سورة 25 77 آية مكّية

الفرقان

آية 26–50 · صفحة 2 من 4

أحكام التجويد
الفرقان
26

ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ لِلرَّحْمَـٰنِ‌ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ عَسِيرًا ﴿٢٦﴾

كلمة بكلمة

ٱلْمُلْكُ

al-mul'ku

The Sovereignty

يَوْمَئِذٍ

yawma-idhin

that Day

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

(will be) truly

لِلرَّحْمَـٰنِ ۚ

lilrraḥmāni

for the Most Gracious

وَكَانَ

wakāna

And (it will) be

يَوْمًا

yawman

a Day

عَلَى

ʿalā

for

ٱلْكَـٰفِرِينَ

l-kāfirīna

the disbelievers

عَسِيرًۭا

ʿasīran

difficult

27

وَيَوْمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلاً ﴿٢٧﴾

كلمة بكلمة

وَيَوْمَ

wayawma

And (the) Day

يَعَضُّ

yaʿaḍḍu

will bite

ٱلظَّالِمُ

l-ẓālimu

the wrongdoer

عَلَىٰ

ʿalā

[on]

يَدَيْهِ

yadayhi

his hands

يَقُولُ

yaqūlu

he will say

يَـٰلَيْتَنِى

yālaytanī

O I wish

ٱتَّخَذْتُ

ittakhadhtu

I had taken

مَعَ

maʿa

with

ٱلرَّسُولِ

l-rasūli

the Messenger

سَبِيلًۭا

sabīlan

a way

28

يَـٰوَيْلَتَىٰ لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلاً ﴿٢٨﴾

كلمة بكلمة

يَـٰوَيْلَتَىٰ

yāwaylatā

O woe to me

لَيْتَنِى

laytanī

I wish

لَمْ

lam

not

أَتَّخِذْ

attakhidh

I had taken

فُلَانًا

fulānan

that one

خَلِيلًۭا

khalīlan

(as) a friend

29

لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِى‌ۗ وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِلْإِنسَـٰنِ خَذُولاً ﴿٢٩﴾

كلمة بكلمة

لَّقَدْ

laqad

Verily

أَضَلَّنِى

aḍallanī

he led me astray

عَنِ

ʿani

from

ٱلذِّكْرِ

l-dhik'ri

the Reminder

بَعْدَ

baʿda

after

إِذْ

idh

[when]

جَآءَنِى ۗ

jāanī

it (had) come to me

وَكَانَ

wakāna

And is

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

لِلْإِنسَـٰنِ

lil'insāni

to the man

خَذُولًۭا

khadhūlan

a deserter

30

وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَـٰرَبِّ إِنَّ قَوْمِى ٱتَّخَذُواْ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ مَهْجُورًا ﴿٣٠﴾

كلمة بكلمة

وَقَالَ

waqāla

And said

ٱلرَّسُولُ

l-rasūlu

the Messenger

يَـٰرَبِّ

yārabbi

O my Lord

إِنَّ

inna

Indeed

قَوْمِى

qawmī

my people

ٱتَّخَذُوا۟

ittakhadhū

took

هَـٰذَا

hādhā

this

ٱلْقُرْءَانَ

l-qur'āna

the Quran

مَهْجُورًۭا

mahjūran

(as) a forsaken thing

31

وَكَذَٲلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّا مِّنَ ٱلْمُجْرِمِينَ‌ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا ﴿٣١﴾

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We have made

لِكُلِّ

likulli

for every

نَبِىٍّ

nabiyyin

Prophet

عَدُوًّۭا

ʿaduwwan

an enemy

مِّنَ

mina

among

ٱلْمُجْرِمِينَ ۗ

l-muj'rimīna

the criminals

وَكَفَىٰ

wakafā

But sufficient is

بِرَبِّكَ

birabbika

your Lord

هَادِيًۭا

hādiyan

(as) a Guide

وَنَصِيرًۭا

wanaṣīran

and a Helper

32

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَٲحِدَةً‌ۚ كَذَٲلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ‌ۖ وَرَتَّلْنَـٰهُ تَرْتِيلاً ﴿٣٢﴾

