سورة 27 93 آية مكّية

النمل

آية 51–75 · صفحة 3 من 4

أحكام التجويد
النمل
51

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَـٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥١﴾

كلمة بكلمة

فَٱنظُرْ

fa-unẓur

Then see

كَيْفَ

kayfa

how

كَانَ

kāna

was

عَـٰقِبَةُ

ʿāqibatu

(the) end

مَكْرِهِمْ

makrihim

(of) their plot

أَنَّا

annā

that We

دَمَّرْنَـٰهُمْ

dammarnāhum

destroyed them

وَقَوْمَهُمْ

waqawmahum

and their people

أَجْمَعِينَ

ajmaʿīna

all

52

فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿٥٢﴾

كلمة بكلمة

فَتِلْكَ

fatil'ka

So, these

بُيُوتُهُمْ

buyūtuhum

(are) their houses

خَاوِيَةًۢ

khāwiyatan

ruined

بِمَا

bimā

because

ظَلَمُوٓا۟ ۗ

ẓalamū

they wronged

إِنَّ

inna

Indeed

فِى

in

ذَٰلِكَ

dhālika

that

لَـَٔايَةًۭ

laāyatan

surely, is a sign

لِّقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

who know

53

وَأَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ﴿٥٣﴾

كلمة بكلمة

وَأَنجَيْنَا

wa-anjaynā

And We saved

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

وَكَانُوا۟

wakānū

and used (to)

يَتَّقُونَ

yattaqūna

fear (Allah)

54

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ ﴿٥٤﴾

كلمة بكلمة

وَلُوطًا

walūṭan

And Lut

إِذْ

idh

when

قَالَ

qāla

he said

لِقَوْمِهِۦٓ

liqawmihi

to his people

أَتَأْتُونَ

atatūna

Do you commit

ٱلْفَـٰحِشَةَ

l-fāḥishata

[the] immorality

وَأَنتُمْ

wa-antum

while you

تُبْصِرُونَ

tub'ṣirūna

see

55

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ‌ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ﴿٥٥﴾

كلمة بكلمة

أَئِنَّكُمْ

a-innakum

Why do you

لَتَأْتُونَ

latatūna

approach

ٱلرِّجَالَ

l-rijāla

the men

شَهْوَةًۭ

shahwatan

(with) lust

مِّن

min

instead of

دُونِ

dūni

instead of

ٱلنِّسَآءِ ۚ

l-nisāi

the women

بَلْ

bal

Nay

أَنتُمْ

antum

you

قَوْمٌۭ

qawmun

(are) a people

تَجْهَلُونَ

tajhalūna

ignorant

56

۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخْرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ‌ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ ﴿٥٦﴾

كلمة بكلمة

۞ فَمَا

famā

But not

كَانَ

kāna

was

جَوَابَ

jawāba

(the) answer

قَوْمِهِۦٓ

qawmihi

(of) his people

إِلَّآ

illā

except

أَن

an

that

قَالُوٓا۟

qālū

they said

أَخْرِجُوٓا۟

akhrijū

Drive out

ءَالَ

āla

(the) family

لُوطٍۢ

lūṭin

(of) Lut

مِّن

min

from

قَرْيَتِكُمْ ۖ

qaryatikum

your town

إِنَّهُمْ

innahum

Indeed, they

أُنَاسٌۭ

unāsun

(are) people

يَتَطَهَّرُونَ

yataṭahharūna

who keep clean and pure

57

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَـٰهَا مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ ﴿٥٧﴾

كلمة بكلمة

فَأَنجَيْنَـٰهُ

fa-anjaynāhu

So We saved him

وَأَهْلَهُۥٓ

wa-ahlahu

and his family

إِلَّا

illā

except

ٱمْرَأَتَهُۥ

im'ra-atahu

his wife

قَدَّرْنَـٰهَا

qaddarnāhā

We destined her

مِنَ

mina

(to be) of

ٱلْغَـٰبِرِينَ

l-ghābirīna

those who remained behind

58

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا‌ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٥٨﴾

