سورة 6 165 آية مكّية

الأنعام

آية 101–125 · صفحة 5 من 7

أحكام التجويد
الأنعام
101

بَدِيعُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ صَـٰحِبَةٌ‌ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ‌ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ ﴿١٠١﴾

كلمة بكلمة

بَدِيعُ

badīʿu

Originator

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۖ

wal-arḍi

and the earth

أَنَّىٰ

annā

How

يَكُونُ

yakūnu

can be

لَهُۥ

lahu

for Him

وَلَدٌۭ

waladun

a son

وَلَمْ

walam

while not

تَكُن

takun

(there) is

لَّهُۥ

lahu

for Him

صَـٰحِبَةٌۭ ۖ

ṣāḥibatun

a companion

وَخَلَقَ

wakhalaqa

and He created

كُلَّ

kulla

every

شَىْءٍۢ ۖ

shayin

thing

وَهُوَ

wahuwa

And He

بِكُلِّ

bikulli

(is) of every

شَىْءٍ

shayin

thing

عَلِيمٌۭ

ʿalīmun

All-Knower

102

ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ‌ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ‌ۖ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ فَٱعْبُدُوهُ‌ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ ﴿١٠٢﴾

كلمة بكلمة

ذَٰلِكُمُ

dhālikumu

That

ٱللَّهُ

l-lahu

(is) Allah

رَبُّكُمْ ۖ

rabbukum

your Lord

لَآ

(there is) no

إِلَـٰهَ

ilāha

god

إِلَّا

illā

except

هُوَ ۖ

huwa

Him

خَـٰلِقُ

khāliqu

(the) Creator

كُلِّ

kulli

(of) every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

فَٱعْبُدُوهُ ۚ

fa-uʿ'budūhu

so worship Him

وَهُوَ

wahuwa

And He

عَلَىٰ

ʿalā

(is) on

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

وَكِيلٌۭ

wakīlun

a Guardian

103

لَّا تُدْرِكُهُ ٱلْأَبْصَـٰرُ وَهُوَ يُدْرِكُ ٱلْأَبْصَـٰرَ‌ۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ ﴿١٠٣﴾

كلمة بكلمة

لَّا

Not (can)

تُدْرِكُهُ

tud'rikuhu

grasp Him

ٱلْأَبْصَـٰرُ

l-abṣāru

the visions

وَهُوَ

wahuwa

but He

يُدْرِكُ

yud'riku

(can) grasp

ٱلْأَبْصَـٰرَ ۖ

l-abṣāra

(all) the vision

وَهُوَ

wahuwa

and He (is)

ٱللَّطِيفُ

l-laṭīfu

the All-Subtle

ٱلْخَبِيرُ

l-khabīru

the All-Aware

104

قَدْ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ‌ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِۦ‌ۖ وَمَنْ عَمِىَ فَعَلَيْهَا‌ۚ وَمَآ أَنَا۟ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ ﴿١٠٤﴾

كلمة بكلمة

قَدْ

qad

Verily

جَآءَكُم

jāakum

has come to you

بَصَآئِرُ

baṣāiru

enlightenment

مِن

min

from

رَّبِّكُمْ ۖ

rabbikum

your Lord

فَمَنْ

faman

Then whoever

أَبْصَرَ

abṣara

sees

فَلِنَفْسِهِۦ ۖ

falinafsihi

then (it is) for his soul

وَمَنْ

waman

and whoever

عَمِىَ

ʿamiya

(is) blind

فَعَلَيْهَا ۚ

faʿalayhā

then (it is) against himself

وَمَآ

wamā

And not

أَنَا۠

anā

(am) I

عَلَيْكُم

ʿalaykum

over you

بِحَفِيظٍۢ

biḥafīẓin

a guardian

105

وَكَذَٲلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْأَيَـٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿١٠٥﴾

