الأنعام
آية 26–50 · صفحة 2 من 7
أحكام التجويد
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْــَٔوْنَ عَنْهُۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
وَهُمْ
wahum
And they
يَنْهَوْنَ
yanhawna
forbid (others)
عَنْهُ
ʿanhu
from it
وَيَنْـَٔوْنَ
wayanawna
and they keep away
عَنْهُ ۖ
ʿanhu
from it
وَإِن
wa-in
And not
يُهْلِكُونَ
yuh'likūna
they destroy
إِلَّآ
illā
except
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
themselves
وَمَا
wamā
and not
يَشْعُرُونَ
yashʿurūna
they perceive
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَـٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔـايَـٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
وَلَوْ
walaw
And if
تَرَىٰٓ
tarā
you (could) see
إِذْ
idh
when
وُقِفُوا۟
wuqifū
they are made to stand
عَلَى
ʿalā
by
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
فَقَالُوا۟
faqālū
then they (will) say
يَـٰلَيْتَنَا
yālaytanā
Oh! Would that we
نُرَدُّ
nuraddu
were sent back
وَلَا
walā
and not
نُكَذِّبَ
nukadhiba
we would deny
بِـَٔايَـٰتِ
biāyāti
(the) Signs
رَبِّنَا
rabbinā
(of) our Lord
وَنَكُونَ
wanakūna
and we would be
مِنَ
mina
among
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believers
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُۖ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
بَلْ
bal
Nay
بَدَا
badā
became manifest
لَهُم
lahum
for them
مَّا
mā
what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يُخْفُونَ
yukh'fūna
conceal
مِن
min
from
قَبْلُ ۖ
qablu
before
وَلَوْ
walaw
And if
رُدُّوا۟
ruddū
they were sent back
لَعَادُوا۟
laʿādū
certainly they (would) return
لِمَا
limā
to what
نُهُوا۟
nuhū
they were forbidden
عَنْهُ
ʿanhu
from it
وَإِنَّهُمْ
wa-innahum
and indeed they
لَكَـٰذِبُونَ
lakādhibūna
certainly are liars
وَقَالُوٓاْ إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
وَقَالُوٓا۟
waqālū
And they said
إِنْ
in
Not
هِىَ
hiya
it (is)
إِلَّا
illā
except
حَيَاتُنَا
ḥayātunā
our life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
وَمَا
wamā
and not
نَحْنُ
naḥnu
we
بِمَبْعُوثِينَ
bimabʿūthīna
(will be) resurrected
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمْۚ قَالَ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِٱلْحَقِّۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
وَلَوْ
walaw
And if
تَرَىٰٓ
tarā
you (could) see
إِذْ
idh
when
وُقِفُوا۟
wuqifū
they will be made to stand
عَلَىٰ
ʿalā
before
رَبِّهِمْ ۚ
rabbihim
their Lord
قَالَ
qāla
He (will) say
أَلَيْسَ
alaysa
Is not
هَـٰذَا
hādhā
this
بِٱلْحَقِّ ۚ
bil-ḥaqi
the truth
قَالُوا۟
qālū
They will say
بَلَىٰ
balā
Yes
وَرَبِّنَا ۚ
warabbinā
by our Lord
قَالَ
qāla
He (will) say
فَذُوقُوا۟
fadhūqū
So taste
ٱلْعَذَابَ
l-ʿadhāba
the punishment
بِمَا
bimā
because
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَكْفُرُونَ
takfurūna
disbelieve
قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُواْ يَـٰحَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
قَدْ
qad
Indeed
خَسِرَ
khasira
incurred loss
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَذَّبُوا۟
kadhabū
denied
بِلِقَآءِ
biliqāi
in (the) meeting
ٱللَّهِ ۖ
l-lahi
(with) Allah