كلمة بكلمة

وَأَمْطَرْنَا

wa-amṭarnā

And We rained

عَلَيْهِم

ʿalayhim

upon them

مَّطَرًۭا ۖ

maṭaran

a rain

فَسَآءَ

fasāa

and was evil

مَطَرُ

maṭaru

(the) rain

ٱلْمُنذَرِينَ

l-mundharīna

(on) those who were warned

59

قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَـٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ‌ۗ ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٥٩﴾

كلمة بكلمة

قُلِ

quli

Say

ٱلْحَمْدُ

l-ḥamdu

All praise (be)

لِلَّهِ

lillahi

to Allah

وَسَلَـٰمٌ

wasalāmun

and peace (be)

عَلَىٰ

ʿalā

upon

عِبَادِهِ

ʿibādihi

His slaves

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those whom

ٱصْطَفَىٰٓ ۗ

iṣ'ṭafā

He has chosen

ءَآللَّهُ

āllahu

Is Allah

خَيْرٌ

khayrun

better

أَمَّا

ammā

or what

يُشْرِكُونَ

yush'rikūna

they associate (with Him)

60

أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآ‌ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ‌ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ ﴿٦٠﴾

كلمة بكلمة

أَمَّنْ

amman

Or Who

خَلَقَ

khalaqa

has created

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

wal-arḍa

and the earth

وَأَنزَلَ

wa-anzala

and sent down

لَكُم

lakum

for you

مِّنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۭ

māan

water

فَأَنۢبَتْنَا

fa-anbatnā

And We caused to grow

بِهِۦ

bihi

thereby

حَدَآئِقَ

ḥadāiqa

gardens

ذَاتَ

dhāta

of beauty (and delight)

بَهْجَةٍۢ

bahjatin

of beauty (and delight)

مَّا

not

كَانَ

kāna

it is

لَكُمْ

lakum

for you

أَن

an

that

تُنۢبِتُوا۟

tunbitū

you cause to grow

شَجَرَهَآ ۗ

shajarahā

their trees

أَءِلَـٰهٌۭ

a-ilāhun

Is there any god

مَّعَ

maʿa

with

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

بَلْ

bal

Nay

هُمْ

hum

they

قَوْمٌۭ

qawmun

(are) a people

يَعْدِلُونَ

yaʿdilūna

who ascribe equals

61

أَمَّن جَعَلَ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَـٰلَهَآ أَنْهَـٰرًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٲسِىَ وَجَعَلَ بَيْنَ ٱلْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا‌ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ‌ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾

كلمة بكلمة

أَمَّن

amman

Or Who

جَعَلَ

jaʿala

made

ٱلْأَرْضَ

l-arḍa

the earth

قَرَارًۭا

qarāran

a firm abode

وَجَعَلَ

wajaʿala

and made

خِلَـٰلَهَآ

khilālahā

(in) its midst

أَنْهَـٰرًۭا

anhāran

rivers

وَجَعَلَ

wajaʿala

and made

لَهَا

lahā

for it

رَوَٰسِىَ

rawāsiya

firm mountains

وَجَعَلَ

wajaʿala

and made

بَيْنَ

bayna

between

ٱلْبَحْرَيْنِ

l-baḥrayni

the two seas

حَاجِزًا ۗ

ḥājizan

a barrier

أَءِلَـٰهٌۭ

a-ilāhun

Is there any god

مَّعَ

maʿa

with

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

بَلْ

bal

Nay

أَكْثَرُهُمْ

aktharuhum

most of them

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

62

أَمَّن يُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَآءَ ٱلْأَرْضِ‌ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ‌ۚ قَلِيلاً مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾

كلمة بكلمة

أَمَّن

amman

Or Who

يُجِيبُ

yujību

responds

ٱلْمُضْطَرَّ

l-muḍ'ṭara

(to) the distressed one

إِذَا

idhā

when

دَعَاهُ

daʿāhu

he calls Him

وَيَكْشِفُ

wayakshifu

and He removes

ٱلسُّوٓءَ

l-sūa

the evil

وَيَجْعَلُكُمْ

wayajʿalukum

and makes you

خُلَفَآءَ

khulafāa

inheritors

ٱلْأَرْضِ ۗ

l-arḍi

(of) the earth

أَءِلَـٰهٌۭ

a-ilāhun

Is there any god

مَّعَ

maʿa

with

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

قَلِيلًۭا

qalīlan

Little

مَّا

(is) what

تَذَكَّرُونَ

tadhakkarūna

you remember

63

أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِى ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ بُشْرَۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦٓ‌ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ‌ۚ تَعَـٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٦٣﴾

كلمة بكلمة

أَمَّن

amman

Or Who

يَهْدِيكُمْ

yahdīkum

guides you

فِى

in

ظُلُمَـٰتِ

ẓulumāti

(the) darkness[es]

ٱلْبَرِّ

l-bari

(of) the land

وَٱلْبَحْرِ

wal-baḥri

and the sea

وَمَن

waman

and Who

يُرْسِلُ

yur'silu

sends

ٱلرِّيَـٰحَ

l-riyāḥa

the winds

بُشْرًۢا

bush'ran

(as) glad tidings

بَيْنَ

bayna

before

يَدَىْ

yaday

before

رَحْمَتِهِۦٓ ۗ

raḥmatihi

His Mercy

أَءِلَـٰهٌۭ

a-ilāhun

Is there any god

مَّعَ

maʿa

with

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

تَعَـٰلَى

taʿālā

High is

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

عَمَّا

ʿammā

above what

يُشْرِكُونَ

yush'rikūna

they associate (with Him)

64

أَمَّن يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ‌ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ‌ۚ قُلْ هَاتُواْ بُرْهَـٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٦٤﴾

كلمة بكلمة

أَمَّن

amman

Or Who

يَبْدَؤُا۟

yabda-u

originates

ٱلْخَلْقَ

l-khalqa

the creation

ثُمَّ

thumma

then

يُعِيدُهُۥ

yuʿīduhu

repeats it

وَمَن

waman

and Who

يَرْزُقُكُم

yarzuqukum

provides you

مِّنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۗ

wal-arḍi

and the earth

أَءِلَـٰهٌۭ

a-ilāhun

Is there any god

مَّعَ

maʿa

with

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

قُلْ

qul

Say

هَاتُوا۟

hātū

Bring forth

بُرْهَـٰنَكُمْ

bur'hānakum

your proof

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you are

صَـٰدِقِينَ

ṣādiqīna

truthful

65

قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلْغَيْبَ إِلَّا ٱللَّهُ‌ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ ﴿٦٥﴾

كلمة بكلمة

قُل

qul

Say

لَّا

No (one)

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

مَن

man

whoever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

ٱلْغَيْبَ

l-ghayba

(of) the unseen

إِلَّا

illā

except

ٱللَّهُ ۚ

l-lahu

Allah

وَمَا

wamā

and not

يَشْعُرُونَ

yashʿurūna

they perceive

أَيَّانَ

ayyāna

when

يُبْعَثُونَ

yub'ʿathūna

they will be resurrected

66

بَلِ ٱدَّٲرَكَ عِلْمُهُمْ فِى ٱلْأَخِرَةِ‌ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّنْهَا‌ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ ﴿٦٦﴾

كلمة بكلمة

بَلِ

bali

Nay

ٱدَّٰرَكَ

iddāraka

is arrested

عِلْمُهُمْ

ʿil'muhum

their knowledge

فِى

of

ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ

l-ākhirati

the Hereafter

بَلْ

bal

Nay

هُمْ

hum

they

فِى

(are) in

شَكٍّۢ

shakkin

doubt

مِّنْهَا ۖ

min'hā

about it

بَلْ

bal

Nay

هُم

hum

they

مِّنْهَا

min'hā

about it

عَمُونَ

ʿamūna

(are) blind

67

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٲبًا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ ﴿٦٧﴾

