سورة 8 75 آية مدنيّة

الأنفال

آية 1–25 · صفحة 1 من 3

أحكام التجويد
الأنفال

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

يَسْــَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِ‌ۖ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ‌ۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بَيْنِكُمْ‌ۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١﴾

كلمة بكلمة

يَسْـَٔلُونَكَ

yasalūnaka

They ask you

عَنِ

ʿani

about

ٱلْأَنفَالِ ۖ

l-anfāli

the spoils of war

قُلِ

quli

Say

ٱلْأَنفَالُ

l-anfālu

The spoils of war

لِلَّهِ

lillahi

(are) for Allah

وَٱلرَّسُولِ ۖ

wal-rasūli

and the Messenger

فَٱتَّقُوا۟

fa-ittaqū

So fear

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَأَصْلِحُوا۟

wa-aṣliḥū

and set right

ذَاتَ

dhāta

that

بَيْنِكُمْ ۖ

baynikum

(which is) between you

وَأَطِيعُوا۟

wa-aṭīʿū

and obey

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥٓ

warasūlahu

and His Messenger

إِن

in

if

كُنتُم

kuntum

you are

مُّؤْمِنِينَ

mu'minīna

believers

2

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٢﴾

كلمة بكلمة

إِنَّمَا

innamā

Only

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

the believers

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(are) those who

إِذَا

idhā

when

ذُكِرَ

dhukira

is mentioned

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

وَجِلَتْ

wajilat

feel fear

قُلُوبُهُمْ

qulūbuhum

their hearts

وَإِذَا

wa-idhā

and when

تُلِيَتْ

tuliyat

are recited

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

to them

ءَايَـٰتُهُۥ

āyātuhu

His Verses

زَادَتْهُمْ

zādathum

they increase them

إِيمَـٰنًۭا

īmānan

(in) faith

وَعَلَىٰ

waʿalā

and upon

رَبِّهِمْ

rabbihim

their Lord

يَتَوَكَّلُونَ

yatawakkalūna

they put their trust

3

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٲةَ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ ﴿٣﴾

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يُقِيمُونَ

yuqīmūna

establish

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

the prayer

وَمِمَّا

wamimmā

and out of what

رَزَقْنَـٰهُمْ

razaqnāhum

We have provided them

يُنفِقُونَ

yunfiqūna

they spend

4

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا‌ۚ لَّهُمْ دَرَجَـٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٤﴾

كلمة بكلمة

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

هُمُ

humu

they are

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

the believers

حَقًّۭا ۚ

ḥaqqan

(in) truth

لَّهُمْ

lahum

For them

دَرَجَـٰتٌ

darajātun

(are) ranks

عِندَ

ʿinda

with

رَبِّهِمْ

rabbihim

their Lord

وَمَغْفِرَةٌۭ

wamaghfiratun

and forgiveness

وَرِزْقٌۭ

wariz'qun

and a provision

كَرِيمٌۭ

karīmun

noble

5

كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَـٰرِهُونَ ﴿٥﴾

كلمة بكلمة

كَمَآ

kamā

As

أَخْرَجَكَ

akhrajaka

brought you out

رَبُّكَ

rabbuka

your Lord

مِنۢ

min

from

بَيْتِكَ

baytika

your home

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

in truth

وَإِنَّ

wa-inna

while indeed

فَرِيقًۭا

farīqan

a party

مِّنَ

mina

among

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

لَكَـٰرِهُونَ

lakārihūna

certainly disliked

6

يُجَـٰدِلُونَكَ فِى ٱلْحَقِّ بَعْدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ ﴿٦﴾

كلمة بكلمة

يُجَـٰدِلُونَكَ

yujādilūnaka

They dispute with you

فِى

concerning

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

the truth

بَعْدَ مَا

baʿdamā

after what

تَبَيَّنَ

tabayyana

was made clear

كَأَنَّمَا

ka-annamā

as if

يُسَاقُونَ

yusāqūna

they were driven

إِلَى

ilā

to

ٱلْمَوْتِ

l-mawti

[the] death

وَهُمْ

wahum

while they

يَنظُرُونَ

yanẓurūna

(were) looking

7

وَإِذْ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحْدَى ٱلطَّآئِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ ٱلشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦ وَيَقْطَعَ دَابِرَ ٱلْكَـٰفِرِينَ ﴿٧﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

يَعِدُكُمُ

yaʿidukumu

promised you

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

إِحْدَى

iḥ'dā

one

ٱلطَّآئِفَتَيْنِ

l-ṭāifatayni

(of) the two groups

أَنَّهَا

annahā

that it (would be)

