سورة 20 135 آية مكّية

طه

آية 51–75 · صفحة 3 من 6

أحكام التجويد
طه
51

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ ﴿٥١﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

فَمَا

famā

Then what

بَالُ

bālu

(is the) case

ٱلْقُرُونِ

l-qurūni

(of) the generations

ٱلْأُولَىٰ

l-ūlā

(of) the former

52

قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَـٰبٍ‌ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى ﴿٥٢﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

عِلْمُهَا

ʿil'muhā

Its knowledge

عِندَ

ʿinda

(is) with

رَبِّى

rabbī

my Lord

فِى

in

كِتَـٰبٍۢ ۖ

kitābin

a Record

لَّا

Not

يَضِلُّ

yaḍillu

errs

رَبِّى

rabbī

my Lord

وَلَا

walā

and not

يَنسَى

yansā

forgets

53

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلاً وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٲجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ ﴿٥٣﴾

كلمة بكلمة

ٱلَّذِى

alladhī

The One Who

جَعَلَ

jaʿala

made

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلْأَرْضَ

l-arḍa

the earth

مَهْدًۭا

mahdan

(as) a bed

وَسَلَكَ

wasalaka

and inserted

لَكُمْ

lakum

for you

فِيهَا

fīhā

therein

سُبُلًۭا

subulan

ways

وَأَنزَلَ

wa-anzala

and sent down

مِنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۭ

māan

water

فَأَخْرَجْنَا

fa-akhrajnā

then We (have) brought forth

بِهِۦٓ

bihi

with it

أَزْوَٰجًۭا

azwājan

pairs

مِّن

min

of

نَّبَاتٍۢ

nabātin

plants

شَتَّىٰ

shattā

diverse

54

كُلُواْ وَٱرْعَوْاْ أَنْعَـٰمَكُمْ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّأُوْلِى ٱلنُّهَىٰ ﴿٥٤﴾

كلمة بكلمة

كُلُوا۟

kulū

Eat

وَٱرْعَوْا۟

wa-ir'ʿaw

and pasture

أَنْعَـٰمَكُمْ ۗ

anʿāmakum

your cattle

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَـَٔايَـٰتٍۢ

laāyātin

surely (are) Signs

لِّأُو۟لِى

li-ulī

for possessors

ٱلنُّهَىٰ

l-nuhā

(of) intelligence

55

۞ مِنْهَا خَلَقْنَـٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ ﴿٥٥﴾

كلمة بكلمة

۞ مِنْهَا

min'hā

From it

خَلَقْنَـٰكُمْ

khalaqnākum

We created you

وَفِيهَا

wafīhā

and in it

نُعِيدُكُمْ

nuʿīdukum

We will return you

وَمِنْهَا

wamin'hā

and from it

نُخْرِجُكُمْ

nukh'rijukum

We will bring you out

تَارَةً

tāratan

time

أُخْرَىٰ

ukh'rā

another

56

وَلَقَدْ أَرَيْنَـٰهُ ءَايَـٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ ﴿٥٦﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

أَرَيْنَـٰهُ

araynāhu

We showed him

ءَايَـٰتِنَا

āyātinā

Our Signs

كُلَّهَا

kullahā

all of them

فَكَذَّبَ

fakadhaba

but he denied

وَأَبَىٰ

wa-abā

and refused

57

قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَـٰمُوسَىٰ ﴿٥٧﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

أَجِئْتَنَا

aji'tanā

Have you come to us

لِتُخْرِجَنَا

litukh'rijanā

to drive us out

مِنْ

min

of

أَرْضِنَا

arḍinā

our land

بِسِحْرِكَ

bisiḥ'rika

with your magic

يَـٰمُوسَىٰ

yāmūsā

O Musa

58

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِۦ فَٱجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُۥ نَحْنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانًا سُوًى ﴿٥٨﴾