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

نُصَرِّفُ

nuṣarrifu

We explain

ٱلْـَٔايَـٰتِ

l-āyāti

the Signs

وَلِيَقُولُوا۟

waliyaqūlū

that they (may) say

دَرَسْتَ

darasta

You have studied

وَلِنُبَيِّنَهُۥ

walinubayyinahu

and that We (may) make it clear

لِقَوْمٍۢ

liqawmin

for a people

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

who know

106

ٱتَّبِعْ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ‌ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ‌ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ ﴿١٠٦﴾

كلمة بكلمة

ٱتَّبِعْ

ittabiʿ

Follow

مَآ

what

أُوحِىَ

ūḥiya

has been inspired

إِلَيْكَ

ilayka

to you

مِن

min

from

رَّبِّكَ ۖ

rabbika

your Lord

لَآ

(there is) no

إِلَـٰهَ

ilāha

god

إِلَّا

illā

except

هُوَ ۖ

huwa

Him

وَأَعْرِضْ

wa-aʿriḍ

and turn away

عَنِ

ʿani

from

ٱلْمُشْرِكِينَ

l-mush'rikīna

the polytheists

107

وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكُواْ‌ۗ وَمَا جَعَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا‌ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ ﴿١٠٧﴾

كلمة بكلمة

وَلَوْ

walaw

And if

شَآءَ

shāa

(had) willed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

مَآ

not (they would have)

أَشْرَكُوا۟ ۗ

ashrakū

associated partners (with Him)

وَمَا

wamā

And not

جَعَلْنَـٰكَ

jaʿalnāka

We have made you

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

over them

حَفِيظًۭا ۖ

ḥafīẓan

a guardian

وَمَآ

wamā

and not

أَنتَ

anta

you

عَلَيْهِم

ʿalayhim

(are) over them

بِوَكِيلٍۢ

biwakīlin

a manager

108

وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدْوَۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ‌ۗ كَذَٲلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٠٨﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَسُبُّوا۟

tasubbū

insult

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those whom

يَدْعُونَ

yadʿūna

they invoke

مِن

min

from

دُونِ

dūni

other than

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

فَيَسُبُّوا۟

fayasubbū

lest they insult

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَدْوًۢا

ʿadwan

(in) enmity

بِغَيْرِ

bighayri

without

عِلْمٍۢ ۗ

ʿil'min

knowledge

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

زَيَّنَّا

zayyannā

We have made fair-seeming

لِكُلِّ

likulli

to every

أُمَّةٍ

ummatin

community

عَمَلَهُمْ

ʿamalahum

their deed

ثُمَّ

thumma

Then

إِلَىٰ

ilā

to

رَبِّهِم

rabbihim

their Lord

مَّرْجِعُهُمْ

marjiʿuhum

(is) their return

فَيُنَبِّئُهُم

fayunabbi-uhum

then He will inform them

بِمَا

bimā

about what

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

109

وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِن جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا‌ۚ قُلْ إِنَّمَا ٱلْأَيَـٰتُ عِندَ ٱللَّهِ‌ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٠٩﴾

كلمة بكلمة

وَأَقْسَمُوا۟

wa-aqsamū

And they swear

بِٱللَّهِ

bil-lahi

by Allah

جَهْدَ

jahda

strongest

أَيْمَـٰنِهِمْ

aymānihim

(of) their oaths

لَئِن

la-in

that if

جَآءَتْهُمْ

jāathum

came to them

ءَايَةٌۭ

āyatun

a sign

لَّيُؤْمِنُنَّ

layu'minunna

they would surely believe

بِهَا ۚ

bihā

in it

قُلْ

qul

Say

إِنَّمَا

innamā

Only

ٱلْـَٔايَـٰتُ

l-āyātu

the signs

عِندَ

ʿinda

(are) with

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

Allah

وَمَا

wamā

And what

يُشْعِرُكُمْ

yush'ʿirukum

will make you perceive

أَنَّهَآ

annahā

that [it]

إِذَا

idhā

when

جَآءَتْ

jāat

it comes

لَا

not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

they will believe

110

وَنُقَلِّبُ أَفْــِٔدَتَهُمْ وَأَبْصَـٰرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿١١٠﴾

