النساء
آية 126–150 · صفحة 6 من 8
أحكام التجويد
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيطًا ﴿١٢٦﴾
كلمة بكلمة
وَلِلَّهِ
walillahi
And for Allah
مَا
mā
(is) what
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَمَا
wamā
and what
فِى
fī
(is) in
ٱلْأَرْضِ ۚ
l-arḍi
the earth
وَكَانَ
wakāna
and is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَىْءٍۢ
shayin
thing
مُّحِيطًۭا
muḥīṭan
All-Encompassing
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ فِى يَتَـٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِى لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٲنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلْيَتَـٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِۚ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمًا ﴿١٢٧﴾
كلمة بكلمة
وَيَسْتَفْتُونَكَ
wayastaftūnaka
And they seek your ruling
فِى
fī
concerning
ٱلنِّسَآءِ ۖ
l-nisāi
the women
قُلِ
quli
Say
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
يُفْتِيكُمْ
yuf'tīkum
gives you the ruling
فِيهِنَّ
fīhinna
about them
وَمَا
wamā
and what
يُتْلَىٰ
yut'lā
is recited
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
to you
فِى
fī
in
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
the Book
فِى
fī
concerning
يَتَـٰمَى
yatāmā
orphans
ٱلنِّسَآءِ
l-nisāi
(of) girls
ٱلَّـٰتِى
allātī
(to) whom
لَا
lā
not
تُؤْتُونَهُنَّ
tu'tūnahunna
(do) you give them
مَا
mā
what
كُتِبَ
kutiba
is ordained
لَهُنَّ
lahunna
for them
وَتَرْغَبُونَ
watarghabūna
and you desire
أَن
an
to
تَنكِحُوهُنَّ
tankiḥūhunna
marry them
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
wal-mus'taḍʿafīna
and the ones who are weak
مِنَ
mina
of
ٱلْوِلْدَٰنِ
l-wil'dāni
the children
وَأَن
wa-an
and to
تَقُومُوا۟
taqūmū
stand
لِلْيَتَـٰمَىٰ
lil'yatāmā
for orphans
بِٱلْقِسْطِ ۚ
bil-qis'ṭi
with justice
وَمَا
wamā
And whatever
تَفْعَلُوا۟
tafʿalū
you do
مِنْ
min
of
خَيْرٍۢ
khayrin
good
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
is
بِهِۦ
bihi
about it
عَلِيمًۭا
ʿalīman
All-Knowing
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًاۚ وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌۗ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿١٢٨﴾
كلمة بكلمة
وَإِنِ
wa-ini
And if
ٱمْرَأَةٌ
im'ra-atun
a woman
خَافَتْ
khāfat
fears
مِنۢ
min
from
بَعْلِهَا
baʿlihā
her husband
نُشُوزًا
nushūzan
ill-conduct
أَوْ
aw
or
إِعْرَاضًۭا
iʿ'rāḍan
desertion
فَلَا
falā
then (there is) no
جُنَاحَ
junāḥa
sin
عَلَيْهِمَآ
ʿalayhimā
on both of them
أَن
an
that
يُصْلِحَا
yuṣ'liḥā
they make terms of peace
بَيْنَهُمَا
baynahumā
between themselves
صُلْحًۭا ۚ
ṣul'ḥan
a reconciliation
وَٱلصُّلْحُ
wal-ṣul'ḥu
and [the] reconciliation
خَيْرٌۭ ۗ
khayrun
(is) best
وَأُحْضِرَتِ
wa-uḥ'ḍirati
And are swayed
ٱلْأَنفُسُ
l-anfusu
the souls
ٱلشُّحَّ ۚ
l-shuḥa
(by) greed
وَإِن
wa-in
But if
تُحْسِنُوا۟
tuḥ'sinū
you do good
وَتَتَّقُوا۟
watattaqū
and fear (Allah)
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
is
بِمَا
bimā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
خَبِيرًۭا
khabīran
All-Aware
وَلَن تَسْتَطِيعُوٓاْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿١٢٩﴾
كلمة بكلمة
وَلَن
walan
And never
تَسْتَطِيعُوٓا۟
tastaṭīʿū
will you be able
أَن
an
to
تَعْدِلُوا۟
taʿdilū
deal justly
بَيْنَ
bayna
between
ٱلنِّسَآءِ
l-nisāi
[the] women
وَلَوْ
walaw
even if
حَرَصْتُمْ ۖ
ḥaraṣtum
you desired
فَلَا
falā
but (do) not
تَمِيلُوا۟
tamīlū
incline
كُلَّ
kulla
(with) all
ٱلْمَيْلِ
l-mayli
the inclination
فَتَذَرُوهَا
fatadharūhā
and leave her (the other)
كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ
kal-muʿalaqati
like the suspended one
وَإِن
wa-in
And if
تُصْلِحُوا۟
tuṣ'liḥū
you reconcile
وَتَتَّقُوا۟
watattaqū
and fear (Allah)
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
is
غَفُورًۭا
ghafūran
Oft-Forgiving
رَّحِيمًۭا
raḥīman
Most Merciful
