
تُخَافِتْ
tukhāfit
be silent
بِهَا
bihā
therein
وَٱبْتَغِ
wa-ib'taghi
but seek
بَيْنَ
bayna
between
ذَٰلِكَ
dhālika
that
سَبِيلًۭا
sabīlan
a way
وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ وَلِىٌّ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرَۢا ﴿١١١﴾
كلمة بكلمة
وَقُلِ
waquli
And say
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamdu
All Praise
لِلَّهِ
lillahi
(is) for Allah
ٱلَّذِى
alladhī
the One Who
لَمْ
lam
has not taken
يَتَّخِذْ
yattakhidh
has not taken
وَلَدًۭا
waladan
a son
وَلَمْ
walam
and not
يَكُن
yakun
is
لَّهُۥ
lahu
for Him
شَرِيكٌۭ
sharīkun
a partner
فِى
fī
in
ٱلْمُلْكِ
l-mul'ki
the dominion
وَلَمْ
walam
and not
يَكُن
yakun
is
لَّهُۥ
lahu
for Him
وَلِىٌّۭ
waliyyun
any protector
مِّنَ
mina
out of
ٱلذُّلِّ ۖ
l-dhuli
weakness
وَكَبِّرْهُ
wakabbir'hu
And magnify Him
تَكْبِيرًۢا
takbīran
(with all) magnificence
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.