سورة 72 28 آية مكّية

الجن

آية 1–25 · صفحة 1 من 2

أحكام التجويد
الجن

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًا ﴿١﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

أُوحِىَ

ūḥiya

It has been revealed

إِلَىَّ

ilayya

to me

أَنَّهُ

annahu

that

ٱسْتَمَعَ

is'tamaʿa

listened

نَفَرٌۭ

nafarun

a group

مِّنَ

mina

of

ٱلْجِنِّ

l-jini

the jinn

فَقَالُوٓا۟

faqālū

and they said

إِنَّا

innā

Indeed, we

سَمِعْنَا

samiʿ'nā

heard

قُرْءَانًا

qur'ānan

a Quran

عَجَبًۭا

ʿajaban

amazing

2

يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔـامَنَّا بِهِۦ‌ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًا ﴿٢﴾

كلمة بكلمة

يَهْدِىٓ

yahdī

It guides

إِلَى

ilā

to

ٱلرُّشْدِ

l-rush'di

the right way

فَـَٔامَنَّا

faāmannā

so we believe

بِهِۦ ۖ

bihi

in it

وَلَن

walan

and never

نُّشْرِكَ

nush'rika

we will associate

بِرَبِّنَآ

birabbinā

with our Lord

أَحَدًۭا

aḥadan

anyone

3

وَأَنَّهُۥ تَعَـٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَـٰحِبَةً وَلَا وَلَدًا ﴿٣﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

And that He

تَعَـٰلَىٰ

taʿālā

Exalted is

جَدُّ

jaddu

(the) Majesty

رَبِّنَا

rabbinā

(of) our Lord

مَا

not

ٱتَّخَذَ

ittakhadha

He has taken

صَـٰحِبَةًۭ

ṣāḥibatan

a wife

وَلَا

walā

and not

وَلَدًۭا

waladan

a son

4

وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًا ﴿٤﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

And that he

كَانَ

kāna

used to

يَقُولُ

yaqūlu

speak

سَفِيهُنَا

safīhunā

the foolish among us

عَلَى

ʿalā

against

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

شَطَطًۭا

shaṭaṭan

an excessive transgression

5

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ﴿٥﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّا

wa-annā

And that we

ظَنَنَّآ

ẓanannā

thought

أَن

an

that

لَّن

lan

never

تَقُولَ

taqūla

will say

ٱلْإِنسُ

l-insu

the men

وَٱلْجِنُّ

wal-jinu

and the jinn

عَلَى

ʿalā

against

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

كَذِبًۭا

kadhiban

any lie

6

وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا ﴿٦﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

And that

كَانَ

kāna

(there) were

رِجَالٌۭ

rijālun

men

مِّنَ

mina

among

ٱلْإِنسِ

l-insi

mankind

يَعُوذُونَ

yaʿūdhūna

who sought refuge

بِرِجَالٍۢ

birijālin

in (the) men

مِّنَ

mina

from

ٱلْجِنِّ

l-jini

the jinn

فَزَادُوهُمْ

fazādūhum

so they increased them

رَهَقًۭا

rahaqan

(in) burden

7

وَأَنَّهُمْ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًا ﴿٧﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّهُمْ

wa-annahum

And that they

ظَنُّوا۟

ẓannū

thought

كَمَا

kamā

as

ظَنَنتُمْ

ẓanantum

you thought

أَن

an

that

لَّن

lan

never

يَبْعَثَ

yabʿatha

will raise

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَحَدًۭا

aḥadan

anyone

8

وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَـٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا ﴿٨﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّا

wa-annā

And that we

لَمَسْنَا

lamasnā

sought to touch

ٱلسَّمَآءَ

l-samāa

the heaven

فَوَجَدْنَـٰهَا

fawajadnāhā

but we found it

مُلِئَتْ

muli-at

filled (with)