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٲسِعًا حَكِيمًا ﴿١٣٠﴾
كلمة بكلمة
وَإِن
wa-in
And if
يَتَفَرَّقَا
yatafarraqā
they separate
يُغْنِ
yugh'ni
will be enriched
ٱللَّهُ
l-lahu
(by) Allah
كُلًّۭا
kullan
each (of them)
مِّن
min
from
سَعَتِهِۦ ۚ
saʿatihi
His abundance
وَكَانَ
wakāna
and is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
وَٰسِعًا
wāsiʿan
All-Encompassing
حَكِيمًۭا
ḥakīman
All-Wise
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا ﴿١٣١﴾
كلمة بكلمة
وَلِلَّهِ
walillahi
And for Allah
مَا
mā
(is) whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَمَا
wamā
and whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلْأَرْضِ ۗ
l-arḍi
the earth
وَلَقَدْ
walaqad
And surely
وَصَّيْنَا
waṣṣaynā
We have instructed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
أُوتُوا۟
ūtū
were given
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
مِن
min
from
قَبْلِكُمْ
qablikum
before you
وَإِيَّاكُمْ
wa-iyyākum
and yourselves
أَنِ
ani
that
ٱتَّقُوا۟
ittaqū
you fear
ٱللَّهَ ۚ
l-laha
Allah
وَإِن
wa-in
But if
تَكْفُرُوا۟
takfurū
you disbelieve
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
لِلَّهِ
lillahi
for Allah
مَا
mā
(is) whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَمَا
wamā
and whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلْأَرْضِ ۚ
l-arḍi
the earth
وَكَانَ
wakāna
And is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
غَنِيًّا
ghaniyyan
Free of need
حَمِيدًۭا
ḥamīdan
Praiseworthy
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً ﴿١٣٢﴾
كلمة بكلمة
وَلِلَّهِ
walillahi
And for Allah
مَا
mā
(is) whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَمَا
wamā
and whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلْأَرْضِ ۚ
l-arḍi
the earth
وَكَفَىٰ
wakafā
And is sufficient
بِٱللَّهِ
bil-lahi
Allah
وَكِيلًا
wakīlan
(as) a Disposer of affairs
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِـَٔـاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٲلِكَ قَدِيرًا ﴿١٣٣﴾
كلمة بكلمة
إِن
in
If
يَشَأْ
yasha
He wills
يُذْهِبْكُمْ
yudh'hib'kum
He can take you away
أَيُّهَا
ayyuhā
O
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
people
وَيَأْتِ
wayati
and bring
بِـَٔاخَرِينَ ۚ
biākharīna
others
وَكَانَ
wakāna
And is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
عَلَىٰ
ʿalā
over
ذَٰلِكَ
dhālika
that
قَدِيرًۭا
qadīran
All-Powerful
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا ﴿١٣٤﴾
كلمة بكلمة
مَّن
man
Whoever
كَانَ
kāna
[is]
يُرِيدُ
yurīdu
desires
ثَوَابَ
thawāba
reward
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
فَعِندَ
faʿinda
then with
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
ثَوَابُ
thawābu
(is the) reward
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ
wal-ākhirati
and the Hereafter
وَكَانَ
wakāna
And is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
سَمِيعًۢا
samīʿan
All-Hearing
بَصِيرًۭا
baṣīran
All-Seeing
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٲمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٲلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُواْۚ وَإِن تَلْوُۥٓاْ أَوْ تُعْرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿١٣٥﴾
كلمة بكلمة
۞ يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you
ٱلَّذِينَ
alladhīna
who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe[d]
كُونُوا۟
kūnū
Be
قَوَّٰمِينَ
qawwāmīna
custodians
بِٱلْقِسْطِ
bil-qis'ṭi
of justice
شُهَدَآءَ
shuhadāa
(as) witnesses
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
وَلَوْ
walaw
even if
عَلَىٰٓ
ʿalā
(it is) against
أَنفُسِكُمْ
anfusikum
yourselves
أَوِ
awi
or
ٱلْوَٰلِدَيْنِ
l-wālidayni
the parents
وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ
wal-aqrabīna
and the relatives
إِن
in
if
يَكُنْ
yakun
he be
غَنِيًّا
ghaniyyan
rich
أَوْ
aw
or
فَقِيرًۭا
faqīran
poor
فَٱللَّهُ
fal-lahu
for Allah
أَوْلَىٰ
awlā