لَكُمْ

lakum

for you

وَتَوَدُّونَ

watawaddūna

and you wished

أَنَّ

anna

that

غَيْرَ

ghayra

(one) other than

ذَاتِ

dhāti

that

ٱلشَّوْكَةِ

l-shawkati

(of) the armed

تَكُونُ

takūnu

would be

لَكُمْ

lakum

for you

وَيُرِيدُ

wayurīdu

But intended

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَن

an

to

يُحِقَّ

yuḥiqqa

justify

ٱلْحَقَّ

l-ḥaqa

the truth

بِكَلِمَـٰتِهِۦ

bikalimātihi

by His words

وَيَقْطَعَ

wayaqṭaʿa

and cut off

دَابِرَ

dābira

(the) roots

ٱلْكَـٰفِرِينَ

l-kāfirīna

(of) the disbelievers

8

لِيُحِقَّ ٱلْحَقَّ وَيُبْطِلَ ٱلْبَـٰطِلَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٨﴾

كلمة بكلمة

لِيُحِقَّ

liyuḥiqqa

That He might justify

ٱلْحَقَّ

l-ḥaqa

the truth

وَيُبْطِلَ

wayub'ṭila

and prove false

ٱلْبَـٰطِلَ

l-bāṭila

the falsehood

وَلَوْ

walaw

even if

كَرِهَ

kariha

disliked (it)

ٱلْمُجْرِمُونَ

l-muj'rimūna

the criminals

9

إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَٱسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّى مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ مُرْدِفِينَ ﴿٩﴾

كلمة بكلمة

إِذْ

idh

When

تَسْتَغِيثُونَ

tastaghīthūna

you were seeking help

رَبَّكُمْ

rabbakum

(of) your Lord

فَٱسْتَجَابَ

fa-is'tajāba

and He answered

لَكُمْ

lakum

[to] you

أَنِّى

annī

Indeed, I am

مُمِدُّكُم

mumiddukum

going to reinforce you

بِأَلْفٍۢ

bi-alfin

with a thousand

مِّنَ

mina

of

ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ

l-malāikati

the Angels

مُرْدِفِينَ

mur'difīna

one after another

10

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمْ‌ۚ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿١٠﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And not

جَعَلَهُ

jaʿalahu

(it was) made

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

إِلَّا

illā

but

بُشْرَىٰ

bush'rā

good tidings

وَلِتَطْمَئِنَّ

walitaṭma-inna

and so that might be at rest

بِهِۦ

bihi

with it

قُلُوبُكُمْ ۚ

qulūbukum

your hearts

وَمَا

wamā

And (there is) no

ٱلنَّصْرُ

l-naṣru

[the] victory

إِلَّا

illā

except

مِنْ

min

from

عِندِ

ʿindi

[of]

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَزِيزٌ

ʿazīzun

(is) All-Mighty

حَكِيمٌ

ḥakīmun

All-Wise

11

إِذْ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ ٱلشَّيْطَـٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلْأَقْدَامَ ﴿١١﴾

كلمة بكلمة

إِذْ

idh

When

يُغَشِّيكُمُ

yughashīkumu

He covered you

ٱلنُّعَاسَ

l-nuʿāsa

with [the] slumber

أَمَنَةًۭ

amanatan

a security

مِّنْهُ

min'hu

from Him

وَيُنَزِّلُ

wayunazzilu

and sent down

عَلَيْكُم

ʿalaykum

upon you

مِّنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۭ

māan

water

لِّيُطَهِّرَكُم

liyuṭahhirakum

so that He may purify you

بِهِۦ

bihi

with it

وَيُذْهِبَ

wayudh'hiba

and take away

عَنكُمْ

ʿankum

from you

رِجْزَ

rij'za

evil (suggestions)

ٱلشَّيْطَـٰنِ

l-shayṭāni

(of) the Shaitaan

وَلِيَرْبِطَ

waliyarbiṭa

And to strengthen

عَلَىٰ

ʿalā

[on]

قُلُوبِكُمْ

qulūbikum

your hearts

وَيُثَبِّتَ

wayuthabbita

and make firm

بِهِ

bihi

with it

ٱلْأَقْدَامَ

l-aqdāma

your feet

12

إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّى مَعَكُمْ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ‌ۚ سَأُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعْبَ فَٱضْرِبُواْ فَوْقَ ٱلْأَعْنَاقِ وَٱضْرِبُواْ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ ﴿١٢﴾