كلمة بكلمة

وَقَالَ

waqāla

And said

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

لَوْلَا

lawlā

Why not

نُزِّلَ

nuzzila

was revealed

عَلَيْهِ

ʿalayhi

to him

ٱلْقُرْءَانُ

l-qur'ānu

the Quran

جُمْلَةًۭ

jum'latan

all at once

وَٰحِدَةًۭ ۚ

wāḥidatan

all at once

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

لِنُثَبِّتَ

linuthabbita

that We may strengthen

بِهِۦ

bihi

thereby

فُؤَادَكَ ۖ

fuādaka

your heart

وَرَتَّلْنَـٰهُ

warattalnāhu

and We have recited it

تَرْتِيلًۭا

tartīlan

(with distinct) recitation

33

وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا ﴿٣٣﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And not

يَأْتُونَكَ

yatūnaka

they come to you

بِمَثَلٍ

bimathalin

with an example

إِلَّا

illā

but

جِئْنَـٰكَ

ji'nāka

We bring you

بِٱلْحَقِّ

bil-ḥaqi

the truth

وَأَحْسَنَ

wa-aḥsana

and (the) best

تَفْسِيرًا

tafsīran

explanation

34

ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَـٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلاً ﴿٣٤﴾

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يُحْشَرُونَ

yuḥ'sharūna

will be gathered

عَلَىٰ

ʿalā

on

وُجُوهِهِمْ

wujūhihim

their faces

إِلَىٰ

ilā

to

جَهَنَّمَ

jahannama

Hell

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

شَرٌّۭ

sharrun

(are the) worst

مَّكَانًۭا

makānan

(in) position

وَأَضَلُّ

wa-aḍallu

and most astray

سَبِيلًۭا

sabīlan

(from the) way

35

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَـٰرُونَ وَزِيرًا ﴿٣٥﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

ءَاتَيْنَا

ātaynā

We gave

مُوسَى

mūsā

Musa

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Scripture

وَجَعَلْنَا

wajaʿalnā

and We appointed

مَعَهُۥٓ

maʿahu

with him

أَخَاهُ

akhāhu

his brother

هَـٰرُونَ

hārūna

Harun

وَزِيرًۭا

wazīran

(as) an assistant

36

فَقُلْنَا ٱذْهَبَآ إِلَى ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا فَدَمَّرْنَـٰهُمْ تَدْمِيرًا ﴿٣٦﴾

كلمة بكلمة

فَقُلْنَا

faqul'nā

Then We said

ٱذْهَبَآ

idh'habā

Go both of you

إِلَى

ilā

to

ٱلْقَوْمِ

l-qawmi

the people

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَذَّبُوا۟

kadhabū

have denied

بِـَٔايَـٰتِنَا

biāyātinā

Our Signs

فَدَمَّرْنَـٰهُمْ

fadammarnāhum

Then We destroyed them

تَدْمِيرًۭا

tadmīran

(with) destruction

37

وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُواْ ٱلرُّسُلَ أَغْرَقْنَـٰهُمْ وَجَعَلْنَـٰهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةً‌ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّـٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٣٧﴾

كلمة بكلمة

وَقَوْمَ

waqawma

And (the) people

نُوحٍۢ

nūḥin

(of) Nuh

لَّمَّا

lammā

when

كَذَّبُوا۟

kadhabū

they denied

ٱلرُّسُلَ

l-rusula

the Messengers

أَغْرَقْنَـٰهُمْ

aghraqnāhum

We drowned them

وَجَعَلْنَـٰهُمْ

wajaʿalnāhum

and We made them

لِلنَّاسِ

lilnnāsi

for mankind

ءَايَةًۭ ۖ

āyatan

a sign

وَأَعْتَدْنَا

wa-aʿtadnā

And We have prepared

لِلظَّـٰلِمِينَ

lilẓẓālimīna

for the wrongdoers

عَذَابًا

ʿadhāban

a punishment

أَلِيمًۭا

alīman

painful

38

وَعَادًا وَثَمُودَاْ وَأَصْحَـٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونَۢا بَيْنَ ذَٲلِكَ كَثِيرًا ﴿٣٨﴾

