الكهف
آية 51–75 · صفحة 3 من 5
أحكام التجويد
۞ مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدًا ﴿٥١﴾
كلمة بكلمة
۞ مَّآ
mā
Not
أَشْهَدتُّهُمْ
ashhadttuhum
I made them witness
خَلْقَ
khalqa
the creation
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَلَا
walā
and not
خَلْقَ
khalqa
the creation
أَنفُسِهِمْ
anfusihim
(of) themselves
وَمَا
wamā
and not
كُنتُ
kuntu
I Am
مُتَّخِذَ
muttakhidha
the One to take
ٱلْمُضِلِّينَ
l-muḍilīna
the misleaders
عَضُدًۭا
ʿaḍudan
(as) helper(s)
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُواْ لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ﴿٥٢﴾
كلمة بكلمة
وَيَوْمَ
wayawma
And the Day
يَقُولُ
yaqūlu
He will say
نَادُوا۟
nādū
Call
شُرَكَآءِىَ
shurakāiya
My partners
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
زَعَمْتُمْ
zaʿamtum
you claimed
فَدَعَوْهُمْ
fadaʿawhum
then they will call them
فَلَمْ
falam
but not
يَسْتَجِيبُوا۟
yastajībū
they will respond
لَهُمْ
lahum
to them
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We will make
بَيْنَهُم
baynahum
between them
مَّوْبِقًۭا
mawbiqan
a barrier
وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُواْ عَنْهَا مَصْرِفًا ﴿٥٣﴾
كلمة بكلمة
وَرَءَا
waraā
And will see
ٱلْمُجْرِمُونَ
l-muj'rimūna
the criminals
ٱلنَّارَ
l-nāra
the Fire
فَظَنُّوٓا۟
faẓannū
and they (will be) certain
أَنَّهُم
annahum
that they
مُّوَاقِعُوهَا
muwāqiʿūhā
are to fall in it
وَلَمْ
walam
And not
يَجِدُوا۟
yajidū
they will find
عَنْهَا
ʿanhā
from it
مَصْرِفًۭا
maṣrifan
a way of escape
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَكْثَرَ شَىْءٍ جَدَلاً ﴿٥٤﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
صَرَّفْنَا
ṣarrafnā
We have explained
فِى
fī
in
هَـٰذَا
hādhā
this
ٱلْقُرْءَانِ
l-qur'āni
the Quran
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
for mankind
مِن
min
of
كُلِّ
kulli
every
مَثَلٍۢ ۚ
mathalin
example
وَكَانَ
wakāna
But is
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
the man
أَكْثَرَ
akthara
(in) most
شَىْءٍۢ
shayin
things
جَدَلًۭا
jadalan
quarrelsome
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓاْ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُواْ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلاً ﴿٥٥﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And nothing
مَنَعَ
manaʿa
prevents
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
men
أَن
an
that
يُؤْمِنُوٓا۟
yu'minū
they believe
إِذْ
idh
when
جَآءَهُمُ
jāahumu
has come to them
ٱلْهُدَىٰ
l-hudā
the guidance
وَيَسْتَغْفِرُوا۟
wayastaghfirū
and they ask forgiveness
رَبَّهُمْ
rabbahum
(of) their Lord
إِلَّآ
illā
except
أَن
an
that
تَأْتِيَهُمْ
tatiyahum
comes to them
سُنَّةُ
sunnatu
(the) way
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
(of) the former (people)
أَوْ
aw
or
يَأْتِيَهُمُ
yatiyahumu
comes to them
ٱلْعَذَابُ
l-ʿadhābu
the punishment
قُبُلًۭا
qubulan
before (them)
وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَـٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُواْ بِهِ ٱلْحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَـٰتِى وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوًا ﴿٥٦﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
نُرْسِلُ
nur'silu
We send
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīna
the Messengers
إِلَّا
illā
except
مُبَشِّرِينَ
mubashirīna
(as) bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ ۚ
wamundhirīna
and (as) warners
وَيُجَـٰدِلُ
wayujādilu
And dispute
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
بِٱلْبَـٰطِلِ
bil-bāṭili
with falsehood
لِيُدْحِضُوا۟
liyud'ḥiḍū
to refute
بِهِ
bihi
thereby
ٱلْحَقَّ ۖ
l-ḥaqa
the truth
وَٱتَّخَذُوٓا۟
wa-ittakhadhū
And they take
ءَايَـٰتِى
āyātī
My Verses
وَمَآ
wamā
and what
أُنذِرُوا۟
undhirū
they are warned
هُزُوًۭا
huzuwan
(in) ridicule
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔـايَـٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًاۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدًا ﴿٥٧﴾
كلمة بكلمة
وَمَنْ
waman
And who
أَظْلَمُ
aẓlamu
(is) more wrong
مِمَّن
mimman
than (he) who
ذُكِّرَ
dhukkira
is reminded
بِـَٔايَـٰتِ
biāyāti
of the Verses
رَبِّهِۦ
rabbihi
(of) his Lord
فَأَعْرَضَ
fa-aʿraḍa
but turns away
عَنْهَا
ʿanhā
from them
وَنَسِىَ
wanasiya
and forgets
مَا
mā
what
قَدَّمَتْ
qaddamat
have sent forth
يَدَاهُ ۚ
yadāhu
his hands
إِنَّا
innā
Indeed, We
جَعَلْنَا
jaʿalnā
[We] have placed
عَلَىٰ
ʿalā
over
قُلُوبِهِمْ
qulūbihim
their hearts
أَكِنَّةً
akinnatan
coverings
أَن
an
lest
يَفْقَهُوهُ
yafqahūhu
they understand it
وَفِىٓ
wafī
and in
ءَاذَانِهِمْ
ādhānihim
their ears
وَقْرًۭا ۖ
waqran
(is) deafness
وَإِن
wa-in
And if
تَدْعُهُمْ
tadʿuhum
you call them
إِلَى
ilā
to
ٱلْهُدَىٰ
l-hudā
the guidance
فَلَن
falan
then never
يَهْتَدُوٓا۟
yahtadū
they will be guided
إِذًا
idhan
then
أَبَدًۭا
abadan
ever
وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلاً ﴿٥٨﴾
كلمة بكلمة
وَرَبُّكَ
warabbuka
And your Lord
ٱلْغَفُورُ
l-ghafūru
(is) the Most Forgiving
ذُو
dhū
Owner
ٱلرَّحْمَةِ ۖ
l-raḥmati
(of) the Mercy
لَوْ
law
If
يُؤَاخِذُهُم
yuākhidhuhum
He were to seize them
بِمَا
bimā
for what
كَسَبُوا۟
kasabū
they have earned
لَعَجَّلَ
laʿajjala
surely, He (would) have hastened
لَهُمُ
lahumu
for them
ٱلْعَذَابَ ۚ
l-ʿadhāba
the punishment
بَل
bal
But
لَّهُم
lahum
for them
مَّوْعِدٌۭ
mawʿidun
(is) an appointment
لَّن
lan
never
يَجِدُوا۟
yajidū
they will find
مِن
min
other than it
دُونِهِۦ
dūnihi
other than it
مَوْئِلًۭا
mawilan
an escape
وَتِلْكَ ٱلْقُرَىٰٓ أَهْلَكْنَـٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا ﴿٥٩﴾
كلمة بكلمة
وَتِلْكَ
watil'ka
And these
ٱلْقُرَىٰٓ
l-qurā
[the] towns
أَهْلَكْنَـٰهُمْ
ahlaknāhum
We destroyed them
لَمَّا
lammā
when
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
they wronged
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
and We made
لِمَهْلِكِهِم
limahlikihim
for their destruction
مَّوْعِدًۭا
mawʿidan
an appointed time
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَـٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًا ﴿٦٠﴾
كلمة بكلمة
وَإِذْ
wa-idh
And when
قَالَ
qāla
said
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
لِفَتَىٰهُ
lifatāhu
to his boy
لَآ
lā
Not
أَبْرَحُ
abraḥu
I will cease
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
أَبْلُغَ
ablugha
I reach
مَجْمَعَ
majmaʿa
the junction
ٱلْبَحْرَيْنِ
l-baḥrayni
(of) the two seas
أَوْ
aw
or
أَمْضِىَ
amḍiya
I continue
حُقُبًۭا
ḥuquban
(for) a long period
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًا ﴿٦١﴾
