الصافات
آية 26–50 · صفحة 2 من 8
أحكام التجويد
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
بَلْ
bal
Nay
هُمُ
humu
they
ٱلْيَوْمَ
l-yawma
(on) that Day
مُسْتَسْلِمُونَ
mus'taslimūna
(will) surrender
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
وَأَقْبَلَ
wa-aqbala
And will approach
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
some of them
عَلَىٰ
ʿalā
to
بَعْضٍۢ
baʿḍin
others
يَتَسَآءَلُونَ
yatasāalūna
questioning one another
قَالُوٓاْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
قَالُوٓا۟
qālū
They will say
إِنَّكُمْ
innakum
Indeed, you
كُنتُمْ
kuntum
[you] used (to)
تَأْتُونَنَا
tatūnanā
come (to) us
عَنِ
ʿani
from
ٱلْيَمِينِ
l-yamīni
the right
قَالُواْ بَل لَّمْ تَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
قَالُوا۟
qālū
They will say
بَل
bal
Nay
لَّمْ
lam
not
تَكُونُوا۟
takūnū
you were
مُؤْمِنِينَ
mu'minīna
believers
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنِۭۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
كَانَ
kāna
was
لَنَا
lanā
for us
عَلَيْكُم
ʿalaykum
over you
مِّن
min
any
سُلْطَـٰنٍۭ ۖ
sul'ṭānin
authority
بَلْ
bal
Nay
كُنتُمْ
kuntum
you were
قَوْمًۭا
qawman
a people
طَـٰغِينَ
ṭāghīna
transgressing
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
فَحَقَّ
faḥaqqa
So has been proved true
عَلَيْنَا
ʿalaynā
against us
قَوْلُ
qawlu
(the) Word
رَبِّنَآ ۖ
rabbinā
(of) our Lord
إِنَّا
innā
indeed, we
لَذَآئِقُونَ
ladhāiqūna
(will) certainly taste
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ
fa-aghwaynākum
So we led you astray
إِنَّا
innā
indeed, we
كُنَّا
kunnā
were
غَـٰوِينَ
ghāwīna
astray
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
فَإِنَّهُمْ
fa-innahum
Then indeed, they
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
فِى
fī
in
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
the punishment
مُشْتَرِكُونَ
mush'tarikūna
(will be) sharers
إِنَّا كَذَٲلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
إِنَّا
innā
Indeed, We
كَذَٰلِكَ
kadhālika
thus
نَفْعَلُ
nafʿalu
We deal
بِٱلْمُجْرِمِينَ
bil-muj'rimīna
with the criminals
إِنَّهُمْ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
كَانُوٓا۟
kānū
were
إِذَا
idhā
when
قِيلَ
qīla
it was said
لَهُمْ
lahum
to them
لَآ
lā
(There is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّا
illā
except
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
يَسْتَكْبِرُونَ
yastakbirūna
were arrogant
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونِۭ ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
وَيَقُولُونَ
wayaqūlūna
And they say
أَئِنَّا
a-innā
Are we
لَتَارِكُوٓا۟
latārikū
to leave
ءَالِهَتِنَا
ālihatinā
our gods
لِشَاعِرٍۢ
lishāʿirin
for a poet
مَّجْنُونٍۭ
majnūnin
mad
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
بَلْ
bal
Nay
جَآءَ
jāa
he has brought
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
the truth
وَصَدَّقَ
waṣaddaqa
and confirmed
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīna
the Messengers
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُواْ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
إِنَّكُمْ
innakum
Indeed, you
لَذَآئِقُوا۟
ladhāiqū
(will) surely taste
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
the punishment
ٱلْأَلِيمِ
l-alīmi
painful
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
تُجْزَوْنَ
tuj'zawna
you will be recompensed
إِلَّا
illā
except
مَا
mā
what
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
do
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
إِلَّا
illā
Except
عِبَادَ
ʿibāda
(the) slaves
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
ٱلْمُخْلَصِينَ
l-mukh'laṣīna
the chosen ones
أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Those
لَهُمْ
lahum
for them
رِزْقٌۭ
riz'qun
(will be) a provision
مَّعْلُومٌۭ
maʿlūmun
determined
فَوَٲكِهُۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
فَوَٰكِهُ ۖ
fawākihu
Fruits
وَهُم
wahum
and they
مُّكْرَمُونَ
muk'ramūna
(will) be honored
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
فِى
fī
In
جَنَّـٰتِ
jannāti
Gardens
ٱلنَّعِيمِ
l-naʿīmi
(of) Delight
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
عَلَىٰ
ʿalā
On
سُرُرٍۢ
sururin
thrones
مُّتَقَـٰبِلِينَ
mutaqābilīna
facing each other
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينِۭ ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
يُطَافُ
yuṭāfu
Will be circulated
عَلَيْهِم
ʿalayhim
among them
بِكَأْسٍۢ
bikasin
a cup
مِّن
min
from
مَّعِينٍۭ
maʿīnin
a flowing spring
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
بَيْضَآءَ
bayḍāa
White
لَذَّةٍۢ
ladhatin
delicious
لِّلشَّـٰرِبِينَ
lilshāribīna
for the drinkers
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٤٧﴾
كلمة بكلمة
لَا
lā
Not
فِيهَا
fīhā
in it
غَوْلٌۭ
ghawlun
(is) bad effect
وَلَا
walā
and not
هُمْ
hum
they
عَنْهَا
ʿanhā
from it
يُنزَفُونَ
yunzafūna
will be intoxicated
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٲتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ ﴿٤٨﴾
كلمة بكلمة
وَعِندَهُمْ
waʿindahum
And with them
قَـٰصِرَٰتُ
qāṣirātu
(will be) companions of modest gaze
ٱلطَّرْفِ
l-ṭarfi
(will be) companions of modest gaze
عِينٌۭ
ʿīnun
(having) beautiful eyes
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ ﴿٤٩﴾
كلمة بكلمة
كَأَنَّهُنَّ
ka-annahunna
As if they were
بَيْضٌۭ
bayḍun
eggs
مَّكْنُونٌۭ
maknūnun
well protected
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٥٠﴾
كلمة بكلمة
فَأَقْبَلَ
fa-aqbala
And (will) approach
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
some of them
عَلَىٰ
ʿalā
to
بَعْضٍۢ
baʿḍin
others
يَتَسَآءَلُونَ
yatasāalūna
questioning one another
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.