النساء
آية 101–125 · صفحة 5 من 8
أحكام التجويد
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٲةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا ﴿١٠١﴾
كلمة بكلمة
وَإِذَا
wa-idhā
And when
ضَرَبْتُمْ
ḍarabtum
you travel
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
فَلَيْسَ
falaysa
then not
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
upon you
جُنَاحٌ
junāḥun
(is) any blame
أَن
an
that
تَقْصُرُوا۟
taqṣurū
you shorten
مِنَ
mina
[of]
ٱلصَّلَوٰةِ
l-ṣalati
the prayer
إِنْ
in
if
خِفْتُمْ
khif'tum
you fear
أَن
an
that
يَفْتِنَكُمُ
yaftinakumu
(may) harm you
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوٓا۟ ۚ
kafarū
disbelieved
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the disbelievers
كَانُوا۟
kānū
are
لَكُمْ
lakum
for you
عَدُوًّۭا
ʿaduwwan
an enemy
مُّبِينًۭا
mubīnan
open
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٲةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓاْ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّواْ فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَٲحِدَةًۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسْلِحَتَكُمْۖ وَخُذُواْ حِذْرَكُمْۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا ﴿١٠٢﴾
كلمة بكلمة
وَإِذَا
wa-idhā
And when
كُنتَ
kunta
you are
فِيهِمْ
fīhim
among them
فَأَقَمْتَ
fa-aqamta
and you lead
لَهُمُ
lahumu
for them
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayer
فَلْتَقُمْ
faltaqum
then let stand
طَآئِفَةٌۭ
ṭāifatun
a group
مِّنْهُم
min'hum
of them
مَّعَكَ
maʿaka
with you
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
walyakhudhū
and let them take
أَسْلِحَتَهُمْ
asliḥatahum
their arms
فَإِذَا
fa-idhā
Then when
سَجَدُوا۟
sajadū
they have prostrated
فَلْيَكُونُوا۟
falyakūnū
then let them be
مِن
min
from
وَرَآئِكُمْ
warāikum
behind you
وَلْتَأْتِ
waltati
and let come (forward)
طَآئِفَةٌ
ṭāifatun
a group
أُخْرَىٰ
ukh'rā
other
لَمْ
lam
(which has) not
يُصَلُّوا۟
yuṣallū
prayed
فَلْيُصَلُّوا۟
falyuṣallū
and let them pray
مَعَكَ
maʿaka
with you
وَلْيَأْخُذُوا۟
walyakhudhū
and let them take
حِذْرَهُمْ
ḥidh'rahum
their precautions
وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ
wa-asliḥatahum
and their arms
وَدَّ
wadda
Wished
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
لَوْ
law
if
تَغْفُلُونَ
taghfulūna
you neglect
عَنْ
ʿan
[about]
أَسْلِحَتِكُمْ
asliḥatikum
your arms
وَأَمْتِعَتِكُمْ
wa-amtiʿatikum
and your baggage
فَيَمِيلُونَ
fayamīlūna
so (that) they (can) assault
عَلَيْكُم
ʿalaykum
[upon] you
مَّيْلَةًۭ
maylatan
(in) an attack
وَٰحِدَةًۭ ۚ
wāḥidatan
single
وَلَا
walā
But (there is) no
جُنَاحَ
junāḥa
blame
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
upon you
إِن
in
if
كَانَ
kāna
was
بِكُمْ
bikum
with you
أَذًۭى
adhan
any trouble
مِّن
min
(because) of
مَّطَرٍ
maṭarin
rain
أَوْ
aw
or
كُنتُم
kuntum
you are
مَّرْضَىٰٓ
marḍā
sick
أَن
an
that
تَضَعُوٓا۟
taḍaʿū
you lay down
أَسْلِحَتَكُمْ ۖ
asliḥatakum
your arms
وَخُذُوا۟
wakhudhū
but take
حِذْرَكُمْ ۗ
ḥidh'rakum
your precautions
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
أَعَدَّ
