غافر
آية 26–50 · صفحة 2 من 4
أحكام التجويد
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِىٓ أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْفَسَادَ ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And said
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnu
Firaun
ذَرُونِىٓ
dharūnī
Leave me
أَقْتُلْ
aqtul
(so that) I kill
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
وَلْيَدْعُ
walyadʿu
and let him call
رَبَّهُۥٓ ۖ
rabbahu
his Lord
إِنِّىٓ
innī
Indeed, I
أَخَافُ
akhāfu
[I] fear
أَن
an
that
يُبَدِّلَ
yubaddila
he will change
دِينَكُمْ
dīnakum
your religion
أَوْ
aw
or
أَن
an
that
يُظْهِرَ
yuẓ'hira
he may cause to appear
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
ٱلْفَسَادَ
l-fasāda
the corruption
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And said
مُوسَىٰٓ
mūsā
Musa
إِنِّى
innī
Indeed, I
عُذْتُ
ʿudh'tu
[I] seek refuge
بِرَبِّى
birabbī
in my Lord
وَرَبِّكُم
warabbikum
and your Lord
مِّن
min
from
كُلِّ
kulli
every
مُتَكَبِّرٍۢ
mutakabbirin
arrogant one
لَّا
lā
not
يُؤْمِنُ
yu'minu
who believes
بِيَوْمِ
biyawmi
(in the) Day
ٱلْحِسَابِ
l-ḥisābi
(of) the Account
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَـٰنَهُۥٓ أَتَقْتُلُونَ رَجُلاً أَن يَقُولَ رَبِّىَ ٱللَّهُ وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ مِن رَّبِّكُمْۖ وَإِن يَكُ كَـٰذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And said
رَجُلٌۭ
rajulun
a man
مُّؤْمِنٌۭ
mu'minun
believing
مِّنْ
min
from
ءَالِ
āli
(the) family
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
(of) Firaun
يَكْتُمُ
yaktumu
who conceal(ed)
إِيمَـٰنَهُۥٓ
īmānahu
his faith
أَتَقْتُلُونَ
ataqtulūna
Will you kill
رَجُلًا
rajulan
a man
أَن
an
because
يَقُولَ
yaqūla
he says
رَبِّىَ
rabbiya
My Lord
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
وَقَدْ
waqad
and indeed
جَآءَكُم
jāakum
he has brought you
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
bil-bayināti
clear proofs
مِن
min
from
رَّبِّكُمْ ۖ
rabbikum
your Lord
وَإِن
wa-in
And if
يَكُ
yaku
he is
كَـٰذِبًۭا
kādhiban
a liar
فَعَلَيْهِ
faʿalayhi
then upon him
كَذِبُهُۥ ۖ
kadhibuhu
(is) his lie
وَإِن
wa-in
and if
يَكُ
yaku
he is
صَادِقًۭا
ṣādiqan
truthful
يُصِبْكُم
yuṣib'kum
(there) will strike you
بَعْضُ
baʿḍu
some (of)
ٱلَّذِى
alladhī
(that) which
يَعِدُكُمْ ۖ
yaʿidukum
he threatens you
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَا
lā
(does) not
يَهْدِى
yahdī
guide
مَنْ
man
(one) who
هُوَ
huwa
[he]
مُسْرِفٌۭ
mus'rifun
(is) a transgressor
كَذَّابٌۭ
kadhābun
a liar
يَـٰقَوْمِ لَكُمُ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ظَـٰهِرِينَ فِى ٱلْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأْسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَآ أُرِيكُمْ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
يَـٰقَوْمِ
yāqawmi
O my people
لَكُمُ
lakumu
For you
ٱلْمُلْكُ
l-mul'ku
(is) the kingdom
ٱلْيَوْمَ
l-yawma
today
ظَـٰهِرِينَ
ẓāhirīna
dominant
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
فَمَن
faman
but who
يَنصُرُنَا
yanṣurunā
will help us
مِنۢ
min
from
بَأْسِ
basi
(the) punishment
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
إِن
in
if
جَآءَنَا ۚ
jāanā
it came to us
قَالَ
qāla
Said
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnu
Firaun
مَآ
mā
Not
أُرِيكُمْ
urīkum
I show you
إِلَّا
illā
except
مَآ
mā
what
أَرَىٰ
arā
I see
وَمَآ
wamā
and not
أَهْدِيكُمْ
ahdīkum
I guide you
إِلَّا
illā
except
سَبِيلَ
sabīla
(to the) path
ٱلرَّشَادِ
l-rashādi
the right
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And said
ٱلَّذِىٓ
alladhī
(he) who
ءَامَنَ
āmana
believed
يَـٰقَوْمِ
yāqawmi
O my people
إِنِّىٓ
innī
Indeed I
أَخَافُ
akhāfu
[I] fear
عَلَيْكُم
ʿalaykum
for you
مِّثْلَ
mith'la
like
يَوْمِ
yawmi
(the) day
ٱلْأَحْزَابِ
l-aḥzābi
(of) the companies
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
مِثْلَ
mith'la
Like
دَأْبِ
dabi
(the) plight
قَوْمِ
qawmi
(of the) people
نُوحٍۢ
nūḥin
(of) Nuh
وَعَادٍۢ
waʿādin
and Aad
وَثَمُودَ
wathamūda
and Thamud
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
and those
مِنۢ
min
after them
بَعْدِهِمْ ۚ
baʿdihim
after them
وَمَا
wamā
And Allah (does) not
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah (does) not
يُرِيدُ
yurīdu
want
ظُلْمًۭا
ẓul'man
injustice
لِّلْعِبَادِ
lil'ʿibādi
for (His) slaves
وَيَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
وَيَـٰقَوْمِ
wayāqawmi
And O my people
إِنِّىٓ
innī
Indeed, I
أَخَافُ
akhāfu
[I] fear
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
for you
يَوْمَ
yawma
(the) Day
ٱلتَّنَادِ
l-tanādi
(of) Calling
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَ
yawma
A Day
تُوَلُّونَ
tuwallūna
you will turn back
مُدْبِرِينَ
mud'birīna
fleeing
مَا
mā
not
لَكُم
lakum
for you
مِّنَ
mina
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مِنْ
min
any
عَاصِمٍۢ ۗ
ʿāṣimin
protector
وَمَن
waman
And whoever
يُضْلِلِ
yuḍ'lili
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah lets go astray
فَمَا
famā
then not
لَهُۥ
lahu
for him
مِنْ
min
any
هَادٍۢ
hādin
guide
وَلَقَدْ جَآءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا زِلْتُمْ فِى شَكٍّ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِهِۦ رَسُوۚلاً كَذَٲلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And indeed
جَآءَكُمْ
jāakum
came to you
يُوسُفُ
yūsufu
Yusuf
مِن
min
before
قَبْلُ
qablu
before
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
bil-bayināti
with clear proofs
فَمَا
famā
but not
زِلْتُمْ
zil'tum
you ceased
فِى
fī
in
شَكٍّۢ
shakkin
doubt
مِّمَّا
mimmā
about what
جَآءَكُم
jāakum
he brought to you
بِهِۦ ۖ
bihi
[with it]
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
إِذَا
idhā
when
هَلَكَ
halaka
he died
قُلْتُمْ
qul'tum
you said
لَن
lan
Never
يَبْعَثَ
yabʿatha
will Allah raise
ٱللَّهُ
l-lahu
will Allah raise
مِنۢ
min
after him
بَعْدِهِۦ
baʿdihi
after him
رَسُولًۭا ۚ
rasūlan
a Messenger
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
يُضِلُّ
yuḍillu
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah lets go astray
مَنْ
man
who
هُوَ
huwa
[he]
مُسْرِفٌۭ
mus'rifun
(is) a transgressor
مُّرْتَابٌ
mur'tābun
a doubter
ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـٰنٍ أَتَـٰهُمْۖ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٲلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
يُجَـٰدِلُونَ
yujādilūna
dispute
فِىٓ
fī
concerning
ءَايَـٰتِ
āyāti
(the) Signs
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
بِغَيْرِ
bighayri
without
سُلْطَـٰنٍ
sul'ṭānin
any authority