كلمة بكلمة

إِذْ

idh

When

يُوحِى

yūḥī

inspired

رَبُّكَ

rabbuka

your Lord

إِلَى

ilā

to

ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ

l-malāikati

the Angels

أَنِّى

annī

I am

مَعَكُمْ

maʿakum

with you

فَثَبِّتُوا۟

fathabbitū

so strengthen

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟ ۚ

āmanū

believed

سَأُلْقِى

sa-ul'qī

I will cast

فِى

in

قُلُوبِ

qulūbi

(the) hearts

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

ٱلرُّعْبَ

l-ruʿ'ba

the terror

فَٱضْرِبُوا۟

fa-iḍ'ribū

so strike

فَوْقَ

fawqa

above

ٱلْأَعْنَاقِ

l-aʿnāqi

the necks

وَٱضْرِبُوا۟

wa-iḍ'ribū

and strike

مِنْهُمْ

min'hum

from them

كُلَّ

kulla

every

بَنَانٍۢ

banānin

fingertip[s]

13

ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ‌ۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ ﴿١٣﴾

كلمة بكلمة

ذَٰلِكَ

dhālika

That

بِأَنَّهُمْ

bi-annahum

(is) because they

شَآقُّوا۟

shāqqū

opposed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ ۚ

warasūlahu

and His Messenger

وَمَن

waman

And whoever

يُشَاقِقِ

yushāqiqi

opposes

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

شَدِيدُ

shadīdu

(is) severe

ٱلْعِقَابِ

l-ʿiqābi

in [the] penalty

14

ذَٲلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴿١٤﴾

كلمة بكلمة

ذَٰلِكُمْ

dhālikum

That

فَذُوقُوهُ

fadhūqūhu

So taste it

وَأَنَّ

wa-anna

And that

لِلْكَـٰفِرِينَ

lil'kāfirīna

for the disbelievers

عَذَابَ

ʿadhāba

(is the) punishment

ٱلنَّارِ

l-nāri

(of) the Fire

15

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلْأَدْبَارَ ﴿١٥﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

believe

إِذَا

idhā

When

لَقِيتُمُ

laqītumu

you meet

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

زَحْفًۭا

zaḥfan

advancing

فَلَا

falā

then (do) not

تُوَلُّوهُمُ

tuwallūhumu

turn to them

ٱلْأَدْبَارَ

l-adbāra

the backs

16

وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَٮٰهُ جَهَنَّمُ‌ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ﴿١٦﴾

كلمة بكلمة

وَمَن

waman

And whoever

يُوَلِّهِمْ

yuwallihim

turns to them

يَوْمَئِذٍۢ

yawma-idhin

that day

دُبُرَهُۥٓ

duburahu

his back

إِلَّا

illā

except

مُتَحَرِّفًۭا

mutaḥarrifan

(as) a strategy

لِّقِتَالٍ

liqitālin

of war

أَوْ

aw

or

مُتَحَيِّزًا

mutaḥayyizan

(to) join

إِلَىٰ

ilā

to

فِئَةٍۢ

fi-atin

a group

فَقَدْ

faqad

certainly

بَآءَ

bāa

(he has) incurred

بِغَضَبٍۢ

bighaḍabin

wrath

مِّنَ

mina

of

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَمَأْوَىٰهُ

wamawāhu

and his abode

جَهَنَّمُ ۖ

jahannamu

(is) Hell

وَبِئْسَ

wabi'sa

a wretched

ٱلْمَصِيرُ

l-maṣīru

destination

17

فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمْ‌ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ‌ۚ وَلِيُبْلِىَ ٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَآءً حَسَنًا‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٧﴾

كلمة بكلمة

فَلَمْ

falam

And not

تَقْتُلُوهُمْ

taqtulūhum

you kill them

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

قَتَلَهُمْ ۚ

qatalahum

killed them

وَمَا

wamā

And not

رَمَيْتَ

ramayta

you threw

إِذْ

idh

when

رَمَيْتَ

ramayta

you threw

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

رَمَىٰ ۚ

ramā

threw

وَلِيُبْلِىَ

waliyub'liya

and that He may test

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

مِنْهُ

min'hu

from Him

بَلَآءً

balāan

(with) a trial

حَسَنًا ۚ

ḥasanan

good

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

سَمِيعٌ

samīʿun

(is) All-Hearing

عَلِيمٌۭ

ʿalīmun

All-Knowing

18

ذَٲلِكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ ٱلْكَـٰفِرِينَ ﴿١٨﴾

كلمة بكلمة

ذَٰلِكُمْ

dhālikum

That (is the case)

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah (is)

مُوهِنُ

mūhinu

one who makes weak

كَيْدِ

kaydi

(the) plan

ٱلْكَـٰفِرِينَ

l-kāfirīna

(of) the disbelievers

19

إِن تَسْتَفْتِحُواْ فَقَدْ جَآءَكُمُ ٱلْفَتْحُ‌ۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ‌ۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدْ وَلَن تُغْنِىَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْــًٔا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٩﴾