كلمة بكلمة

وَنُقَلِّبُ

wanuqallibu

And We will turn

أَفْـِٔدَتَهُمْ

afidatahum

their hearts

وَأَبْصَـٰرَهُمْ

wa-abṣārahum

and their sights

كَمَا

kamā

(just) as

لَمْ

lam

not

يُؤْمِنُوا۟

yu'minū

they believe

بِهِۦٓ

bihi

in it

أَوَّلَ

awwala

(the) first

مَرَّةٍۢ

marratin

time

وَنَذَرُهُمْ

wanadharuhum

And We will leave them

فِى

in

طُغْيَـٰنِهِمْ

ṭugh'yānihim

their transgression

يَعْمَهُونَ

yaʿmahūna

wandering blindly

111

۞ وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلْمَوْتَىٰ وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَىْءٍ قُبُلاً مَّا كَانُواْ لِيُؤْمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ ﴿١١١﴾

كلمة بكلمة

۞ وَلَوْ

walaw

And (even) if

أَنَّنَا

annanā

[that] We (had)

نَزَّلْنَآ

nazzalnā

[We] sent down

إِلَيْهِمُ

ilayhimu

to them

ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ

l-malāikata

the Angels

وَكَلَّمَهُمُ

wakallamahumu

and spoken to them

ٱلْمَوْتَىٰ

l-mawtā

the dead

وَحَشَرْنَا

waḥasharnā

and We gathered

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

before them

كُلَّ

kulla

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

قُبُلًۭا

qubulan

face to face

مَّا

not

كَانُوا۟

kānū

they were

لِيُؤْمِنُوٓا۟

liyu'minū

to believe

إِلَّآ

illā

unless

أَن

an

[that]

يَشَآءَ

yashāa

wills

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

But

أَكْثَرَهُمْ

aktharahum

most of them

يَجْهَلُونَ

yajhalūna

(are) ignorant

112

وَكَذَٲلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّا شَيَـٰطِينَ ٱلْإِنسِ وَٱلْجِنِّ يُوحِى بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ ٱلْقَوْلِ غُرُورًا‌ۚ وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ‌ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ ﴿١١٢﴾

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We made

لِكُلِّ

likulli

for every

نَبِىٍّ

nabiyyin

Prophet

عَدُوًّۭا

ʿaduwwan

an enemy

شَيَـٰطِينَ

shayāṭīna

devils

ٱلْإِنسِ

l-insi

(from) the mankind

وَٱلْجِنِّ

wal-jini

and the jinn

يُوحِى

yūḥī

inspiring

بَعْضُهُمْ

baʿḍuhum

some of them

إِلَىٰ

ilā

to

بَعْضٍۢ

baʿḍin

others

زُخْرُفَ

zukh'rufa

(with) decorative

ٱلْقَوْلِ

l-qawli

[the] speech

غُرُورًۭا ۚ

ghurūran

(in) deception

وَلَوْ

walaw

But if

شَآءَ

shāa

(had) willed

رَبُّكَ

rabbuka

your Lord

مَا

not

فَعَلُوهُ ۖ

faʿalūhu

they (would) have done it

فَذَرْهُمْ

fadharhum

so leave them

وَمَا

wamā

and what

يَفْتَرُونَ

yaftarūna

they invent

113

وَلِتَصْغَىٰٓ إِلَيْهِ أَفْــِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُواْ مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ ﴿١١٣﴾

كلمة بكلمة

وَلِتَصْغَىٰٓ

walitaṣghā

And so that incline

إِلَيْهِ

ilayhi

to it

أَفْـِٔدَةُ

afidatu

hearts

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

لَا

(do) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

بِٱلْـَٔاخِرَةِ

bil-ākhirati

in the Hereafter

وَلِيَرْضَوْهُ

waliyarḍawhu

and so that they may be pleased with it

وَلِيَقْتَرِفُوا۟

waliyaqtarifū

and so that they may commit

مَا

what

هُم

hum

they

مُّقْتَرِفُونَ

muq'tarifūna

(are) committing

114

أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْتَغِى حَكَمًا وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ إِلَيْكُمُ ٱلْكِتَـٰبَ مُفَصَّلاً‌ۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ‌ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ ﴿١١٤﴾