أَتَىٰهُمْ ۖ
atāhum
(having) come to them
كَبُرَ
kabura
(it) is greatly
مَقْتًا
maqtan
hateful
عِندَ
ʿinda
near Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
near Allah
وَعِندَ
waʿinda
and near
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those
ءَامَنُوا۟ ۚ
āmanū
who believe
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
يَطْبَعُ
yaṭbaʿu
Allah sets a seal
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah sets a seal
عَلَىٰ
ʿalā
over
كُلِّ
kulli
every
قَلْبِ
qalbi
heart
مُتَكَبِّرٍۢ
mutakabbirin
(of) an arrogant
جَبَّارٍۢ
jabbārin
tyrant
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَـٰهَـٰمَـٰنُ ٱبْنِ لِى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ ٱلْأَسْبَـٰبَ ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And said
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnu
Firaun
يَـٰهَـٰمَـٰنُ
yāhāmānu
O Haman
ٱبْنِ
ib'ni
Construct
لِى
lī
for me
صَرْحًۭا
ṣarḥan
a tower
لَّعَلِّىٓ
laʿallī
that I may
أَبْلُغُ
ablughu
reach
ٱلْأَسْبَـٰبَ
l-asbāba
the ways
أَسْبَـٰبَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَـٰذِبًاۚ وَكَذَٲلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍ ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
أَسْبَـٰبَ
asbāba
(The) ways
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(to) the heavens
فَأَطَّلِعَ
fa-aṭṭaliʿa
so I may look
إِلَىٰٓ
ilā
at
إِلَـٰهِ
ilāhi
(the) God
مُوسَىٰ
mūsā
(of) Musa
وَإِنِّى
wa-innī
and indeed, I
لَأَظُنُّهُۥ
la-aẓunnuhu
[I] surely think him
كَـٰذِبًۭا ۚ
kādhiban
(to be) a liar
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālika
And thus
زُيِّنَ
zuyyina
was made fair-seeming
لِفِرْعَوْنَ
lifir'ʿawna
to Firaun
سُوٓءُ
sūu
(the) evil
عَمَلِهِۦ
ʿamalihi
(of) his deed
وَصُدَّ
waṣudda
and he was averted
عَنِ
ʿani
from
ٱلسَّبِيلِ ۚ
l-sabīli
the way
وَمَا
wamā
And not
كَيْدُ
kaydu
(was the) plot
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
(of) Firaun
إِلَّا
illā
except
فِى
fī
in
تَبَابٍۢ
tabābin
ruin
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And said
ٱلَّذِىٓ
alladhī
the one who
ءَامَنَ
āmana
believed
يَـٰقَوْمِ
yāqawmi
O my people
ٱتَّبِعُونِ
ittabiʿūni
Follow me
أَهْدِكُمْ
ahdikum
I will guide you
سَبِيلَ
sabīla
(to the) way
ٱلرَّشَادِ
l-rashādi
the right
يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَا مَتَـٰعٌ وَإِنَّ ٱلْأَخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
يَـٰقَوْمِ
yāqawmi
O my people
إِنَّمَا
innamā
Only
هَـٰذِهِ
hādhihi
this
ٱلْحَيَوٰةُ
l-ḥayatu
the life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
مَتَـٰعٌۭ
matāʿun
(is) enjoyment
وَإِنَّ
wa-inna
and indeed
ٱلْـَٔاخِرَةَ
l-ākhirata
the Hereafter
هِىَ
hiya
it
دَارُ
dāru
(is the) home
ٱلْقَرَارِ
l-qarāri
(of) settlement
مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَاۖ وَمَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
مَنْ
man
Whoever
عَمِلَ
ʿamila
does
سَيِّئَةًۭ
sayyi-atan
an evil
فَلَا
falā
then not
يُجْزَىٰٓ
yuj'zā
he will be recompensed
إِلَّا
illā
but
مِثْلَهَا ۖ
mith'lahā
(the) like thereof
وَمَنْ
waman
and whoever
عَمِلَ
ʿamila
does
صَـٰلِحًۭا
ṣāliḥan
righteous (deeds)
مِّن
min
of
ذَكَرٍ
dhakarin
male
أَوْ
aw
or
أُنثَىٰ
unthā
female
وَهُوَ
wahuwa
while he
مُؤْمِنٌۭ
mu'minun
(is) a believer
