الواقعة
آية 26–50 · صفحة 2 من 4
إِلَّا قِيلاً سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
إِلَّا
illā
Except
قِيلًۭا
qīlan
a saying
سَلَـٰمًۭا
salāman
Peace
سَلَـٰمًۭا
salāman
Peace
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
وَأَصْحَـٰبُ
wa-aṣḥābu
And (the) companions
ٱلْيَمِينِ
l-yamīni
(of) the right
مَآ
mā
what
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ٱلْيَمِينِ
l-yamīni
(of) the right
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
فِى
fī
Among
سِدْرٍۢ
sid'rin
lote trees
مَّخْضُودٍۢ
makhḍūdin
thornless
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
وَطَلْحٍۢ
waṭalḥin
And banana trees
مَّنضُودٍۢ
manḍūdin
layered
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
وَظِلٍّۢ
waẓillin
And shade
مَّمْدُودٍۢ
mamdūdin
extended
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
وَمَآءٍۢ
wamāin
And water
مَّسْكُوبٍۢ
maskūbin
poured forth
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
وَفَـٰكِهَةٍۢ
wafākihatin
And fruit
كَثِيرَةٍۢ
kathīratin
abundant
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
لَّا
lā
Not
مَقْطُوعَةٍۢ
maqṭūʿatin
limited
وَلَا
walā
and not
مَمْنُوعَةٍۢ
mamnūʿatin
forbidden
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
وَفُرُشٍۢ
wafurushin
And (on) couches
مَّرْفُوعَةٍ
marfūʿatin
raised
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
إِنَّآ
innā
Indeed, We
أَنشَأْنَـٰهُنَّ
anshanāhunna
[We] have produced them
إِنشَآءًۭ
inshāan
(into) a creation
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ
fajaʿalnāhunna
And We have made them
أَبْكَارًا
abkāran
virgins
عُرُبًا أَتْرَابًا ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
عُرُبًا
ʿuruban
Devoted
أَتْرَابًۭا
atrāban
equals in age
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
لِّأَصْحَـٰبِ
li-aṣḥābi
For (the) companions
ٱلْيَمِينِ
l-yamīni
(of) the right
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
ثُلَّةٌۭ
thullatun
A company
مِّنَ
mina
of
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
the former people
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَخِرِينَ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
وَثُلَّةٌۭ
wathullatun
And a company
مِّنَ
mina
of
ٱلْـَٔاخِرِينَ
l-ākhirīna
the later people
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
وَأَصْحَـٰبُ
wa-aṣḥābu
And (the) companions
ٱلشِّمَالِ
l-shimāli
(of) the left
مَآ
mā
what
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ٱلشِّمَالِ
l-shimāli
(of) the left
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
فِى
fī
In
سَمُومٍۢ
samūmin
scorching fire
وَحَمِيمٍۢ
waḥamīmin
and scalding water
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
وَظِلٍّۢ
waẓillin
And a shade
مِّن
min
of
يَحْمُومٍۢ
yaḥmūmin
black smoke
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
لَّا
lā
Not
بَارِدٍۢ
bāridin
cool
وَلَا
walā
and not
كَرِيمٍ
karīmin
pleasant
إِنَّهُمْ كَانُواْ قَبْلَ ذَٲلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
كَانُوا۟
kānū
were
قَبْلَ
qabla
before
ذَٰلِكَ
dhālika
that
مُتْرَفِينَ
mut'rafīna
indulging in affluence
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
وَكَانُوا۟
wakānū
And were
يُصِرُّونَ
yuṣirrūna
persisting
عَلَى
ʿalā
in
ٱلْحِنثِ
l-ḥinthi
the sin
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
the great
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾
كلمة بكلمة
وَكَانُوا۟
wakānū
And they used (to)
يَقُولُونَ
yaqūlūna
say
أَئِذَا
a-idhā
When
مِتْنَا
mit'nā
we die
وَكُنَّا
wakunnā
and become
تُرَابًۭا
turāban
dust
وَعِظَـٰمًا
waʿiẓāman
and bones
أَءِنَّا
a-innā
will we
لَمَبْعُوثُونَ
lamabʿūthūna
surely be resurrected
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾
كلمة بكلمة
أَوَءَابَآؤُنَا
awaābāunā
And also our fathers
ٱلْأَوَّلُونَ
l-awalūna
former
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْأَخِرِينَ ﴿٤٩﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
the former
وَٱلْـَٔاخِرِينَ
wal-ākhirīna
and the later people
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٥٠﴾
كلمة بكلمة
لَمَجْمُوعُونَ
lamajmūʿūna
Surely, will be gathered
إِلَىٰ
ilā
for
مِيقَـٰتِ
mīqāti
(the) appointment
يَوْمٍۢ
yawmin
(of) a Day
مَّعْلُومٍۢ
maʿlūmin
well-known
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.