aʿadda
has prepared
لِلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
for the disbelievers
عَذَابًۭا
ʿadhāban
a punishment
مُّهِينًۭا
muhīnan
humiliating
فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٲةَ فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَـٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْۚ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٲةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَـٰبًا مَّوْقُوتًا ﴿١٠٣﴾
كلمة بكلمة
فَإِذَا
fa-idhā
Then when
قَضَيْتُمُ
qaḍaytumu
you (have) finished
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayer
فَٱذْكُرُوا۟
fa-udh'kurū
then remember
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
قِيَـٰمًۭا
qiyāman
standing
وَقُعُودًۭا
waquʿūdan
and sitting
وَعَلَىٰ
waʿalā
and (lying) on
جُنُوبِكُمْ ۚ
junūbikum
your sides
فَإِذَا
fa-idhā
But when
ٱطْمَأْنَنتُمْ
iṭ'manantum
you are secure
فَأَقِيمُوا۟
fa-aqīmū
then establish
ٱلصَّلَوٰةَ ۚ
l-ṣalata
the (regular) prayer
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayer
كَانَتْ
kānat
is
عَلَى
ʿalā
on
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believers
كِتَـٰبًۭا
kitāban
prescribed
مَّوْقُوتًۭا
mawqūtan
(at) fixed times
وَلَا تَهِنُواْ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَۖ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿١٠٤﴾
كلمة بكلمة
وَلَا
walā
And (do) not
تَهِنُوا۟
tahinū
be weak
فِى
fī
in
ٱبْتِغَآءِ
ib'tighāi
pursuit
ٱلْقَوْمِ ۖ
l-qawmi
(of) the people
إِن
in
If
تَكُونُوا۟
takūnū
you are
تَأْلَمُونَ
talamūna
suffering
فَإِنَّهُمْ
fa-innahum
then indeed, they
يَأْلَمُونَ
yalamūna
are (also) suffering
كَمَا
kamā
like what
تَأْلَمُونَ ۖ
talamūna
you are suffering
وَتَرْجُونَ
watarjūna
while you (have) hope
مِنَ
mina
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مَا
mā
what
لَا
lā
not
يَرْجُونَ ۗ
yarjūna
they hope
وَكَانَ
wakāna
And is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
عَلِيمًا
ʿalīman
All-Knowing
حَكِيمًا
ḥakīman
All-Wise
إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَٮٰكَ ٱللَّهُۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا ﴿١٠٥﴾
كلمة بكلمة
إِنَّآ
innā
Indeed
أَنزَلْنَآ
anzalnā
We (have) sent down
إِلَيْكَ
ilayka
to you
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
with the truth
لِتَحْكُمَ
litaḥkuma
so that you may judge
بَيْنَ
bayna
between
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the people
بِمَآ
bimā
with what
أَرَىٰكَ
arāka
has shown you
ٱللَّهُ ۚ
l-lahu
Allah
وَلَا
walā
And (do) not
تَكُن
takun
be
لِّلْخَآئِنِينَ
lil'khāinīna
for the deceitful
خَصِيمًۭا
khaṣīman
a pleader
وَٱسْتَغْفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿١٠٦﴾
كلمة بكلمة
وَٱسْتَغْفِرِ
wa-is'taghfiri
And seek forgiveness
ٱللَّهَ ۖ
l-laha
(of) Allah
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
is
غَفُورًۭا
ghafūran
Oft-Forgiving
رَّحِيمًۭا
raḥīman
Most Merciful
وَلَا تُجَـٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا ﴿١٠٧﴾
كلمة بكلمة
وَلَا
walā
And (do) not
تُجَـٰدِلْ
tujādil
argue
عَنِ
ʿani
for
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يَخْتَانُونَ