كلمة بكلمة

وَعَادًۭا

waʿādan

And Ad

وَثَمُودَا۟

wathamūdā

and Thamud

وَأَصْحَـٰبَ

wa-aṣḥāba

and (the) dwellers

ٱلرَّسِّ

l-rasi

(of) Ar-rass

وَقُرُونًۢا

waqurūnan

and generations

بَيْنَ

bayna

between

ذَٰلِكَ

dhālika

that

كَثِيرًۭا

kathīran

many

39

وَكُلاًّ ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَـٰلَ‌ۖ وَكُلاًّ تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا ﴿٣٩﴾

كلمة بكلمة

وَكُلًّۭا

wakullan

And each

ضَرَبْنَا

ḍarabnā

We have set forth

لَهُ

lahu

for him

ٱلْأَمْثَـٰلَ ۖ

l-amthāla

the examples

وَكُلًّۭا

wakullan

and each

تَبَّرْنَا

tabbarnā

We destroyed

تَتْبِيرًۭا

tatbīran

(with) destruction

40

وَلَقَدْ أَتَوْاْ عَلَى ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِىٓ أُمْطِرَتْ مَطَرَ ٱلسَّوْءِ‌ۚ أَفَلَمْ يَكُونُواْ يَرَوْنَهَا‌ۚ بَلْ كَانُواْ لَا يَرْجُونَ نُشُورًا ﴿٤٠﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

أَتَوْا۟

ataw

they have come

عَلَى

ʿalā

upon

ٱلْقَرْيَةِ

l-qaryati

the town

ٱلَّتِىٓ

allatī

which

أُمْطِرَتْ

um'ṭirat

was showered

مَطَرَ

maṭara

(with) a rain

ٱلسَّوْءِ ۚ

l-sawi

(of) evil

أَفَلَمْ

afalam

Then do not

يَكُونُوا۟

yakūnū

they [were]

يَرَوْنَهَا ۚ

yarawnahā

see it

بَلْ

bal

Nay

كَانُوا۟

kānū

they are

لَا

not

يَرْجُونَ

yarjūna

expecting

نُشُورًۭا

nushūran

Resurrection

41

وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولاً ﴿٤١﴾

كلمة بكلمة

وَإِذَا

wa-idhā

And when

رَأَوْكَ

ra-awka

they see you

إِن

in

not

يَتَّخِذُونَكَ

yattakhidhūnaka

they take you

إِلَّا

illā

except

هُزُوًا

huzuwan

(in) mockery

أَهَـٰذَا

ahādhā

Is this

ٱلَّذِى

alladhī

the one whom

بَعَثَ

baʿatha

Allah has sent

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has sent

رَسُولًا

rasūlan

(as) a Messenger

42

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا‌ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلاً ﴿٤٢﴾

كلمة بكلمة

إِن

in

He would have almost

كَادَ

kāda

He would have almost

لَيُضِلُّنَا

layuḍillunā

[surely] misled us

عَنْ

ʿan

from

ءَالِهَتِنَا

ālihatinā

our gods

لَوْلَآ

lawlā

if not

أَن

an

that

صَبَرْنَا

ṣabarnā

we had been steadfast

عَلَيْهَا ۚ

ʿalayhā

to them

وَسَوْفَ

wasawfa

And soon

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

will know

حِينَ

ḥīna

when

يَرَوْنَ

yarawna

they will see

ٱلْعَذَابَ

l-ʿadhāba

the punishment

مَنْ

man

who

أَضَلُّ

aḍallu

(is) more astray

سَبِيلًا

sabīlan

(from the) way

43

أَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَـٰهَهُۥ هَوَٮٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلاً ﴿٤٣﴾

كلمة بكلمة

أَرَءَيْتَ

ara-ayta

Have you seen

مَنِ

mani

(one) who

ٱتَّخَذَ

ittakhadha

takes

إِلَـٰهَهُۥ

ilāhahu

(as) his god

هَوَىٰهُ

hawāhu

his own desire

أَفَأَنتَ

afa-anta

Then would you

تَكُونُ

takūnu

be

عَلَيْهِ

ʿalayhi

over him

وَكِيلًا

wakīlan

a guardian

44

أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ‌ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَٱلْأَنْعَـٰمِ‌ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلاً ﴿٤٤﴾