كلمة بكلمة

إِن

in

If

تَسْتَفْتِحُوا۟

tastaftiḥū

you ask for victory

فَقَدْ

faqad

then certainly

جَآءَكُمُ

jāakumu

has come to you

ٱلْفَتْحُ ۖ

l-fatḥu

the victory

وَإِن

wa-in

And if

تَنتَهُوا۟

tantahū

you desist

فَهُوَ

fahuwa

then it (is)

خَيْرٌۭ

khayrun

good

لَّكُمْ ۖ

lakum

for you

وَإِن

wa-in

but if

تَعُودُوا۟

taʿūdū

you return

نَعُدْ

naʿud

We will return (too)

وَلَن

walan

And never

تُغْنِىَ

tugh'niya

will avail

عَنكُمْ

ʿankum

you

فِئَتُكُمْ

fi-atukum

your forces

شَيْـًۭٔا

shayan

anything

وَلَوْ

walaw

even if

كَثُرَتْ

kathurat

(they are) numerous

وَأَنَّ

wa-anna

And that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مَعَ

maʿa

(is) with

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

20

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوْاْ عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ ﴿٢٠﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

believe

أَطِيعُوا۟

aṭīʿū

Obey

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

وَلَا

walā

And (do) not

تَوَلَّوْا۟

tawallaw

turn away

عَنْهُ

ʿanhu

from him

وَأَنتُمْ

wa-antum

while you

تَسْمَعُونَ

tasmaʿūna

hear

21

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ ﴿٢١﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَكُونُوا۟

takūnū

be

كَٱلَّذِينَ

ka-alladhīna

like those who

قَالُوا۟

qālū

say

سَمِعْنَا

samiʿ'nā

We heard

وَهُمْ

wahum

while they

لَا

(do) not

يَسْمَعُونَ

yasmaʿūna

hear

22

۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلْبُكْمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ ﴿٢٢﴾

كلمة بكلمة

۞ إِنَّ

inna

Indeed

شَرَّ

sharra

worst

ٱلدَّوَآبِّ

l-dawābi

(of) the living creatures

عِندَ

ʿinda

near

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

ٱلصُّمُّ

l-ṣumu

(are) the deaf

ٱلْبُكْمُ

l-buk'mu

the dumb

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

لَا

(do) not

يَعْقِلُونَ

yaʿqilūna

use (their) intellect

23

وَلَوْ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأَسْمَعَهُمْ‌ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٢٣﴾

كلمة بكلمة

وَلَوْ

walaw

And if

عَلِمَ

ʿalima

(had) known

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

فِيهِمْ

fīhim

in them

خَيْرًۭا

khayran

any good

لَّأَسْمَعَهُمْ ۖ

la-asmaʿahum

surely, He (would) have made them hear

وَلَوْ

walaw

And if

أَسْمَعَهُمْ

asmaʿahum

He had made them hear

لَتَوَلَّوا۟

latawallaw

surely they would have turned away

وَّهُم

wahum

while they

مُّعْرِضُونَ

muʿ'riḍūna

(were) averse

24

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسْتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ‌ۖ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَقَلْبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٢٤﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

ٱسْتَجِيبُوا۟

is'tajībū

Respond

لِلَّهِ

lillahi

to Allah

وَلِلرَّسُولِ

walilrrasūli

and His Messenger

إِذَا

idhā

when

دَعَاكُمْ

daʿākum

he calls you

لِمَا

limā

to what

يُحْيِيكُمْ ۖ

yuḥ'yīkum

gives you life

وَٱعْلَمُوٓا۟

wa-iʿ'lamū

And know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَحُولُ

yaḥūlu

comes

بَيْنَ

bayna

(in) between

ٱلْمَرْءِ

l-mari

a man

وَقَلْبِهِۦ

waqalbihi

and his heart

وَأَنَّهُۥٓ

wa-annahu

and that

إِلَيْهِ

ilayhi

to Him

تُحْشَرُونَ

tuḥ'sharūna

you will be gathered

25

وَٱتَّقُواْ فِتْنَةً لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمْ خَآصَّةً‌ۖ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ ﴿٢٥﴾

كلمة بكلمة

وَٱتَّقُوا۟

wa-ittaqū

And fear

فِتْنَةًۭ

fit'natan

a trial

لَّا

not

تُصِيبَنَّ

tuṣībanna

which will afflict

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ظَلَمُوا۟

ẓalamū

do wrong

مِنكُمْ

minkum

among you

خَآصَّةًۭ ۖ

khāṣṣatan

exclusively

وَٱعْلَمُوٓا۟

wa-iʿ'lamū

And know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

شَدِيدُ

shadīdu

(is) severe

ٱلْعِقَابِ

l-ʿiqābi

(in) the penalty

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.