yakhtānūna
deceive
أَنفُسَهُمْ ۚ
anfusahum
themselves
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَا
lā
(does) not
يُحِبُّ
yuḥibbu
love
مَن
man
(the one) who
كَانَ
kāna
is
خَوَّانًا
khawwānan
treacherous
أَثِيمًۭا
athīman
(and) sinful
يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا ﴿١٠٨﴾
كلمة بكلمة
يَسْتَخْفُونَ
yastakhfūna
They seek to hide
مِنَ
mina
from
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the people
وَلَا
walā
but not
يَسْتَخْفُونَ
yastakhfūna
(can) they hide
مِنَ
mina
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَهُوَ
wahuwa
and He
مَعَهُمْ
maʿahum
(is) with them
إِذْ
idh
when
يُبَيِّتُونَ
yubayyitūna
they plot by night
مَا
mā
what
لَا
lā
not
يَرْضَىٰ
yarḍā
(does) he approve
مِنَ
mina
of
ٱلْقَوْلِ ۚ
l-qawli
the word
وَكَانَ
wakāna
And is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِمَا
bimā
of what
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
they do
مُحِيطًا
muḥīṭan
All-Encompassing
هَـٰٓأَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ جَـٰدَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا فَمَن يُجَـٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً ﴿١٠٩﴾
كلمة بكلمة
هَـٰٓأَنتُمْ
hāantum
Here you are
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāi
those who
جَـٰدَلْتُمْ
jādaltum
[you] argue
عَنْهُمْ
ʿanhum
for them
فِى
fī
in
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
the life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
فَمَن
faman
but who
يُجَـٰدِلُ
yujādilu
will argue
ٱللَّهَ
l-laha
(with) Allah
عَنْهُمْ
ʿanhum
for them
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) [the] Resurrection
أَم
am
or
مَّن
man
who
يَكُونُ
yakūnu
will be
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
[over them]
وَكِيلًۭا
wakīlan
(their) defender
وَمَن يَعْمَلْ سُوٓءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُۥ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿١١٠﴾
كلمة بكلمة
وَمَن
waman
And whoever
يَعْمَلْ
yaʿmal
does
سُوٓءًا
sūan
evil
أَوْ
aw
or
يَظْلِمْ
yaẓlim
wrongs
نَفْسَهُۥ
nafsahu
his soul
ثُمَّ
thumma
then
يَسْتَغْفِرِ
yastaghfiri
seeks forgiveness
ٱللَّهَ
l-laha
(of) Allah
يَجِدِ
yajidi
he will find
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
غَفُورًۭا
ghafūran
Oft-Forgiving
رَّحِيمًۭا
raḥīman
Most Merciful
وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفْسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿١١١﴾
كلمة بكلمة
وَمَن
waman
And whoever
يَكْسِبْ
yaksib
earns
إِثْمًۭا
ith'man
sin
فَإِنَّمَا
fa-innamā
then only
يَكْسِبُهُۥ
yaksibuhu
he earns it
عَلَىٰ
ʿalā
against
نَفْسِهِۦ ۚ
nafsihi
his soul
وَكَانَ
wakāna
And is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
عَلِيمًا
ʿalīman
All-Knowing
حَكِيمًۭا
ḥakīman
All-Wise
وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓــَٔةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓــًٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا ﴿١١٢﴾
كلمة بكلمة
وَمَن
waman
And whoever
يَكْسِبْ
yaksib
earns
خَطِيٓـَٔةً
khaṭīatan
a fault
أَوْ
aw
or
إِثْمًۭا
ith'man
a sin