كلمة بكلمة

أَفَغَيْرَ

afaghayra

Then is (it) other than

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

أَبْتَغِى

abtaghī

I seek

حَكَمًۭا

ḥakaman

(as) judge

وَهُوَ

wahuwa

while He

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(is) the One Who

أَنزَلَ

anzala

has revealed

إِلَيْكُمُ

ilaykumu

to you

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

مُفَصَّلًۭا ۚ

mufaṣṣalan

explained in detail

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those (to) whom

ءَاتَيْنَـٰهُمُ

ātaynāhumu

We gave them

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

they know

أَنَّهُۥ

annahu

that it

مُنَزَّلٌۭ

munazzalun

(is) sent down

مِّن

min

from

رَّبِّكَ

rabbika

your Lord

بِٱلْحَقِّ ۖ

bil-ḥaqi

in truth

فَلَا

falā

so (do) not

تَكُونَنَّ

takūnanna

be

مِنَ

mina

among

ٱلْمُمْتَرِينَ

l-mum'tarīna

the ones who doubt

115

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً‌ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِهِۦ‌ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿١١٥﴾

كلمة بكلمة

وَتَمَّتْ

watammat

And (has been) fulfilled

كَلِمَتُ

kalimatu

(the) word

رَبِّكَ

rabbika

(of) your Lord

صِدْقًۭا

ṣid'qan

(in) truth

وَعَدْلًۭا ۚ

waʿadlan

and justice

لَّا

No

مُبَدِّلَ

mubaddila

one can change

لِكَلِمَـٰتِهِۦ ۚ

likalimātihi

His words

وَهُوَ

wahuwa

and He

ٱلسَّمِيعُ

l-samīʿu

(is) the All-Hearer

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

the All-Knower

116

وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ ﴿١١٦﴾

كلمة بكلمة

وَإِن

wa-in

And if

تُطِعْ

tuṭiʿ

you obey

أَكْثَرَ

akthara

most

مَن

man

of

فِى

(those) in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

يُضِلُّوكَ

yuḍillūka

they will mislead you

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

إِن

in

Not

يَتَّبِعُونَ

yattabiʿūna

they follow

إِلَّا

illā

except

ٱلظَّنَّ

l-ẓana

[the] assumption

وَإِنْ

wa-in

and not

هُمْ

hum

they (do)

إِلَّا

illā

except

يَخْرُصُونَ

yakhruṣūna

guess

117

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ‌ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ ﴿١١٧﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

هُوَ

huwa

He

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows best

مَن

man

who

يَضِلُّ

yaḍillu

strays

عَن

ʿan

from

سَبِيلِهِۦ ۖ

sabīlihi

His way

وَهُوَ

wahuwa

and He

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) most knowing

بِٱلْمُهْتَدِينَ

bil-muh'tadīna

of the guided-ones

118

فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِـَٔـايَـٰتِهِۦ مُؤْمِنِينَ ﴿١١٨﴾

كلمة بكلمة

فَكُلُوا۟

fakulū

So eat

مِمَّا

mimmā

of what

ذُكِرَ

dhukira

(is) mentioned

ٱسْمُ

us'mu

(the) name

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on it

إِن

in

if

كُنتُم

kuntum

you are

بِـَٔايَـٰتِهِۦ

biāyātihi

in His Verses

مُؤْمِنِينَ

mu'minīna

believers

119

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا ٱضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ‌ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَآئِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُعْتَدِينَ ﴿١١٩﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And what