كلمة بكلمة

وَقَالَ

waqāla

And say

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوٓا۟

kafarū

disbelieve

أَءِذَا

a-idhā

What, when

كُنَّا

kunnā

we have become

تُرَٰبًۭا

turāban

dust

وَءَابَآؤُنَآ

waābāunā

and our forefathers

أَئِنَّا

a-innā

will we

لَمُخْرَجُونَ

lamukh'rajūna

surely be brought out

68

لَقَدْ وُعِدْنَا هَـٰذَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٦٨﴾

كلمة بكلمة

لَقَدْ

laqad

Certainly

وُعِدْنَا

wuʿid'nā

we have been promised

هَـٰذَا

hādhā

this

نَحْنُ

naḥnu

we

وَءَابَآؤُنَا

waābāunā

and our forefathers

مِن

min

before

قَبْلُ

qablu

before

إِنْ

in

Not

هَـٰذَآ

hādhā

(is) this

إِلَّآ

illā

except

أَسَـٰطِيرُ

asāṭīru

tales

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

(of) the former (people)

69

قُلْ سِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٦٩﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

سِيرُوا۟

sīrū

Travel

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the land

فَٱنظُرُوا۟

fa-unẓurū

and see

كَيْفَ

kayfa

how

كَانَ

kāna

was

عَـٰقِبَةُ

ʿāqibatu

(the) end

ٱلْمُجْرِمِينَ

l-muj'rimīna

(of) the criminals

70

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ ﴿٧٠﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَحْزَنْ

taḥzan

grieve

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

over them

وَلَا

walā

and not

تَكُن

takun

be

فِى

in

ضَيْقٍۢ

ḍayqin

distress

مِّمَّا

mimmā

from what

يَمْكُرُونَ

yamkurūna

they plot

71

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٧١﴾

كلمة بكلمة

وَيَقُولُونَ

wayaqūlūna

And they say

مَتَىٰ

matā

When

هَـٰذَا

hādhā

(will) this

ٱلْوَعْدُ

l-waʿdu

promise (be fulfilled)

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you are

صَـٰدِقِينَ

ṣādiqīna

truthful

72

قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ ٱلَّذِى تَسْتَعْجِلُونَ ﴿٧٢﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

عَسَىٰٓ

ʿasā

Perhaps

أَن

an

that

يَكُونَ

yakūna

is

رَدِفَ

radifa

close behind

لَكُم

lakum

you

بَعْضُ

baʿḍu

some

ٱلَّذِى

alladhī

(of) that which

تَسْتَعْجِلُونَ

tastaʿjilūna

you seek to hasten

73

وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾

كلمة بكلمة

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

لَذُو

ladhū

(is) full of Bounty

فَضْلٍ

faḍlin

(is) full of Bounty

عَلَى

ʿalā

for

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

the mankind

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

أَكْثَرَهُمْ

aktharahum

most of them

لَا

(are) not

يَشْكُرُونَ

yashkurūna

grateful

74

وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٤﴾

كلمة بكلمة

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

لَيَعْلَمُ

layaʿlamu

surely knows

مَا

what

تُكِنُّ

tukinnu

conceals

صُدُورُهُمْ

ṣudūruhum

their breasts

وَمَا

wamā

and what

يُعْلِنُونَ

yuʿ'linūna

they declare

75

وَمَا مِنْ غَآئِبَةٍ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ ﴿٧٥﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And not (is)

مِنْ

min

any (thing)

غَآئِبَةٍۢ

ghāibatin

hidden

فِى

in

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

إِلَّا

illā

but

فِى

(is) in

كِتَـٰبٍۢ

kitābin

a Record

مُّبِينٍ

mubīnin

clear

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.