(is) nearer
بِهِمَا ۖ
bihimā
to both of them
فَلَا
falā
So (do) not
تَتَّبِعُوا۟
tattabiʿū
follow
ٱلْهَوَىٰٓ
l-hawā
the desire
أَن
an
lest
تَعْدِلُوا۟ ۚ
taʿdilū
you deviate
وَإِن
wa-in
And if
تَلْوُۥٓا۟
talwū
you distort
أَوْ
aw
or
تُعْرِضُوا۟
tuʿ'riḍū
refrain
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
is
بِمَا
bimā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
خَبِيرًۭا
khabīran
All-Aware
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِى نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِن قَبْلُۚ وَمَن يَكْفُرْ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلاَۢ بَعِيدًا ﴿١٣٦﴾
كلمة بكلمة
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you
ٱلَّذِينَ
alladhīna
who
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
believe[d]
ءَامِنُوا۟
āminū
Believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
warasūlihi
and His Messenger
وَٱلْكِتَـٰبِ
wal-kitābi
and the Book
ٱلَّذِى
alladhī
which
نَزَّلَ
nazzala
He revealed
عَلَىٰ
ʿalā
upon
رَسُولِهِۦ
rasūlihi
His Messenger
وَٱلْكِتَـٰبِ
wal-kitābi
and the Book
ٱلَّذِىٓ
alladhī
which
أَنزَلَ
anzala
He revealed
مِن
min
from
قَبْلُ ۚ
qablu
before
وَمَن
waman
And whoever
يَكْفُرْ
yakfur
disbelieves
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ
wamalāikatihi
and His Angels
وَكُتُبِهِۦ
wakutubihi
and His Books
وَرُسُلِهِۦ
warusulihi
and His Messengers
وَٱلْيَوْمِ
wal-yawmi
and the Day
ٱلْـَٔاخِرِ
l-ākhiri
the Last
فَقَدْ
faqad
then surely
ضَلَّ
ḍalla
he (has) lost (the) way
ضَلَـٰلًۢا
ḍalālan
straying
بَعِيدًا
baʿīdan
far away
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزْدَادُواْ كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاَۢ ﴿١٣٧﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believed
ثُمَّ
thumma
then
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
ثُمَّ
thumma
then
ءَامَنُوا۟
āmanū
(again) believed
ثُمَّ
thumma
then
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
ثُمَّ
thumma
then
ٱزْدَادُوا۟
iz'dādū
increased
كُفْرًۭا
kuf'ran
(in) disbelief
لَّمْ
lam
not
يَكُنِ
yakuni
will
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لِيَغْفِرَ
liyaghfira
forgive
لَهُمْ
lahum
[for] them
وَلَا
walā
and not
لِيَهْدِيَهُمْ
liyahdiyahum
will guide them
سَبِيلًۢا
sabīlan
(to) a (right) way
بَشِّرِ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿١٣٨﴾
كلمة بكلمة
بَشِّرِ
bashiri
Give tidings
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīna
(to) the hypocrites
بِأَنَّ
bi-anna
that
لَهُمْ
lahum
for them
عَذَابًا
ʿadhāban
(is) a punishment
أَلِيمًا
alīman
painful
ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ﴿١٣٩﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
يَتَّخِذُونَ
yattakhidhūna
take
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the disbelievers
أَوْلِيَآءَ
awliyāa
(as) allies
مِن
min
(from)
دُونِ
dūni
instead of
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ
l-mu'minīna
the believers
أَيَبْتَغُونَ
ayabtaghūna
Do they seek
عِندَهُمُ
ʿindahumu
with them
ٱلْعِزَّةَ
l-ʿizata
the honor
فَإِنَّ
fa-inna
But indeed
ٱلْعِزَّةَ
l-ʿizata
the honor
لِلَّهِ
lillahi
(is) for Allah
جَمِيعًۭا
jamīʿan
all
وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦٓۚ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْكَـٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴿١٤٠﴾
كلمة بكلمة
وَقَدْ
waqad
And surely
نَزَّلَ
nazzala
He has revealed
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
to you
فِى
fī
in
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
the Book
أَنْ
an
that
إِذَا
idhā
when
سَمِعْتُمْ
samiʿ'tum
you hear
ءَايَـٰتِ
āyāti
(the) Verses
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
يُكْفَرُ
yuk'faru
being rejected
بِهَا
bihā
[it]
وَيُسْتَهْزَأُ
wayus'tahza-u
and ridiculed
بِهَا
bihā
at [it]
فَلَا
falā
then do not
تَقْعُدُوا۟
taqʿudū
sit
مَعَهُمْ
maʿahum