كلمة بكلمة
فَلَمَّا
falammā
But when
بَلَغَا
balaghā
they reached
مَجْمَعَ
majmaʿa
the junction
بَيْنِهِمَا
baynihimā
between them
نَسِيَا
nasiyā
they forgot
حُوتَهُمَا
ḥūtahumā
their fish
فَٱتَّخَذَ
fa-ittakhadha
and it took
سَبِيلَهُۥ
sabīlahu
its way
فِى
fī
into
ٱلْبَحْرِ
l-baḥri
the sea
سَرَبًۭا
saraban
slipping away
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَـٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَـٰذَا نَصَبًا ﴿٦٢﴾
كلمة بكلمة
فَلَمَّا
falammā
Then when
جَاوَزَا
jāwazā
they had passed beyond
قَالَ
qāla
he said
لِفَتَىٰهُ
lifatāhu
to his boy
ءَاتِنَا
ātinā
Bring us
غَدَآءَنَا
ghadāanā
our morning meal
لَقَدْ
laqad
Certainly
لَقِينَا
laqīnā
we have suffered
مِن
min
in
سَفَرِنَا
safarinā
our journey
هَـٰذَا
hādhā
this
نَصَبًۭا
naṣaban
fatigue
قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ وَمَآ أَنْسَـٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَـٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًا ﴿٦٣﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
أَرَءَيْتَ
ara-ayta
Did you see
إِذْ
idh
when
أَوَيْنَآ
awaynā
we retired
إِلَى
ilā
to
ٱلصَّخْرَةِ
l-ṣakhrati
the rock
فَإِنِّى
fa-innī
Then indeed, I
نَسِيتُ
nasītu
[I] forgot
ٱلْحُوتَ
l-ḥūta
the fish
وَمَآ
wamā
And not
أَنسَىٰنِيهُ
ansānīhu
made me forget it
إِلَّا
illā
except
ٱلشَّيْطَـٰنُ
l-shayṭānu
the Shaitaan
أَنْ
an
that
أَذْكُرَهُۥ ۚ
adhkurahu
I mention it
وَٱتَّخَذَ
wa-ittakhadha
And it took
سَبِيلَهُۥ
sabīlahu
its way
فِى
fī
into
ٱلْبَحْرِ
l-baḥri
the sea
عَجَبًۭا
ʿajaban
amazingly
قَالَ ذَٲلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِۚ فَٱرْتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصًا ﴿٦٤﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
ذَٰلِكَ
dhālika
That
مَا
mā
(is) what
كُنَّا
kunnā
we were
نَبْغِ ۚ
nabghi
seeking
فَٱرْتَدَّا
fa-ir'taddā
So they returned
عَلَىٰٓ
ʿalā
on
ءَاثَارِهِمَا
āthārihimā
their footprints
قَصَصًۭا
qaṣaṣan
retracing
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَـٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَـٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا ﴿٦٥﴾
كلمة بكلمة
فَوَجَدَا
fawajadā
Then they found
عَبْدًۭا
ʿabdan
a servant
مِّنْ
min
from
عِبَادِنَآ
ʿibādinā
Our servants
ءَاتَيْنَـٰهُ
ātaynāhu
whom We had given
رَحْمَةًۭ
raḥmatan
mercy
مِّنْ
min
from
عِندِنَا
ʿindinā
Us
وَعَلَّمْنَـٰهُ
waʿallamnāhu
and We had taught him
مِن
min
from
لَّدُنَّا
ladunnā
Us
عِلْمًۭا
ʿil'man
a knowledge
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ﴿٦٦﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
Said
لَهُۥ
lahu
to him
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
هَلْ
hal
May
أَتَّبِعُكَ
attabiʿuka
I follow you
عَلَىٰٓ
ʿalā
on
أَن
an
that
تُعَلِّمَنِ
tuʿallimani
you teach me
مِمَّا
mimmā
of what
عُلِّمْتَ
ʿullim'ta
you have been taught
رُشْدًۭا
rush'dan
(of) right guidance
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا ﴿٦٧﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
إِنَّكَ
innaka
Indeed, you
لَن
lan
never
تَسْتَطِيعَ
tastaṭīʿa
will be able
مَعِىَ
maʿiya
with me
صَبْرًۭا
ṣabran
(to have) patience
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًا ﴿٦٨﴾
كلمة بكلمة
وَكَيْفَ
wakayfa
And how can
تَصْبِرُ
taṣbiru