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
إِذَا
idhā
when
جَآءَتْهُمُ
jāathumu
came to them
ٱلسَّاعَةُ
l-sāʿatu
the Hour
بَغْتَةًۭ
baghtatan
suddenly
قَالُوا۟
qālū
they said
يَـٰحَسْرَتَنَا
yāḥasratanā
Oh! Our regret
عَلَىٰ
ʿalā
over
مَا
mā
what
فَرَّطْنَا
farraṭnā
we neglected
فِيهَا
fīhā
concerning it
وَهُمْ
wahum
while they
يَحْمِلُونَ
yaḥmilūna
will bear
أَوْزَارَهُمْ
awzārahum
their burdens
عَلَىٰ
ʿalā
on
ظُهُورِهِمْ ۚ
ẓuhūrihim
their backs
أَلَا
alā
Unquestionably
سَآءَ
sāa
Evil
مَا
mā
(is) what
يَزِرُونَ
yazirūna
they bear
وَمَا ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌۖ وَلَلدَّارُ ٱلْأَخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
ٱلْحَيَوٰةُ
l-ḥayatu
(is) the life
ٱلدُّنْيَآ
l-dun'yā
(of) the world
إِلَّا
illā
except
لَعِبٌۭ
laʿibun
a play
وَلَهْوٌۭ ۖ
walahwun
and amusement
وَلَلدَّارُ
walalddāru
but the home
ٱلْـَٔاخِرَةُ
l-ākhiratu
(of) the Hereafter
خَيْرٌۭ
khayrun
(is) best
لِّلَّذِينَ
lilladhīna
for those who
يَتَّقُونَ ۗ
yattaqūna
(are) God conscious
أَفَلَا
afalā
Then not
تَعْقِلُونَ
taʿqilūna
(will) you reason
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحْزُنُكَ ٱلَّذِى يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَـٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
قَدْ
qad
Indeed
نَعْلَمُ
naʿlamu
We know
إِنَّهُۥ
innahu
that it
لَيَحْزُنُكَ
layaḥzunuka
grieves you
ٱلَّذِى
alladhī
what
يَقُولُونَ ۖ
yaqūlūna
they say
فَإِنَّهُمْ
fa-innahum
And indeed, they
لَا
lā
(do) not
يُكَذِّبُونَكَ
yukadhibūnaka
deny you
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
بِـَٔايَـٰتِ
biāyāti
the Verses
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
يَجْحَدُونَ
yajḥadūna
they reject
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَـٰهُمْ نَصْرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدْ جَآءَكَ مِن نَّبَإِىْ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And surely
كُذِّبَتْ
kudhibat
were rejected
رُسُلٌۭ
rusulun
Messengers
مِّن
min
from
قَبْلِكَ
qablika
before you
فَصَبَرُوا۟
faṣabarū
but they were patient
عَلَىٰ
ʿalā
over
مَا
mā
what
كُذِّبُوا۟
kudhibū
they were rejected
وَأُوذُوا۟
waūdhū
and they were harmed
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
أَتَىٰهُمْ
atāhum
came to them
نَصْرُنَا ۚ
naṣrunā
Our help
وَلَا
walā
And no
مُبَدِّلَ
mubaddila
one (can) alter
لِكَلِمَـٰتِ
likalimāti
(the) words
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
(of) Allah
وَلَقَدْ
walaqad
and surely
جَآءَكَ
jāaka
has come to you
مِن
min
of
نَّبَإِى۟
naba-i
(the) news
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīna
(of) the Messengers
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ٱسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِىَ نَفَقًا فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِـَٔـايَةٍۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى ٱلْهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
وَإِن
wa-in
And if
كَانَ
kāna
is
كَبُرَ
kabura
difficult
عَلَيْكَ
ʿalayka
for you
إِعْرَاضُهُمْ
iʿ'rāḍuhum
their aversion
فَإِنِ
fa-ini
then if
ٱسْتَطَعْتَ
is'taṭaʿta
you are able
أَن
an
to
تَبْتَغِىَ
tabtaghiya
seek
نَفَقًۭا
nafaqan