كلمة بكلمة

فَلَنَأْتِيَنَّكَ

falanatiyannaka

Then we will surely produce for you

بِسِحْرٍۢ

bisiḥ'rin

magic

مِّثْلِهِۦ

mith'lihi

like it

فَٱجْعَلْ

fa-ij'ʿal

So make

بَيْنَنَا

baynanā

between us

وَبَيْنَكَ

wabaynaka

and between you

مَوْعِدًۭا

mawʿidan

an appointment

لَّا

not

نُخْلِفُهُۥ

nukh'lifuhu

we will fail it

نَحْنُ

naḥnu

[we]

وَلَآ

walā

and not

أَنتَ

anta

you

مَكَانًۭا

makānan

(in) a place

سُوًۭى

suwan

even

59

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًى ﴿٥٩﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

مَوْعِدُكُمْ

mawʿidukum

Your appointment

يَوْمُ

yawmu

(is on the) day

ٱلزِّينَةِ

l-zīnati

(of) the festival

وَأَن

wa-an

and that

يُحْشَرَ

yuḥ'shara

will be assembled

ٱلنَّاسُ

l-nāsu

the people

ضُحًۭى

ḍuḥan

(at) forenoon

60

فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ ﴿٦٠﴾

كلمة بكلمة

فَتَوَلَّىٰ

fatawallā

Then went away

فِرْعَوْنُ

fir'ʿawnu

Firaun

فَجَمَعَ

fajamaʿa

and put together

كَيْدَهُۥ

kaydahu

his plan

ثُمَّ

thumma

then

أَتَىٰ

atā

came

61

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ‌ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ ﴿٦١﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

Said

لَهُم

lahum

to them

مُّوسَىٰ

mūsā

Musa

وَيْلَكُمْ

waylakum

Woe to you

لَا

(Do) not

تَفْتَرُوا۟

taftarū

invent

عَلَى

ʿalā

against

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

كَذِبًۭا

kadhiban

a lie

فَيُسْحِتَكُم

fayus'ḥitakum

lest He will destroy you

بِعَذَابٍۢ ۖ

biʿadhābin

with a punishment

وَقَدْ

waqad

And verily

خَابَ

khāba

he failed

مَنِ

mani

who

ٱفْتَرَىٰ

if'tarā

invented

62

فَتَنَـٰزَعُوٓاْ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجْوَىٰ ﴿٦٢﴾

كلمة بكلمة

فَتَنَـٰزَعُوٓا۟

fatanāzaʿū

Then they disputed

أَمْرَهُم

amrahum

(in) their affair

بَيْنَهُمْ

baynahum

among them

وَأَسَرُّوا۟

wa-asarrū

and they kept secret

ٱلنَّجْوَىٰ

l-najwā

the private conversation

63

قَالُوٓاْ إِنْ هَـٰذَٲنِ لَسَـٰحِرَٲنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ ﴿٦٣﴾

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟

qālū

They said

إِنْ

in

Indeed

هَـٰذَٰنِ

hādhāni

these two

لَسَـٰحِرَٰنِ

lasāḥirāni

[two] magicians

يُرِيدَانِ

yurīdāni

they intend

أَن

an

that

يُخْرِجَاكُم

yukh'rijākum

they drive you out

مِّنْ

min

of

أَرْضِكُم

arḍikum

your land

بِسِحْرِهِمَا

bisiḥ'rihimā

with their magic

وَيَذْهَبَا

wayadhhabā

and do away

بِطَرِيقَتِكُمُ

biṭarīqatikumu

with your way

ٱلْمُثْلَىٰ

l-muth'lā

the exemplary

64

فَأَجْمِعُواْ كَيْدَكُمْ ثُمَّ ٱئْتُواْ صَفًّا‌ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ ٱلْيَوْمَ مَنِ ٱسْتَعْلَىٰ ﴿٦٤﴾

كلمة بكلمة

فَأَجْمِعُوا۟

fa-ajmiʿū

So put together

كَيْدَكُمْ

kaydakum

your plan

ثُمَّ

thumma

then

ٱئْتُوا۟

i'tū

come

صَفًّۭا ۚ

ṣaffan

(in) a line

وَقَدْ

waqad

And verily

أَفْلَحَ

aflaḥa

(will be) successful

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

today

مَنِ

mani

who

ٱسْتَعْلَىٰ

is'taʿlā

overcomes

65

قَالُواْ يَـٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ ﴿٦٥﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