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
then those
يَدْخُلُونَ
yadkhulūna
will enter
ٱلْجَنَّةَ
l-janata
Paradise
يُرْزَقُونَ
yur'zaqūna
they will be given provision
فِيهَا
fīhā
in it
بِغَيْرِ
bighayri
without
حِسَابٍۢ
ḥisābin
account
۞ وَيَـٰقَوْمِ مَا لِىٓ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلنَّجَوٲةِ وَتَدْعُونَنِىٓ إِلَى ٱلنَّارِ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
۞ وَيَـٰقَوْمِ
wayāqawmi
And O my people
مَا
mā
What (is)
لِىٓ
lī
for me
أَدْعُوكُمْ
adʿūkum
(that) I call you
إِلَى
ilā
to
ٱلنَّجَوٰةِ
l-najati
the salvation
وَتَدْعُونَنِىٓ
watadʿūnanī
while you call me
إِلَى
ilā
to
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَأَنَا۟ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّـٰرِ ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
تَدْعُونَنِى
tadʿūnanī
You call me
لِأَكْفُرَ
li-akfura
that I disbelieve
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَأُشْرِكَ
wa-ush'rika
and (to) associate
بِهِۦ
bihi
with Him
مَا
mā
what
لَيْسَ
laysa
not
لِى
lī
for me
بِهِۦ
bihi
of it
عِلْمٌۭ
ʿil'mun
any knowledge
وَأَنَا۠
wa-anā
and I
أَدْعُوكُمْ
adʿūkum
call you
إِلَى
ilā
to
ٱلْعَزِيزِ
l-ʿazīzi
the All-Mighty
ٱلْغَفَّـٰرِ
l-ghafāri
the Oft-Forgiving
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُۥ دَعْوَةٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَلَا فِى ٱلْأَخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
لَا
lā
No
جَرَمَ
jarama
doubt
أَنَّمَا
annamā
that what
تَدْعُونَنِىٓ
tadʿūnanī
you call me
إِلَيْهِ
ilayhi
to it
لَيْسَ
laysa
not
لَهُۥ
lahu
for it
دَعْوَةٌۭ
daʿwatun
a claim
فِى
fī
in
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
the world
وَلَا
walā
and not
فِى
fī
in
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhirati
the Hereafter
وَأَنَّ
wa-anna
and that
مَرَدَّنَآ
maraddanā
our return
إِلَى
ilā
(is) to
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَأَنَّ
wa-anna
and that
ٱلْمُسْرِفِينَ
l-mus'rifīna
the transgressors
هُمْ
hum
they
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(will be the) companions
ٱلنَّارِ
l-nāri
(of) the Fire
فَسَتَذْكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمْۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِىٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلْعِبَادِ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
فَسَتَذْكُرُونَ
fasatadhkurūna
And you will remember
مَآ
mā
what
أَقُولُ
aqūlu
I say
لَكُمْ ۚ
lakum
to you
وَأُفَوِّضُ
wa-ufawwiḍu
and I entrust
أَمْرِىٓ
amrī
my affair
إِلَى
ilā
to
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
بَصِيرٌۢ
baṣīrun
(is) All-Seer
بِٱلْعِبَادِ
bil-ʿibādi
of (His) slaves
فَوَقَـٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔـاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔـالِ فِرْعَوْنَ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
فَوَقَىٰهُ
fawaqāhu
So Allah protected him
ٱللَّهُ
l-lahu
So Allah protected him
سَيِّـَٔاتِ
sayyiāti
(from the) evils
مَا
mā
that
مَكَرُوا۟ ۖ
makarū
they plotted
وَحَاقَ
waḥāqa
and enveloped
بِـَٔالِ
biāli
(the) people
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
(of) Firaun
سُوٓءُ
sūu
(the) worst
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
punishment
ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّاۖ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓاْ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
ٱلنَّارُ
al-nāru
The Fire
يُعْرَضُونَ
yuʿ'raḍūna
they are exposed
عَلَيْهَا
ʿalayhā
to it
غُدُوًّۭا
ghuduwwan
morning
وَعَشِيًّۭا ۖ
waʿashiyyan
and evening
وَيَوْمَ
wayawma
And (the) Day
تَقُومُ
taqūmu
(will be) established
ٱلسَّاعَةُ
l-sāʿatu
the Hour
أَدْخِلُوٓا۟
adkhilū
Cause to enter
ءَالَ
āla
(the) people
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
(of) Firaun
أَشَدَّ
ashadda
(in the) severest
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
punishment
وَإِذْ يَتَحَآجُّونَ فِى ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ ٱلنَّارِ ﴿٤٧﴾
كلمة بكلمة
وَإِذْ
wa-idh
And when
يَتَحَآجُّونَ
yataḥājjūna
they will dispute
فِى
fī
in
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
فَيَقُولُ
fayaqūlu
then will say
ٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟
l-ḍuʿafāu
the weak
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those who
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
is'takbarū
were arrogant
إِنَّا
innā
Indeed, we
كُنَّا
kunnā
[we] were
لَكُمْ
lakum
for you
تَبَعًۭا
tabaʿan
followers
فَهَلْ
fahal
so can
أَنتُم
antum
you
مُّغْنُونَ
mugh'nūna
avert
عَنَّا
ʿannā
from us
نَصِيبًۭا
naṣīban
a portion
مِّنَ
mina
of
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓاْ إِنَّا كُلٌّ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ ٱلْعِبَادِ ﴿٤٨﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
Will say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
is'takbarū
(were) arrogant
إِنَّا
innā
Indeed, we
كُلٌّۭ
kullun
all
فِيهَآ
fīhā
(are) in it
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
قَدْ
qad
certainly
حَكَمَ
ḥakama
has judged
بَيْنَ
bayna
between
ٱلْعِبَادِ
l-ʿibādi
(His) slaves
وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِى ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدْعُواْ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ ٱلْعَذَابِ ﴿٤٩﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And will say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those
فِى
fī
in
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
لِخَزَنَةِ
likhazanati
to (the) keepers
جَهَنَّمَ
jahannama
(of) Hell
ٱدْعُوا۟
id'ʿū
Call
رَبَّكُمْ
rabbakum
your Lord
يُخَفِّفْ
yukhaffif
(to) lighten
عَنَّا
ʿannā
for us
يَوْمًۭا
yawman
a day
مِّنَ
mina
of
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
the punishment
قَالُوٓاْ أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدْعُواْۗ وَمَا دُعَـٰٓؤُاْ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ ﴿٥٠﴾
كلمة بكلمة
قَالُوٓا۟
qālū
They (will) say
أَوَلَمْ
awalam
Did there not
تَكُ
taku
Did there not
تَأْتِيكُمْ
tatīkum
come to you
رُسُلُكُم
rusulukum
your Messengers
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ
bil-bayināti
with clear proofs
قَالُوا۟
qālū
They (will) say
بَلَىٰ ۚ
balā
Yes
قَالُوا۟
qālū
They (will) say
فَٱدْعُوا۟ ۗ
fa-id'ʿū
Then call
وَمَا
wamā
but not
دُعَـٰٓؤُا۟
duʿāu
(is the) call
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
(of) the disbelievers
إِلَّا
illā
except
فِى
fī
in
ضَلَـٰلٍ
ḍalālin
error
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.