حَرَسًۭا

ḥarasan

guards

شَدِيدًۭا

shadīdan

severe

وَشُهُبًۭا

washuhuban

and flaming fires

9

وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَـٰعِدَ لِلسَّمْعِ‌ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْأَنَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًا رَّصَدًا ﴿٩﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّا

wa-annā

And that we

كُنَّا

kunnā

used to

نَقْعُدُ

naqʿudu

sit

مِنْهَا

min'hā

there in

مَقَـٰعِدَ

maqāʿida

positions

لِلسَّمْعِ ۖ

lilssamʿi

for hearing

فَمَن

faman

but (he) who

يَسْتَمِعِ

yastamiʿi

listens

ٱلْـَٔانَ

l-āna

now

يَجِدْ

yajid

will find

لَهُۥ

lahu

for him

شِهَابًۭا

shihāban

a flaming fire

رَّصَدًۭا

raṣadan

waiting

10

وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا ﴿١٠﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّا

wa-annā

And that we

لَا

not

نَدْرِىٓ

nadrī

we know

أَشَرٌّ

asharrun

whether evil

أُرِيدَ

urīda

is intended

بِمَن

biman

for (those) who

فِى

(are) in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

أَمْ

am

or

أَرَادَ

arāda

intends

بِهِمْ

bihim

for them

رَبُّهُمْ

rabbuhum

their Lord

رَشَدًۭا

rashadan

a right path

11

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٲلِكَ‌ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًا ﴿١١﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّا

wa-annā

And that [we]

مِنَّا

minnā

among us

ٱلصَّـٰلِحُونَ

l-ṣāliḥūna

(are) the righteous

وَمِنَّا

waminnā

and among us

دُونَ

dūna

(are) other than

ذَٰلِكَ ۖ

dhālika

that

كُنَّا

kunnā

We

طَرَآئِقَ

ṭarāiqa

(are on) ways

قِدَدًۭا

qidadan

different

12

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًا ﴿١٢﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّا

wa-annā

And that we

ظَنَنَّآ

ẓanannā

[we] have become certain

أَن

an

that

لَّن

lan

never

نُّعْجِزَ

nuʿ'jiza

we will cause failure

ٱللَّهَ

l-laha

(to) Allah

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَلَن

walan

and never

نُّعْجِزَهُۥ

nuʿ'jizahu

we can escape Him

هَرَبًۭا

haraban

(by) flight

13

وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ‌ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا ﴿١٣﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّا

wa-annā

And that [we]

لَمَّا

lammā

when

سَمِعْنَا

samiʿ'nā

we heard

ٱلْهُدَىٰٓ

l-hudā

the Guidance

ءَامَنَّا

āmannā

we believed

بِهِۦ ۖ

bihi

in it

فَمَن

faman

And whoever

يُؤْمِنۢ

yu'min

believes

بِرَبِّهِۦ

birabbihi

in his Lord

فَلَا

falā

then not

يَخَافُ

yakhāfu

he will fear

بَخْسًۭا

bakhsan

any loss

وَلَا

walā

and not

رَهَقًۭا

rahaqan

any burden

14

وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَـٰسِطُونَ‌ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ تَحَرَّوْاْ رَشَدًا ﴿١٤﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّا

wa-annā

And that we

مِنَّا

minnā

among us

ٱلْمُسْلِمُونَ

l-mus'limūna

(are) Muslims

وَمِنَّا

waminnā

and among us

ٱلْقَـٰسِطُونَ ۖ

l-qāsiṭūna

(are) unjust

فَمَنْ

faman

And whoever

أَسْلَمَ

aslama

submits

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

تَحَرَّوْا۟

taḥarraw

have sought

رَشَدًۭا

rashadan

(the) right path

15

وَأَمَّا ٱلْقَـٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبًا ﴿١٥﴾

كلمة بكلمة

وَأَمَّا

wa-ammā

And as for

ٱلْقَـٰسِطُونَ

l-qāsiṭūna

the unjust

فَكَانُوا۟

fakānū

they will be

لِجَهَنَّمَ

lijahannama

for Hell

حَطَبًۭا

ḥaṭaban

firewood

16

وَأَلَّوِ ٱسْتَقَـٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَـٰهُم مَّآءً غَدَقًا ﴿١٦﴾

كلمة بكلمة

وَأَلَّوِ

wa-allawi

And that if

ٱسْتَقَـٰمُوا۟

is'taqāmū

they had remained

عَلَى

ʿalā

on

ٱلطَّرِيقَةِ

l-ṭarīqati

the Way

لَأَسْقَيْنَـٰهُم

la-asqaynāhum

surely We (would) have given them to drink

مَّآءً

māan

water

غَدَقًۭا

ghadaqan

(in) abundance

17

لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ‌ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا ﴿١٧﴾