لَكُمْ

lakum

for you

أَلَّا

allā

that not

تَأْكُلُوا۟

takulū

you eat

مِمَّا

mimmā

of what

ذُكِرَ

dhukira

has been mentioned

ٱسْمُ

us'mu

(the) name

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on it

وَقَدْ

waqad

when indeed

فَصَّلَ

faṣṣala

He (has) explained in detail

لَكُم

lakum

to you

مَّا

what

حَرَّمَ

ḥarrama

He (has) forbidden

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

to you

إِلَّا

illā

except

مَا

what

ٱضْطُرِرْتُمْ

uḍ'ṭurir'tum

you are compelled

إِلَيْهِ ۗ

ilayhi

to it

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

كَثِيرًۭا

kathīran

many

لَّيُضِلُّونَ

layuḍillūna

surely lead astray

بِأَهْوَآئِهِم

bi-ahwāihim

by their (vain) desires

بِغَيْرِ

bighayri

without

عِلْمٍ ۗ

ʿil'min

knowledge

إِنَّ

inna

Indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

هُوَ

huwa

He

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) most knowing

بِٱلْمُعْتَدِينَ

bil-muʿ'tadīna

of the transgressors

120

وَذَرُواْ ظَـٰهِرَ ٱلْإِثْمِ وَبَاطِنَهُۥٓ‌ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْسِبُونَ ٱلْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُواْ يَقْتَرِفُونَ ﴿١٢٠﴾

كلمة بكلمة

وَذَرُوا۟

wadharū

Forsake

ظَـٰهِرَ

ẓāhira

open

ٱلْإِثْمِ

l-ith'mi

[the] sins

وَبَاطِنَهُۥٓ ۚ

wabāṭinahu

and the secret

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَكْسِبُونَ

yaksibūna

earn

ٱلْإِثْمَ

l-ith'ma

[the] sin

سَيُجْزَوْنَ

sayuj'zawna

they will be recompensed

بِمَا

bimā

for what

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَقْتَرِفُونَ

yaqtarifūna

commit

121

وَلَا تَأْكُلُواْ مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسْقٌ‌ۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَـٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوْلِيَآئِهِمْ لِيُجَـٰدِلُوكُمْ‌ۖ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ ﴿١٢١﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَأْكُلُوا۟

takulū

eat

مِمَّا

mimmā

of that

لَمْ

lam

not

يُذْكَرِ

yudh'kari

has been mentioned

ٱسْمُ

us'mu

(the) name

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on it

وَإِنَّهُۥ

wa-innahu

and indeed, it (is)

لَفِسْقٌۭ ۗ

lafis'qun

grave disobedience

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

ٱلشَّيَـٰطِينَ

l-shayāṭīna

the devils

لَيُوحُونَ

layūḥūna

inspire

إِلَىٰٓ

ilā

to

أَوْلِيَآئِهِمْ

awliyāihim

their friends

لِيُجَـٰدِلُوكُمْ ۖ

liyujādilūkum

so that they dispute with you

وَإِنْ

wa-in

and if

أَطَعْتُمُوهُمْ

aṭaʿtumūhum

you obey them

إِنَّكُمْ

innakum

indeed, you

لَمُشْرِكُونَ

lamush'rikūna

(would) be the polytheists

122

أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَـٰهُ وَجَعَلْنَا لَهُۥ نُورًا يَمْشِى بِهِۦ فِى ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا‌ۚ كَذَٲلِكَ زُيِّنَ لِلْكَـٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٢٢﴾

كلمة بكلمة

أَوَمَن

awaman

Is (one) who

كَانَ

kāna

was

مَيْتًۭا

maytan

dead

فَأَحْيَيْنَـٰهُ

fa-aḥyaynāhu

and We gave him life

وَجَعَلْنَا

wajaʿalnā

and We made

لَهُۥ

lahu

for him

نُورًۭا

nūran

light

يَمْشِى

yamshī

he walks

بِهِۦ

bihi

whereby

فِى

among

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

the people

كَمَن

kaman

like (one) who

مَّثَلُهُۥ

mathaluhu

[similar to him]