كلمة بكلمة

أَمْ

am

Or

تَحْسَبُ

taḥsabu

do you think

أَنَّ

anna

that

أَكْثَرَهُمْ

aktharahum

most of them

يَسْمَعُونَ

yasmaʿūna

hear

أَوْ

aw

or

يَعْقِلُونَ ۚ

yaʿqilūna

understand

إِنْ

in

Not

هُمْ

hum

they

إِلَّا

illā

(are) except

كَٱلْأَنْعَـٰمِ ۖ

kal-anʿāmi

like cattle

بَلْ

bal

Nay

هُمْ

hum

they

أَضَلُّ

aḍallu

(are) more astray

سَبِيلًا

sabīlan

(from the) way

45

أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا ٱلشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلاً ﴿٤٥﴾

كلمة بكلمة

أَلَمْ

alam

Do you not

تَرَ

tara

see

إِلَىٰ

ilā

[to]

رَبِّكَ

rabbika

your Lord

كَيْفَ

kayfa

how

مَدَّ

madda

He extends

ٱلظِّلَّ

l-ẓila

the shadow

وَلَوْ

walaw

And if

شَآءَ

shāa

He willed

لَجَعَلَهُۥ

lajaʿalahu

surely He (could) have made it

سَاكِنًۭا

sākinan

stationary

ثُمَّ

thumma

Then

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We made

ٱلشَّمْسَ

l-shamsa

the sun

عَلَيْهِ

ʿalayhi

for it

دَلِيلًۭا

dalīlan

an indication

46

ثُمَّ قَبَضْنَـٰهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا ﴿٤٦﴾

كلمة بكلمة

ثُمَّ

thumma

Then

قَبَضْنَـٰهُ

qabaḍnāhu

We withdraw it

إِلَيْنَا

ilaynā

to Us

قَبْضًۭا

qabḍan

a withdrawal

يَسِيرًۭا

yasīran

gradual

47

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًا ﴿٤٧﴾

كلمة بكلمة

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

جَعَلَ

jaʿala

made

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلَّيْلَ

al-layla

the night

لِبَاسًۭا

libāsan

(as) a covering

وَٱلنَّوْمَ

wal-nawma

and the sleep

سُبَاتًۭا

subātan

a rest

وَجَعَلَ

wajaʿala

and made

ٱلنَّهَارَ

l-nahāra

the day

نُشُورًۭا

nushūran

a resurrection

48

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَـٰحَ بُشْرَۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ‌ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً طَهُورًا ﴿٤٨﴾

كلمة بكلمة

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(is) the One Who

أَرْسَلَ

arsala

sends

ٱلرِّيَـٰحَ

l-riyāḥa

the winds

بُشْرًۢا

bush'ran

(as) glad tidings

بَيْنَ

bayna

before

يَدَىْ

yaday

before

رَحْمَتِهِۦ ۚ

raḥmatihi

His Mercy

وَأَنزَلْنَا

wa-anzalnā

and We send down

مِنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۭ

māan

water

طَهُورًۭا

ṭahūran

pure

49

لِّنُحْــِۧىَ بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقْنَآ أَنْعَـٰمًا وَأَنَاسِىَّ كَثِيرًا ﴿٤٩﴾

كلمة بكلمة

لِّنُحْـِۧىَ

linuḥ'yiya

That We may give life

بِهِۦ

bihi

thereby

بَلْدَةًۭ

baldatan

(to) a land

مَّيْتًۭا

maytan

dead

وَنُسْقِيَهُۥ

wanus'qiyahu

and We give drink

مِمَّا

mimmā

thereof

خَلَقْنَآ

khalaqnā

(to those) We created

أَنْعَـٰمًۭا

anʿāman

cattle

وَأَنَاسِىَّ

wa-anāsiyya

and men

كَثِيرًۭا

kathīran

many

50

وَلَقَدْ صَرَّفْنَـٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًا ﴿٥٠﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

صَرَّفْنَـٰهُ

ṣarrafnāhu

We have distributed it

بَيْنَهُمْ

baynahum

among them

لِيَذَّكَّرُوا۟

liyadhakkarū

that they may remember

فَأَبَىٰٓ

fa-abā

but refuse

أَكْثَرُ

aktharu

most

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

(of) the people

إِلَّا

illā

except

كُفُورًۭا

kufūran

disbelief

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.