with them
حَتَّىٰ
ḥattā
until
يَخُوضُوا۟
yakhūḍū
they engage
فِى
fī
in
حَدِيثٍ
ḥadīthin
a conversation
غَيْرِهِۦٓ ۚ
ghayrihi
other than that
إِنَّكُمْ
innakum
Indeed, you
إِذًۭا
idhan
then
مِّثْلُهُمْ ۗ
mith'luhum
(would be) like them
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
جَامِعُ
jāmiʿu
will gather
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
وَٱلْكَـٰفِرِينَ
wal-kāfirīna
and the disbelievers
فِى
fī
in
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
جَمِيعًا
jamīʿan
all together
ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَـٰفِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوٓاْ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۗ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَـٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلاً ﴿١٤١﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
يَتَرَبَّصُونَ
yatarabbaṣūna
are waiting
بِكُمْ
bikum
for you
فَإِن
fa-in
Then if
كَانَ
kāna
was
لَكُمْ
lakum
for you
فَتْحٌۭ
fatḥun
a victory
مِّنَ
mina
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
قَالُوٓا۟
qālū
they say
أَلَمْ
alam
Were not
نَكُن
nakun
we
مَّعَكُمْ
maʿakum
with you
وَإِن
wa-in
But if
كَانَ
kāna
(there) was
لِلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
for the disbelievers
نَصِيبٌۭ
naṣībun
a chance
قَالُوٓا۟
qālū
they said
أَلَمْ
alam
Did not
نَسْتَحْوِذْ
nastaḥwidh
we have advantage
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
over you
وَنَمْنَعْكُم
wanamnaʿkum
and we protected you
مِّنَ
mina
from
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ
l-mu'minīna
the believers
فَٱللَّهُ
fal-lahu
And Allah
يَحْكُمُ
yaḥkumu
will judge
بَيْنَكُمْ
baynakum
between you
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
وَلَن
walan
and never
يَجْعَلَ
yajʿala
will make
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لِلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
for the disbelievers
عَلَى
ʿalā
over
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believers
سَبِيلًا
sabīlan
a way
إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٲةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلاً ﴿١٤٢﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
يُخَـٰدِعُونَ
yukhādiʿūna
(seek to) deceive
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَهُوَ
wahuwa
and (it is) He
خَـٰدِعُهُمْ
khādiʿuhum
who deceives them
وَإِذَا
wa-idhā
And when
قَامُوٓا۟
qāmū
they stand
إِلَى
ilā
for
ٱلصَّلَوٰةِ
l-ṣalati
the prayer
قَامُوا۟
qāmū
they stand
كُسَالَىٰ
kusālā
lazily
يُرَآءُونَ
yurāūna
showing off
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
(to) the people
وَلَا
walā
and not
يَذْكُرُونَ
yadhkurūna
they remember
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
إِلَّا
illā
except
قَلِيلًۭا
qalīlan
a little
مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٲلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلاً ﴿١٤٣﴾
كلمة بكلمة
مُّذَبْذَبِينَ
mudhabdhabīna
Wavering
بَيْنَ
bayna
between
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَآ
lā
not
إِلَىٰ
ilā
to
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāi
these
وَلَآ
walā
and not
إِلَىٰ
ilā
to
هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ
hāulāi
those
وَمَن
waman
And whoever
يُضْلِلِ
yuḍ'lili
has been lead astray
ٱللَّهُ
l-lahu
(by) Allah
فَلَن
falan
then never
تَجِدَ
tajida
you will find
لَهُۥ
lahu
for him
سَبِيلًۭا
sabīlan
a way
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا ﴿١٤٤﴾
كلمة بكلمة
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you
ٱلَّذِينَ
alladhīna
who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe[d]
لَا
lā
(Do) not
تَتَّخِذُوا۟
tattakhidhū
take
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the disbelievers
أَوْلِيَآءَ
awliyāa
(as) allies
مِن
min
from
دُونِ
dūni
instead of