ثُمَّ
thumma
then
يَرْمِ
yarmi
throws
بِهِۦ
bihi
it
بَرِيٓـًۭٔا
barīan
(on) an innocent
فَقَدِ
faqadi
then surely
ٱحْتَمَلَ
iḥ'tamala
he (has) burdened (himself)
بُهْتَـٰنًۭا
buh'tānan
(with) a slander
وَإِثْمًۭا
wa-ith'man
and a sin
مُّبِينًۭا
mubīnan
manifest
وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُۚ وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا ﴿١١٣﴾
كلمة بكلمة
وَلَوْلَا
walawlā
And if not
فَضْلُ
faḍlu
(for the) Grace
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
عَلَيْكَ
ʿalayka
upon you
وَرَحْمَتُهُۥ
waraḥmatuhu
and His Mercy
لَهَمَّت
lahammat
surely (had) resolved
طَّآئِفَةٌۭ
ṭāifatun
a group
مِّنْهُمْ
min'hum
of them
أَن
an
to
يُضِلُّوكَ
yuḍillūka
mislead you
وَمَا
wamā
But not
يُضِلُّونَ
yuḍillūna
they mislead
إِلَّآ
illā
except
أَنفُسَهُمْ ۖ
anfusahum
themselves
وَمَا
wamā
and not
يَضُرُّونَكَ
yaḍurrūnaka
they will harm you
مِن
min
in
شَىْءٍۢ ۚ
shayin
anything
وَأَنزَلَ
wa-anzala
And has sent down
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
عَلَيْكَ
ʿalayka
to you
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
وَٱلْحِكْمَةَ
wal-ḥik'mata
and [the] Wisdom
وَعَلَّمَكَ
waʿallamaka
and taught you
مَا
mā
what
لَمْ
lam
not
تَكُن
takun
you did
تَعْلَمُ ۚ
taʿlamu
know
وَكَانَ
wakāna
And is
فَضْلُ
faḍlu
(the) Grace
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
عَلَيْكَ
ʿalayka
upon you
عَظِيمًۭا
ʿaẓīman
great
۞ لَّا خَيْرَ فِى كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَٮٰهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَـٰحِۭ بَيْنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٲلِكَ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿١١٤﴾
كلمة بكلمة
۞ لَّا
lā
(There is) no
خَيْرَ
khayra
good
فِى
fī
in
كَثِيرٍۢ
kathīrin
much
مِّن
min
of
نَّجْوَىٰهُمْ
najwāhum
their secret talk
إِلَّا
illā
except
مَنْ
man
(he) who
أَمَرَ
amara
orders
بِصَدَقَةٍ
biṣadaqatin
charity
أَوْ
aw
or
مَعْرُوفٍ
maʿrūfin
kindness
أَوْ
aw
or
إِصْلَـٰحٍۭ
iṣ'lāḥin
conciliation
بَيْنَ
bayna
between
ٱلنَّاسِ ۚ
l-nāsi
the people
وَمَن
waman
And who
يَفْعَلْ
yafʿal
does
ذَٰلِكَ
dhālika
that
ٱبْتِغَآءَ
ib'tighāa
seeking
مَرْضَاتِ
marḍāti
pleasure
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
فَسَوْفَ
fasawfa
then soon
نُؤْتِيهِ
nu'tīhi
We will give him
أَجْرًا
ajran
a reward
عَظِيمًۭا
ʿaẓīman
great
وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا ﴿١١٥﴾
كلمة بكلمة
وَمَن
waman
And whoever
يُشَاقِقِ
yushāqiqi
opposes
ٱلرَّسُولَ
l-rasūla
the Messenger
مِنۢ
min
from
بَعْدِ
baʿdi
after
مَا
mā
what
تَبَيَّنَ
tabayyana
(has) become clear
لَهُ
lahu
to him
ٱلْهُدَىٰ
l-hudā
(of) the guidance
وَيَتَّبِعْ
wayattabiʿ
and he follows
غَيْرَ
ghayra
other than
سَبِيلِ
sabīli
(the) way
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
(of) the believers
نُوَلِّهِۦ
nuwallihi
We will turn him
مَا
mā
(to) what
تَوَلَّىٰ
tawallā
he (has) turned
وَنُصْلِهِۦ
wanuṣ'lihi
and We will burn him
جَهَنَّمَ ۖ
jahannama
(in) Hell
وَسَآءَتْ
wasāat
and evil it is
مَصِيرًا
maṣīran
(as) a destination