يَـٰمُوسَىٰٓ

yāmūsā

O Musa

إِمَّآ

immā

Either

أَن

an

[that]

تُلْقِىَ

tul'qiya

you throw

وَإِمَّآ

wa-immā

or

أَن

an

[that]

نَّكُونَ

nakūna

we will be

أَوَّلَ

awwala

the first

مَنْ

man

who

أَلْقَىٰ

alqā

throws

66

قَالَ بَلْ أَلْقُواْ‌ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ ﴿٦٦﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

بَلْ

bal

Nay

أَلْقُوا۟ ۖ

alqū

you throw

فَإِذَا

fa-idhā

Then behold

حِبَالُهُمْ

ḥibāluhum

Their ropes

وَعِصِيُّهُمْ

waʿiṣiyyuhum

and their staffs

يُخَيَّلُ

yukhayyalu

seemed

إِلَيْهِ

ilayhi

to him

مِن

min

by

سِحْرِهِمْ

siḥ'rihim

their magic

أَنَّهَا

annahā

that they

تَسْعَىٰ

tasʿā

(were) moving

67

فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِۦ خِيفَةً مُّوسَىٰ ﴿٦٧﴾

كلمة بكلمة

فَأَوْجَسَ

fa-awjasa

So sensed

فِى

in

نَفْسِهِۦ

nafsihi

himself

خِيفَةًۭ

khīfatan

a fear

مُّوسَىٰ

mūsā

Musa

68

قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٦٨﴾

كلمة بكلمة

قُلْنَا

qul'nā

We said

لَا

(Do) not

تَخَفْ

takhaf

fear

إِنَّكَ

innaka

Indeed, you

أَنتَ

anta

you

ٱلْأَعْلَىٰ

l-aʿlā

(will be) superior

69

وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓاْ‌ۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيْدُ سَـٰحِرٍ‌ۖ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ ﴿٦٩﴾

كلمة بكلمة

وَأَلْقِ

wa-alqi

And throw

مَا

what

فِى

(is) in

يَمِينِكَ

yamīnika

your right hand

تَلْقَفْ

talqaf

it will swallow up

مَا

what

صَنَعُوٓا۟ ۖ

ṣanaʿū

they have made

إِنَّمَا

innamā

Only

صَنَعُوا۟

ṣanaʿū

they (have) made

كَيْدُ

kaydu

a trick

سَـٰحِرٍۢ ۖ

sāḥirin

(of) a magician

وَلَا

walā

and not

يُفْلِحُ

yuf'liḥu

will be successful

ٱلسَّاحِرُ

l-sāḥiru

the magician

حَيْثُ

ḥaythu

wherever

أَتَىٰ

atā

he comes

70

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَـٰرُونَ وَمُوسَىٰ ﴿٧٠﴾

كلمة بكلمة

فَأُلْقِىَ

fa-ul'qiya

So were thrown down

ٱلسَّحَرَةُ

l-saḥaratu

the magicians

سُجَّدًۭا

sujjadan

prostrating

قَالُوٓا۟

qālū

They said

ءَامَنَّا

āmannā

We believe

بِرَبِّ

birabbi

in (the) Lord

هَـٰرُونَ

hārūna

(of) Harun

وَمُوسَىٰ

wamūsā

and Musa

71

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ‌ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ‌ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ ﴿٧١﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

ءَامَنتُمْ

āmantum

You believe

لَهُۥ

lahu

[to] him

قَبْلَ

qabla

before

أَنْ

an

[that]