you have patience
عَلَىٰ
ʿalā
for
مَا
mā
what
لَمْ
lam
not
تُحِطْ
tuḥiṭ
you encompass
بِهِۦ
bihi
of it
خُبْرًۭا
khub'ran
any knowledge
قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًا وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْرًا ﴿٦٩﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
سَتَجِدُنِىٓ
satajidunī
You will find me
إِن
in
if
شَآءَ
shāa
Allah wills
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah wills
صَابِرًۭا
ṣābiran
patient
وَلَآ
walā
and not
أَعْصِى
aʿṣī
I will disobey
لَكَ
laka
your
أَمْرًۭا
amran
order
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْــَٔلْنِى عَن شَىْءٍ حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ﴿٧٠﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
فَإِنِ
fa-ini
Then if
ٱتَّبَعْتَنِى
ittabaʿtanī
you follow me
فَلَا
falā
(do) not
تَسْـَٔلْنِى
tasalnī
ask me
عَن
ʿan
about
شَىْءٍ
shayin
anything
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
أُحْدِثَ
uḥ'ditha
I present
لَكَ
laka
to you
مِنْهُ
min'hu
of it
ذِكْرًۭا
dhik'ran
a mention
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْــًٔا إِمْرًا ﴿٧١﴾
كلمة بكلمة
فَٱنطَلَقَا
fa-inṭalaqā
So they both set out
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
إِذَا
idhā
when
رَكِبَا
rakibā
they had embarked
فِى
fī
on
ٱلسَّفِينَةِ
l-safīnati
the ship
خَرَقَهَا ۖ
kharaqahā
he made a hole in it
قَالَ
qāla
He said
أَخَرَقْتَهَا
akharaqtahā
Have you made a hole in it
لِتُغْرِقَ
litugh'riqa
to drown
أَهْلَهَا
ahlahā
its people
لَقَدْ
laqad
Certainly
جِئْتَ
ji'ta
you have done
شَيْـًٔا
shayan
a thing
إِمْرًۭا
im'ran
grave
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا ﴿٧٢﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
أَلَمْ
alam
Did not
أَقُلْ
aqul
I say
إِنَّكَ
innaka
indeed, you
لَن
lan
never
تَسْتَطِيعَ
tastaṭīʿa
will be able
مَعِىَ
maʿiya
with me
صَبْرًۭا
ṣabran
(to have) patience
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا ﴿٧٣﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
لَا
lā
(Do) not
تُؤَاخِذْنِى
tuākhidh'nī
blame me
بِمَا
bimā
for what
نَسِيتُ
nasītu
I forgot
وَلَا
walā
and (do) not
تُرْهِقْنِى
tur'hiq'nī
be hard (upon) me
مِنْ
min
in
أَمْرِى
amrī
my affair
عُسْرًۭا
ʿus'ran
(raising) difficulty
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَـٰمًا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةَۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْــًٔا نُّكْرًا ﴿٧٤﴾
كلمة بكلمة
فَٱنطَلَقَا
fa-inṭalaqā
Then they both set out
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
إِذَا
idhā
when
لَقِيَا
laqiyā
they met
غُلَـٰمًۭا
ghulāman
a boy
فَقَتَلَهُۥ
faqatalahu
then he killed him
قَالَ
qāla
He said
أَقَتَلْتَ
aqatalta
Have you killed
نَفْسًۭا
nafsan
a soul
زَكِيَّةًۢ
zakiyyatan
pure
بِغَيْرِ
bighayri
for other than
نَفْسٍۢ
nafsin
a soul
لَّقَدْ
laqad
Certainly
جِئْتَ
ji'ta
you have done
شَيْـًۭٔا
shayan
a thing
نُّكْرًۭا
nuk'ran
evil
۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا ﴿٧٥﴾
كلمة بكلمة
۞ قَالَ
qāla
He said
أَلَمْ
alam
Did not
أَقُل
aqul
I say
لَّكَ
laka
to you
إِنَّكَ
innaka
that you
لَن
lan
never
تَسْتَطِيعَ
tastaṭīʿa
will be able
مَعِىَ
maʿiya
with me
صَبْرًۭا
ṣabran
(to have) patience
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.