a tunnel
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
أَوْ
aw
or
سُلَّمًۭا
sullaman
a ladder
فِى
fī
into
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
فَتَأْتِيَهُم
fatatiyahum
so that you bring to them
بِـَٔايَةٍۢ ۚ
biāyatin
a Sign
وَلَوْ
walaw
But if
شَآءَ
shāa
(had) willed
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لَجَمَعَهُمْ
lajamaʿahum
surely He (would) have gathered them
عَلَى
ʿalā
on
ٱلْهُدَىٰ ۚ
l-hudā
the guidance
فَلَا
falā
So (do) not
تَكُونَنَّ
takūnanna
be
مِنَ
mina
of
ٱلْجَـٰهِلِينَ
l-jāhilīna
the ignorant
۞ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسْمَعُونَۘ وَٱلْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
۞ إِنَّمَا
innamā
Only
يَسْتَجِيبُ
yastajību
respond
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يَسْمَعُونَ ۘ
yasmaʿūna
listen
وَٱلْمَوْتَىٰ
wal-mawtā
But the dead
يَبْعَثُهُمُ
yabʿathuhumu
will resurrect them
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
ثُمَّ
thumma
then
إِلَيْهِ
ilayhi
to Him
يُرْجَعُونَ
yur'jaʿūna
they will be returned
وَقَالُواْ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةً وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
وَقَالُوا۟
waqālū
And they said
لَوْلَا
lawlā
Why (is) not
نُزِّلَ
nuzzila
sent down
عَلَيْهِ
ʿalayhi
to him
ءَايَةٌۭ
āyatun
a Sign
مِّن
min
from
رَّبِّهِۦ ۚ
rabbihi
his Lord
قُلْ
qul
Say
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
قَادِرٌ
qādirun
(is) Able
عَلَىٰٓ
ʿalā
[on]
أَن
an
to
يُنَزِّلَ
yunazzila
send down
ءَايَةًۭ
āyatan
a Sign
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
أَكْثَرَهُمْ
aktharahum
most of them
لَا
lā
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا طَـٰٓئِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمْثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطْنَا فِى ٱلْكِتَـٰبِ مِن شَىْءٍۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
مِن
min
[of]
دَآبَّةٍۢ
dābbatin
any animal
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
وَلَا
walā
and not
طَـٰٓئِرٍۢ
ṭāirin
a bird
يَطِيرُ
yaṭīru
(that) flies
بِجَنَاحَيْهِ
bijanāḥayhi
with its wings
إِلَّآ
illā
but
أُمَمٌ
umamun
(are) communities
أَمْثَالُكُم ۚ
amthālukum
like you
مَّا
mā
Not
فَرَّطْنَا
farraṭnā
We have neglected
فِى
fī
in
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
the Book
مِن
min
[of]
شَىْءٍۢ ۚ
shayin
anything
ثُمَّ
thumma
then
إِلَىٰ
ilā
to
رَبِّهِمْ
rabbihim
their Lord
يُحْشَرُونَ
yuḥ'sharūna
they will be gathered
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
كَذَّبُوا۟
kadhabū
rejected
بِـَٔايَـٰتِنَا
biāyātinā
Our Verses
صُمٌّۭ
ṣummun
(are) deaf
وَبُكْمٌۭ
wabuk'mun
and dumb
فِى
fī
in
ٱلظُّلُمَـٰتِ ۗ
l-ẓulumāti
the darkness[es]
مَن
man
Whoever
يَشَإِ
yasha-i
wills
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
يُضْلِلْهُ
yuḍ'lil'hu
He lets him go astray
وَمَن
waman
and whoever
يَشَأْ
yasha
He wills
يَجْعَلْهُ
yajʿalhu
He places him
عَلَىٰ
ʿalā
on
صِرَٰطٍۢ
ṣirāṭin
(the) way
مُّسْتَقِيمٍۢ
mus'taqīmin
(the) straight
قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَـٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيْرَ ٱللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