ءَاذَنَ

ādhana

I gave permission

لَكُمْ ۖ

lakum

to you

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

لَكَبِيرُكُمُ

lakabīrukumu

(is) your chief

ٱلَّذِى

alladhī

the one who

عَلَّمَكُمُ

ʿallamakumu

taught you

ٱلسِّحْرَ ۖ

l-siḥ'ra

the magic

فَلَأُقَطِّعَنَّ

fala-uqaṭṭiʿanna

So surely I will cut off

أَيْدِيَكُمْ

aydiyakum

your hands

وَأَرْجُلَكُم

wa-arjulakum

and your feet

مِّنْ

min

of

خِلَـٰفٍۢ

khilāfin

opposite sides

وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ

wala-uṣallibannakum

and surely I will crucify you

فِى

on

جُذُوعِ

judhūʿi

(the) trunks

ٱلنَّخْلِ

l-nakhli

(of) date-palms

وَلَتَعْلَمُنَّ

walataʿlamunna

and surely you will know

أَيُّنَآ

ayyunā

which of us

أَشَدُّ

ashaddu

(is) more severe

عَذَابًۭا

ʿadhāban

(in) punishment

وَأَبْقَىٰ

wa-abqā

and more lasting

72

قَالُواْ لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا‌ۖ فَٱقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ‌ۖ إِنَّمَا تَقْضِى هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٲةَ ٱلدُّنْيَآ ﴿٧٢﴾

كلمة بكلمة

قَالُوا۟

qālū

They said

لَن

lan

Never

نُّؤْثِرَكَ

nu'thiraka

we will prefer you

عَلَىٰ

ʿalā

over

مَا

what

جَآءَنَا

jāanā

has come to us

مِنَ

mina

of

ٱلْبَيِّنَـٰتِ

l-bayināti

the clear proofs

وَٱلَّذِى

wa-alladhī

and the One Who

فَطَرَنَا ۖ

faṭaranā

created us

فَٱقْضِ

fa-iq'ḍi

So decree

مَآ

whatever

أَنتَ

anta

you

قَاضٍ ۖ

qāḍin

(are) decreeing

إِنَّمَا

innamā

Only

تَقْضِى

taqḍī

you can decree

هَـٰذِهِ

hādhihi

(for) this

ٱلْحَيَوٰةَ

l-ḥayata

life

ٱلدُّنْيَآ

l-dun'yā

(of) the world

73

إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَـٰيَـٰنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ٱلسِّحْرِ‌ۗ وَٱللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ ﴿٧٣﴾

كلمة بكلمة

إِنَّآ

innā

Indeed, [we]

ءَامَنَّا

āmannā

we believe

بِرَبِّنَا

birabbinā

in our Lord

لِيَغْفِرَ

liyaghfira

that He may forgive

لَنَا

lanā

for us

خَطَـٰيَـٰنَا

khaṭāyānā

our sins

وَمَآ

wamā

and what

أَكْرَهْتَنَا

akrahtanā

you compelled us

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on it

مِنَ

mina

of

ٱلسِّحْرِ ۗ

l-siḥ'ri

the magic

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) Best

وَأَبْقَىٰٓ

wa-abqā

and Ever Lasting

74

إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ﴿٧٤﴾

كلمة بكلمة

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

مَن

man

who

يَأْتِ

yati

comes

رَبَّهُۥ

rabbahu

(to) his Lord

مُجْرِمًۭا

muj'riman

(as) a criminal

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

لَهُۥ

lahu

for him

جَهَنَّمَ

jahannama

(is) Hell

لَا

Not

يَمُوتُ

yamūtu

he will die

فِيهَا

fīhā

in it

وَلَا

walā

and not

يَحْيَىٰ

yaḥyā

live

75

وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَـٰتُ ٱلْعُلَىٰ ﴿٧٥﴾

كلمة بكلمة

وَمَن

waman

But whoever

يَأْتِهِۦ

yatihi

comes to Him

مُؤْمِنًۭا

mu'minan

(as) a believer

قَدْ

qad

verily

عَمِلَ

ʿamila

he has done

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

the righteous deeds

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱلدَّرَجَـٰتُ

l-darajātu

(will be) the ranks

ٱلْعُلَىٰ

l-ʿulā

[the] high

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.