كلمة بكلمة

لِّنَفْتِنَهُمْ

linaftinahum

That We might test them

فِيهِ ۚ

fīhi

therein

وَمَن

waman

And whoever

يُعْرِضْ

yuʿ'riḍ

turns away

عَن

ʿan

from

ذِكْرِ

dhik'ri

the Remembrance

رَبِّهِۦ

rabbihi

(of) his Lord

يَسْلُكْهُ

yasluk'hu

He will make him enter

عَذَابًۭا

ʿadhāban

a punishment

صَعَدًۭا

ṣaʿadan

severe

18

وَأَنَّ ٱلْمَسَـٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًا ﴿١٨﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّ

wa-anna

And that

ٱلْمَسَـٰجِدَ

l-masājida

the masjids

لِلَّهِ

lillahi

(are) for Allah

فَلَا

falā

so (do) not

تَدْعُوا۟

tadʿū

call

مَعَ

maʿa

with

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

أَحَدًۭا

aḥadan

anyone

19

وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا ﴿١٩﴾

كلمة بكلمة

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

And that

لَمَّا

lammā

when

قَامَ

qāma

stood up

عَبْدُ

ʿabdu

(the) slave

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

يَدْعُوهُ

yadʿūhu

calling (upon) Him

كَادُوا۟

kādū

they almost

يَكُونُونَ

yakūnūna

became

عَلَيْهِ

ʿalayhi

around him

لِبَدًۭا

libadan

a compacted mass

20

قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُواْ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًا ﴿٢٠﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

إِنَّمَآ

innamā

Only

أَدْعُوا۟

adʿū

I call upon

رَبِّى

rabbī

my Lord

وَلَآ

walā

and not

أُشْرِكُ

ush'riku

I associate

بِهِۦٓ

bihi

with Him

أَحَدًۭا

aḥadan

anyone

21

قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا ﴿٢١﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

إِنِّى

innī

Indeed, I

لَآ

(do) not

أَمْلِكُ

amliku

possess

لَكُمْ

lakum

for you

ضَرًّۭا

ḍarran

any harm

وَلَا

walā

and not

رَشَدًۭا

rashadan

right path

22

قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا ﴿٢٢﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

إِنِّى

innī

Indeed I

لَن

lan

never

يُجِيرَنِى

yujīranī

can protect me

مِنَ

mina

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

أَحَدٌۭ

aḥadun

anyone

وَلَنْ

walan

and never

أَجِدَ

ajida

can I find

مِن

min

from

دُونِهِۦ

dūnihi

besides Him

مُلْتَحَدًا

mul'taḥadan

any refuge

23

إِلَّا بَلَـٰغًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَـٰلَـٰتِهِۦ‌ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ﴿٢٣﴾

كلمة بكلمة

إِلَّا

illā

But

بَلَـٰغًۭا

balāghan

(the) notification

مِّنَ

mina

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَرِسَـٰلَـٰتِهِۦ ۚ

warisālātihi

and His Messages

وَمَن

waman

And whoever

يَعْصِ

yaʿṣi

disobeys

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

لَهُۥ

lahu

for him

نَارَ

nāra

(is the) Fire

جَهَنَّمَ

jahannama

(of) Hell

خَـٰلِدِينَ

khālidīna

(they will) abide

فِيهَآ

fīhā

therein

أَبَدًا

abadan

forever

24

حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا ﴿٢٤﴾

كلمة بكلمة

حَتَّىٰٓ

ḥattā

Until

إِذَا

idhā

when

رَأَوْا۟

ra-aw

they see

مَا

what

يُوعَدُونَ

yūʿadūna

they are promised

فَسَيَعْلَمُونَ

fasayaʿlamūna

then they will know

مَنْ

man

who

أَضْعَفُ

aḍʿafu

(is) weaker

نَاصِرًۭا

nāṣiran

(in) helpers

وَأَقَلُّ

wa-aqallu

and fewer

عَدَدًۭا

ʿadadan

(in) number

25

قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا ﴿٢٥﴾

كلمة بكلمة

قُلْ

qul

Say

إِنْ

in

Not

أَدْرِىٓ

adrī

I know

أَقَرِيبٌۭ

aqarībun

whether is near

مَّا

what

تُوعَدُونَ

tūʿadūna

you are promised

أَمْ

am

or (whether)

يَجْعَلُ

yajʿalu

will appoint

لَهُۥ

lahu

for it

رَبِّىٓ

rabbī

my Lord

أَمَدًا

amadan

a (distant) term

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.