أَرَءَيْتَكُمْ
ara-aytakum
Have you seen
إِنْ
in
if
أَتَىٰكُمْ
atākum
(there) came to you
عَذَابُ
ʿadhābu
punishment
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
أَوْ
aw
or
أَتَتْكُمُ
atatkumu
(there) came to you
ٱلسَّاعَةُ
l-sāʿatu
the Hour
أَغَيْرَ
aghayra
is it other
ٱللَّهِ
l-lahi
(than) Allah
تَدْعُونَ
tadʿūna
you call
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you are
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
truthful
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
بَلْ
bal
Nay
إِيَّاهُ
iyyāhu
Him Alone
تَدْعُونَ
tadʿūna
you call
فَيَكْشِفُ
fayakshifu
and He would remove
مَا
mā
what
تَدْعُونَ
tadʿūna
you call
إِلَيْهِ
ilayhi
upon Him
إِن
in
if
شَآءَ
shāa
He wills
وَتَنسَوْنَ
watansawna
and you will forget
مَا
mā
what
تُشْرِكُونَ
tush'rikūna
you associate (with Him)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَـٰهُم بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
أَرْسَلْنَآ
arsalnā
We sent (Messengers)
إِلَىٰٓ
ilā
to
أُمَمٍۢ
umamin
nations
مِّن
min
from
قَبْلِكَ
qablika
before you
فَأَخَذْنَـٰهُم
fa-akhadhnāhum
then We seized them
بِٱلْبَأْسَآءِ
bil-basāi
with adversity
وَٱلضَّرَّآءِ
wal-ḍarāi
and hardship
لَعَلَّهُمْ
laʿallahum
so that they may
يَتَضَرَّعُونَ
yataḍarraʿūna
humble themselves
فَلَوْلَآ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَـٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
فَلَوْلَآ
falawlā
Then why not
إِذْ
idh
when
جَآءَهُم
jāahum
came to them
بَأْسُنَا
basunā
Our punishment
تَضَرَّعُوا۟
taḍarraʿū
they humbled themselves
وَلَـٰكِن
walākin
But
قَسَتْ
qasat
became hardened
قُلُوبُهُمْ
qulūbuhum
their hearts
وَزَيَّنَ
wazayyana
and made fair-seeming
لَهُمُ
lahumu
to them
ٱلشَّيْطَـٰنُ
l-shayṭānu
the Shaitaan
مَا
mā
what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
do
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَٲبَ كُلِّ شَىْءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُوٓاْ أَخَذْنَـٰهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
فَلَمَّا
falammā
So when
نَسُوا۟
nasū
they forgot
مَا
mā
what
ذُكِّرُوا۟
dhukkirū
they were reminded
بِهِۦ
bihi
of [it]
فَتَحْنَا
fataḥnā
We opened
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
on them
أَبْوَٰبَ
abwāba
gates
كُلِّ
kulli
(of) every
شَىْءٍ
shayin
thing
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
إِذَا
idhā
when
فَرِحُوا۟
fariḥū
they rejoiced
بِمَآ
bimā
in what
أُوتُوٓا۟
ūtū
they were given
أَخَذْنَـٰهُم
akhadhnāhum
We seized them
بَغْتَةًۭ
baghtatan
suddenly
فَإِذَا
fa-idhā
and then
هُم
hum
they
مُّبْلِسُونَ
mub'lisūna
(were) dumbfounded
فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْۚ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
فَقُطِعَ
faquṭiʿa
So was cut off
دَابِرُ
dābiru
(the) remnant
ٱلْقَوْمِ
l-qawmi
(of) the people
ٱلَّذِينَ
alladhīna
[those] who
ظَلَمُوا۟ ۚ
ẓalamū
did wrong
وَٱلْحَمْدُ
wal-ḥamdu
And all praises and thanks
لِلَّهِ
lillahi
(be) to Allah
رَبِّ
rabbi
Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَـٰرَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْأَيَـٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