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٲلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلاَۢ بَعِيدًا ﴿١١٦﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَا
lā
does not
يَغْفِرُ
yaghfiru
forgive
أَن
an
that
يُشْرَكَ
yush'raka
partners be associated
بِهِۦ
bihi
with Him
وَيَغْفِرُ
wayaghfiru
but He forgives
مَا
mā
[what]
دُونَ
dūna
other than
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لِمَن
liman
for whom
يَشَآءُ ۚ
yashāu
He wills
وَمَن
waman
And whoever
يُشْرِكْ
yush'rik
associates partners
بِٱللَّهِ
bil-lahi
with Allah
فَقَدْ
faqad
then surely
ضَلَّ
ḍalla
he lost (the) way
ضَلَـٰلًۢا
ḍalālan
straying
بَعِيدًا
baʿīdan
far away
إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَـٰثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَـٰنًا مَّرِيدًا ﴿١١٧﴾
كلمة بكلمة
إِن
in
Not
يَدْعُونَ
yadʿūna
they invoke
مِن
min
from
دُونِهِۦٓ
dūnihi
besides Him
إِلَّآ
illā
but
إِنَـٰثًۭا
ināthan
female (deities)
وَإِن
wa-in
and not
يَدْعُونَ
yadʿūna
they invoke
إِلَّا
illā
except
شَيْطَـٰنًۭا
shayṭānan
Shaitaan
مَّرِيدًۭا
marīdan
rebellious
لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا ﴿١١٨﴾
كلمة بكلمة
لَّعَنَهُ
laʿanahu
He was cursed
ٱللَّهُ ۘ
l-lahu
by Allah
وَقَالَ
waqāla
and he said
لَأَتَّخِذَنَّ
la-attakhidhanna
I will surely take
مِنْ
min
from
عِبَادِكَ
ʿibādika
your slaves
نَصِيبًۭا
naṣīban
a portion
مَّفْرُوضًۭا
mafrūḍan
appointed
وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَأَمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَـٰمِ وَلَأَمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيًّا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا ﴿١١٩﴾
كلمة بكلمة
وَلَأُضِلَّنَّهُمْ
wala-uḍillannahum
And I will surely mislead them
وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ
wala-umanniyannahum
and surely arouse desires in them
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ
walaāmurannahum
and surely I will order them
فَلَيُبَتِّكُنَّ
falayubattikunna
so they will surely cut off
ءَاذَانَ
ādhāna
(the) ears
ٱلْأَنْعَـٰمِ
l-anʿāmi
(of) the cattle
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ
walaāmurannahum
and surely I will order them
فَلَيُغَيِّرُنَّ
falayughayyirunna
so they will surely change
خَلْقَ
khalqa
(the) creation
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
(of) Allah
وَمَن
waman
And whoever
يَتَّخِذِ
yattakhidhi
takes
ٱلشَّيْطَـٰنَ
l-shayṭāna
the Shaitaan
وَلِيًّۭا
waliyyan
(as) a friend
مِّن
min
from
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
فَقَدْ
faqad
then surely
خَسِرَ
khasira
he (has) lost
خُسْرَانًۭا
khus'rānan
a loss
مُّبِينًۭا
mubīnan
manifest
يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا ﴿١٢٠﴾
كلمة بكلمة
يَعِدُهُمْ
yaʿiduhum
He promises them
وَيُمَنِّيهِمْ ۖ
wayumannīhim
and arouses desires in them
وَمَا
wamā
and not
يَعِدُهُمُ
yaʿiduhumu
promises them
ٱلشَّيْطَـٰنُ
l-shayṭānu
the Shaitaan
إِلَّا
illā
except
غُرُورًا
ghurūran
deception
أُوْلَـٰٓئِكَ مَأْوَٮٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا ﴿١٢١﴾
كلمة بكلمة
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Those
مَأْوَىٰهُمْ
mawāhum