فِى

(is) in

ٱلظُّلُمَـٰتِ

l-ẓulumāti

the darknesses

لَيْسَ

laysa

not

بِخَارِجٍۢ

bikhārijin

he comes out

مِّنْهَا ۚ

min'hā

of it

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

زُيِّنَ

zuyyina

is made fair-seeming

لِلْكَـٰفِرِينَ

lil'kāfirīna

to the disbelievers

مَا

what

كَانُوا۟

kānū

they were

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

doing

123

وَكَذَٲلِكَ جَعَلْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَـٰبِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُواْ فِيهَا‌ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿١٢٣﴾

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We placed

فِى

in

كُلِّ

kulli

every

قَرْيَةٍ

qaryatin

city

أَكَـٰبِرَ

akābira

greatest

مُجْرِمِيهَا

muj'rimīhā

(of) its criminals

لِيَمْكُرُوا۟

liyamkurū

so that they plot

فِيهَا ۖ

fīhā

therein

وَمَا

wamā

And not

يَمْكُرُونَ

yamkurūna

they plot

إِلَّا

illā

except

بِأَنفُسِهِمْ

bi-anfusihim

against themselves

وَمَا

wamā

and not

يَشْعُرُونَ

yashʿurūna

they perceive

124

وَإِذَا جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌ قَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَآ أُوتِىَ رُسُلُ ٱللَّهِ‌ۘ ٱللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُۥ‌ۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمْكُرُونَ ﴿١٢٤﴾

كلمة بكلمة

وَإِذَا

wa-idhā

And when

جَآءَتْهُمْ

jāathum

comes to them

ءَايَةٌۭ

āyatun

a Sign

قَالُوا۟

qālū

they say

لَن

lan

Never

نُّؤْمِنَ

nu'mina

we will believe

حَتَّىٰ

ḥattā

until

نُؤْتَىٰ

nu'tā

we are given

مِثْلَ

mith'la

like

مَآ

what

أُوتِىَ

ūtiya

was given

رُسُلُ

rusulu

(to the) Messengers

ٱللَّهِ ۘ

l-lahi

(of) Allah

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows best

حَيْثُ

ḥaythu

where

يَجْعَلُ

yajʿalu

He places

رِسَالَتَهُۥ ۗ

risālatahu

His Message

سَيُصِيبُ

sayuṣību

Will afflict

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

أَجْرَمُوا۟

ajramū

committed crimes

صَغَارٌ

ṣaghārun

a humiliation

عِندَ

ʿinda

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَعَذَابٌۭ

waʿadhābun

and a punishment

شَدِيدٌۢ

shadīdun

severe

بِمَا

bimā

for what

كَانُوا۟

kānū

they used to

يَمْكُرُونَ

yamkurūna

plot

125

فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ‌ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ‌ۚ كَذَٲلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٢٥﴾

كلمة بكلمة

فَمَن

faman

So whoever

يُرِدِ

yuridi

wants

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَن

an

that

يَهْدِيَهُۥ

yahdiyahu

He guides him

يَشْرَحْ

yashraḥ

He expands

صَدْرَهُۥ

ṣadrahu

his breast

لِلْإِسْلَـٰمِ ۖ

lil'is'lāmi

to Islam

وَمَن

waman

and whoever

يُرِدْ

yurid

He wants

أَن

an

that

يُضِلَّهُۥ

yuḍillahu

He lets him go astray

يَجْعَلْ

yajʿal

He makes

صَدْرَهُۥ

ṣadrahu

his breast

ضَيِّقًا

ḍayyiqan

tight

حَرَجًۭا

ḥarajan

and constricted

كَأَنَّمَا

ka-annamā

as though

يَصَّعَّدُ

yaṣṣaʿʿadu

he (were) climbing

فِى

into

ٱلسَّمَآءِ ۚ

l-samāi

the sky

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

يَجْعَلُ

yajʿalu

places

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

ٱلرِّجْسَ

l-rij'sa

the filth

عَلَى

ʿalā

on

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

لَا

(do) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.