أَرَءَيْتُمْ
ara-aytum
Have you seen
إِنْ
in
if
أَخَذَ
akhadha
took away
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
سَمْعَكُمْ
samʿakum
your hearing
وَأَبْصَـٰرَكُمْ
wa-abṣārakum
and your sight
وَخَتَمَ
wakhatama
and sealed
عَلَىٰ
ʿalā
[on]
قُلُوبِكُم
qulūbikum
your hearts
مَّنْ
man
who
إِلَـٰهٌ
ilāhun
(is the) god
غَيْرُ
ghayru
other than
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
يَأْتِيكُم
yatīkum
to bring [back] to you
بِهِ ۗ
bihi
with it
ٱنظُرْ
unẓur
See
كَيْفَ
kayfa
how
نُصَرِّفُ
nuṣarrifu
We explain
ٱلْـَٔايَـٰتِ
l-āyāti
the Signs
ثُمَّ
thumma
yet
هُمْ
hum
they
يَصْدِفُونَ
yaṣdifūna
turn away
قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَـٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ﴿٤٧﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
أَرَءَيْتَكُمْ
ara-aytakum
Have you seen
إِنْ
in
if
أَتَىٰكُمْ
atākum
comes to you
عَذَابُ
ʿadhābu
punishment
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
بَغْتَةً
baghtatan
suddenly
أَوْ
aw
or
جَهْرَةً
jahratan
openly
هَلْ
hal
will
يُهْلَكُ
yuh'laku
(any) be destroyed
إِلَّا
illā
except
ٱلْقَوْمُ
l-qawmu
the people
ٱلظَّـٰلِمُونَ
l-ẓālimūna
the wrongdoers
وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنْ ءَامَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿٤٨﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
نُرْسِلُ
nur'silu
We send
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīna
the Messengers
إِلَّا
illā
except
مُبَشِّرِينَ
mubashirīna
(as) bearer of glad tidings
وَمُنذِرِينَ ۖ
wamundhirīna
and (as) warners
فَمَنْ
faman
So whoever
ءَامَنَ
āmana
believed
وَأَصْلَحَ
wa-aṣlaḥa
and reformed
فَلَا
falā
then no
خَوْفٌ
khawfun
fear
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
upon them
وَلَا
walā
and not
هُمْ
hum
they
يَحْزَنُونَ
yaḥzanūna
will grieve
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلْعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ ﴿٤٩﴾
كلمة بكلمة
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
كَذَّبُوا۟
kadhabū
denied
بِـَٔايَـٰتِنَا
biāyātinā
[in] Our Verses
يَمَسُّهُمُ
yamassuhumu
will touch them
ٱلْعَذَابُ
l-ʿadhābu
the punishment
بِمَا
bimā
for what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَفْسُقُونَ
yafsuqūna
defiantly disobey
قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ ﴿٥٠﴾
كلمة بكلمة
قُل
qul
Say
لَّآ
lā
Not
أَقُولُ
aqūlu
(do) I say
لَكُمْ
lakum
to you
عِندِى
ʿindī
(that) with me
خَزَآئِنُ
khazāinu
(are the) treasures
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
وَلَآ
walā
and not
أَعْلَمُ
aʿlamu
(that) I know
ٱلْغَيْبَ
l-ghayba
the unseen
وَلَآ
walā
and not
أَقُولُ
aqūlu
I say
لَكُمْ
lakum
to you
إِنِّى
innī
that I (am)
مَلَكٌ ۖ
malakun
an Angel
إِنْ
in
Not
أَتَّبِعُ
attabiʿu
(do) I follow
إِلَّا
illā
except
مَا
mā
what
يُوحَىٰٓ
yūḥā
is revealed
إِلَىَّ ۚ
ilayya
to me
قُلْ
qul
Say
هَلْ
hal
Can
يَسْتَوِى
yastawī
be equal
ٱلْأَعْمَىٰ
l-aʿmā
the blind
وَٱلْبَصِيرُ ۚ
wal-baṣīru
and the seeing one
أَفَلَا
afalā
Then will not
تَتَفَكَّرُونَ
tatafakkarūna
you give thought
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.