their abode
جَهَنَّمُ
jahannamu
(is) Hell
وَلَا
walā
and not
يَجِدُونَ
yajidūna
they will find
عَنْهَا
ʿanhā
from it
مَحِيصًۭا
maḥīṣan
any escape
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلاً ﴿١٢٢﴾
كلمة بكلمة
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe[d]
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
[the] righteous deeds
سَنُدْخِلُهُمْ
sanud'khiluhum
We will admit them
جَنَّـٰتٍۢ
jannātin
(in) Gardens
تَجْرِى
tajrī
flow
مِن
min
from
تَحْتِهَا
taḥtihā
underneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُ
l-anhāru
the rivers
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
will abide
فِيهَآ
fīhā
in it
أَبَدًۭا ۖ
abadan
forever
وَعْدَ
waʿda
A Promise
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
حَقًّۭا ۚ
ḥaqqan
(in) truth
وَمَنْ
waman
and who
أَصْدَقُ
aṣdaqu
(is) truer
مِنَ
mina
than
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
قِيلًۭا
qīlan
(in) statement
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَآ أَمَانِىِّ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِۗ مَن يَعْمَلْ سُوٓءًا يُجْزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدْ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا ﴿١٢٣﴾
كلمة بكلمة
لَّيْسَ
laysa
Not
بِأَمَانِيِّكُمْ
bi-amāniyyikum
by your desire
وَلَآ
walā
and not
أَمَانِىِّ
amāniyyi
(by the) desire
أَهْلِ
ahli
(of the) People
ٱلْكِتَـٰبِ ۗ
l-kitābi
(of) the Book
مَن
man
Whoever
يَعْمَلْ
yaʿmal
does
سُوٓءًۭا
sūan
evil
يُجْزَ
yuj'za
will be recompensed
بِهِۦ
bihi
for it
وَلَا
walā
and not
يَجِدْ
yajid
he will find
لَهُۥ
lahu
for him
مِن
min
from
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَلِيًّۭا
waliyyan
any protector
وَلَا
walā
and not
نَصِيرًۭا
naṣīran
any helper
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا ﴿١٢٤﴾
كلمة بكلمة
وَمَن
waman
And whoever
يَعْمَلْ
yaʿmal
does
مِنَ
mina
[of]
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
[the] righteous deeds
مِن
min
from
ذَكَرٍ
dhakarin
(the) male
أَوْ
aw
or
أُنثَىٰ
unthā
female
وَهُوَ
wahuwa
and he
مُؤْمِنٌۭ
mu'minun
(is) a believer
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
then those
يَدْخُلُونَ
yadkhulūna
will enter
ٱلْجَنَّةَ
l-janata
Paradise
وَلَا
walā
and not
يُظْلَمُونَ
yuẓ'lamūna
they will be wronged
نَقِيرًۭا
naqīran
(even as much as) the speck on a date-seed
وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٲهِيمَ حَنِيفًاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٲهِيمَ خَلِيلاً ﴿١٢٥﴾
كلمة بكلمة
وَمَنْ
waman
And who
أَحْسَنُ
aḥsanu
(is) better
دِينًۭا
dīnan
(in) religion
مِّمَّنْ
mimman
than (one) who
أَسْلَمَ
aslama
submits
وَجْهَهُۥ
wajhahu
his face
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
وَهُوَ
wahuwa
and he
مُحْسِنٌۭ
muḥ'sinun
(is) a good-doer
وَٱتَّبَعَ
wa-ittabaʿa
and follows
مِلَّةَ
millata
(the) religion
إِبْرَٰهِيمَ
ib'rāhīma
(of) Ibrahim
حَنِيفًۭا ۗ
ḥanīfan
(the) upright
وَٱتَّخَذَ
wa-ittakhadha
And was taken
ٱللَّهُ
l-lahu
(by) Allah
إِبْرَٰهِيمَ
ib'rāhīma
Ibrahim
خَلِيلًۭا
khalīlan
(as) a friend
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.