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ
l-mu'minīna
the believers
أَتُرِيدُونَ
aturīdūna
Do you wish
أَن
an
that
تَجْعَلُوا۟
tajʿalū
you make
لِلَّهِ
lillahi
for Allah
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
against you
سُلْطَـٰنًۭا
sul'ṭānan
an evidence
مُّبِينًا
mubīnan
clear
إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ فِى ٱلدَّرْكِ ٱلْأَسْفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا ﴿١٤٥﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
فِى
fī
(will be) in
ٱلدَّرْكِ
l-darki
the depths
ٱلْأَسْفَلِ
l-asfali
the lowest
مِنَ
mina
of
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
وَلَن
walan
and never
تَجِدَ
tajida
you will find
لَهُمْ
lahum
for them
نَصِيرًا
naṣīran
any helper
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَٱعْتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخْلَصُواْ دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿١٤٦﴾
كلمة بكلمة
إِلَّا
illā
Except
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
تَابُوا۟
tābū
repent
وَأَصْلَحُوا۟
wa-aṣlaḥū
and correct (themselves)
وَٱعْتَصَمُوا۟
wa-iʿ'taṣamū
and hold fast
بِٱللَّهِ
bil-lahi
to Allah
وَأَخْلَصُوا۟
wa-akhlaṣū
and are sincere
دِينَهُمْ
dīnahum
(in) their religion
لِلَّهِ
lillahi
for Allah
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
then those (will be)
مَعَ
maʿa
with
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ
l-mu'minīna
the believers
وَسَوْفَ
wasawfa
And soon
يُؤْتِ
yu'ti
will be given
ٱللَّهُ
l-lahu
(by) Allah
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believers
أَجْرًا
ajran
a reward
عَظِيمًۭا
ʿaẓīman
great
مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنتُمْۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا ﴿١٤٧﴾
كلمة بكلمة
مَّا
mā
What
يَفْعَلُ
yafʿalu
would do
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِعَذَابِكُمْ
biʿadhābikum
by punishing you
إِن
in
if
شَكَرْتُمْ
shakartum
you are grateful
وَءَامَنتُمْ ۚ
waāmantum
and you believe
وَكَانَ
wakāna
And is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
شَاكِرًا
shākiran
All-Appreciative
عَلِيمًۭا
ʿalīman
All-Knowing
۞ لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا ﴿١٤٨﴾
كلمة بكلمة
۞ لَّا
lā
(Does) not
يُحِبُّ
yuḥibbu
love
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
ٱلْجَهْرَ
l-jahra
the public mention
بِٱلسُّوٓءِ
bil-sūi
of [the] evil
مِنَ
mina
[of]
ٱلْقَوْلِ
l-qawli
[the] words
إِلَّا
illā
except
مَن
man
(by the one) who
ظُلِمَ ۚ
ẓulima
has been wronged
وَكَانَ
wakāna
And is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
سَمِيعًا
samīʿan
All-Hearing
عَلِيمًا
ʿalīman
All-Knowing
إِن تُبْدُواْ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا ﴿١٤٩﴾
كلمة بكلمة
إِن
in
If
تُبْدُوا۟
tub'dū
you disclose
خَيْرًا
khayran
a good
أَوْ
aw
or
تُخْفُوهُ
tukh'fūhu
you conceal it
أَوْ
aw
or
تَعْفُوا۟
taʿfū
pardon
عَن
ʿan
[of]
سُوٓءٍۢ
sūin
an evil
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
is
عَفُوًّۭا
ʿafuwwan
Oft-Pardoning
قَدِيرًا
qadīran
All-Powerful
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذَٲلِكَ سَبِيلاً ﴿١٥٠﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يَكْفُرُونَ
yakfurūna
disbelieve
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَرُسُلِهِۦ
warusulihi
and His Messengers
وَيُرِيدُونَ
wayurīdūna
and they wish
أَن
an
that
يُفَرِّقُوا۟
yufarriqū
they differentiate
بَيْنَ
bayna
between
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَرُسُلِهِۦ
warusulihi
and His Messengers
وَيَقُولُونَ
wayaqūlūna
and they say
نُؤْمِنُ
nu'minu
We believe
بِبَعْضٍۢ
bibaʿḍin
in some
وَنَكْفُرُ
wanakfuru
and we disbelieve
بِبَعْضٍۢ
bibaʿḍin
in others
وَيُرِيدُونَ
wayurīdūna
And they wish
أَن
an
that
يَتَّخِذُوا۟
yattakhidhū
they take
بَيْنَ
bayna
between
ذَٰلِكَ
dhālika
that
سَبِيلًا
sabīlan
a way
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.