الأنبياء
آية 26–50 · صفحة 2 من 5
أحكام التجويد
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًاۗ سُبْحَـٰنَهُۥۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
وَقَالُوا۟
waqālū
And they say
ٱتَّخَذَ
ittakhadha
Has taken
ٱلرَّحْمَـٰنُ
l-raḥmānu
the Most Gracious
وَلَدًۭا ۗ
waladan
a son
سُبْحَـٰنَهُۥ ۚ
sub'ḥānahu
Glorified is He
بَلْ
bal
Nay
عِبَادٌۭ
ʿibādun
(they are) slaves
مُّكْرَمُونَ
muk'ramūna
honored
لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
لَا
lā
Not
يَسْبِقُونَهُۥ
yasbiqūnahu
they (can) precede Him
بِٱلْقَوْلِ
bil-qawli
in word
وَهُم
wahum
and they
بِأَمْرِهِۦ
bi-amrihi
by His command
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
act
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِۦ مُشْفِقُونَ ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
يَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
مَا
mā
what
بَيْنَ
bayna
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
aydīhim
(is) before them
وَمَا
wamā
and what
خَلْفَهُمْ
khalfahum
(is) behind them
وَلَا
walā
and not
يَشْفَعُونَ
yashfaʿūna
they (can) intercede
إِلَّا
illā
except
لِمَنِ
limani
for whom
ٱرْتَضَىٰ
ir'taḍā
He approves
وَهُم
wahum
And they
مِّنْ
min
from
خَشْيَتِهِۦ
khashyatihi
fear of Him
مُشْفِقُونَ
mush'fiqūna
stand in awe
۞ وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَـٰهٌ مِّن دُونِهِۦ فَذَٲلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
۞ وَمَن
waman
And whoever
يَقُلْ
yaqul
says
مِنْهُمْ
min'hum
of them
إِنِّىٓ
innī
Indeed, I am
إِلَـٰهٌۭ
ilāhun
a god
مِّن
min
besides Him
دُونِهِۦ
dūnihi
besides Him
فَذَٰلِكَ
fadhālika
Then that
نَجْزِيهِ
najzīhi
We will recompense
جَهَنَّمَ ۚ
jahannama
(with) Hell
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
نَجْزِى
najzī
We recompense
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
أَوَلَمْ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَـٰهُمَاۖ وَجَعَلْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
أَوَلَمْ
awalam
Do not
يَرَ
yara
see
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوٓا۟
kafarū
disbelieved
أَنَّ
anna
that
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
كَانَتَا
kānatā
were
رَتْقًۭا
ratqan
a joined entity
فَفَتَقْنَـٰهُمَا ۖ
fafataqnāhumā
then We parted them
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
and We made
مِنَ
mina
from
ٱلْمَآءِ
l-māi
[the] water
كُلَّ
kulla
every
شَىْءٍ
shayin
living thing
حَىٍّ ۖ
ḥayyin
living thing
أَفَلَا
afalā
Then will not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
they believe
وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٲسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلاً لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We (have) placed
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
رَوَٰسِىَ
rawāsiya
firmly set mountains
أَن
an
lest
تَمِيدَ
tamīda
it (should) shake
بِهِمْ
bihim
with them
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
and We made
فِيهَا
fīhā
therein
فِجَاجًۭا
fijājan
broad passes
سُبُلًۭا
subulan
(as) ways
لَّعَلَّهُمْ
laʿallahum
so that they may
يَهْتَدُونَ
yahtadūna
(be) guided
وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًاۖ وَهُمْ عَنْ ءَايَـٰتِهَا مُعْرِضُونَ ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We made
ٱلسَّمَآءَ
l-samāa
the sky
سَقْفًۭا
saqfan
a roof
مَّحْفُوظًۭا ۖ
maḥfūẓan
protected
وَهُمْ
wahum
But they
عَنْ
ʿan
from
ءَايَـٰتِهَا
āyātihā
its Signs
مُعْرِضُونَ
muʿ'riḍūna
turn away
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَۖ كُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
خَلَقَ
khalaqa
created
ٱلَّيْلَ
al-layla
the night
وَٱلنَّهَارَ
wal-nahāra
and the day
وَٱلشَّمْسَ
wal-shamsa
and the sun
وَٱلْقَمَرَ ۖ
wal-qamara
and the moon
كُلٌّۭ
kullun
each
فِى
fī
in
فَلَكٍۢ
falakin
an orbit
يَسْبَحُونَ
yasbaḥūna
floating
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ ٱلْخُلْدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلْخَـٰلِدُونَ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
جَعَلْنَا
jaʿalnā
We made
لِبَشَرٍۢ
libasharin
for any man
مِّن
min
before you
قَبْلِكَ
qablika
before you
ٱلْخُلْدَ ۖ
l-khul'da
[the] immortality
أَفَإِي۟ن
afa-in
so if
مِّتَّ
mitta
you die
فَهُمُ
fahumu
then (would) they
ٱلْخَـٰلِدُونَ
l-khālidūna
live forever
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِۗ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةًۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
كُلُّ
kullu
Every
نَفْسٍۢ
nafsin
soul
ذَآئِقَةُ
dhāiqatu
(will) taste
ٱلْمَوْتِ ۗ
l-mawti
[the] death
وَنَبْلُوكُم
wanablūkum
And We test you
بِٱلشَّرِّ
bil-shari
with [the] bad
وَٱلْخَيْرِ
wal-khayri
and [the] good
فِتْنَةًۭ ۖ
fit'natan
(as) a trial
وَإِلَيْنَا
wa-ilaynā
and to Us
تُرْجَعُونَ
tur'jaʿūna
you will be returned
وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى يَذْكُرُ ءَالِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ ٱلرَّحْمَـٰنِ هُمْ كَـٰفِرُونَ ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
وَإِذَا
wa-idhā
And when
رَءَاكَ
raāka
they see you
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوٓا۟
kafarū
disbelieve
إِن
in
not
يَتَّخِذُونَكَ
yattakhidhūnaka
they take you
إِلَّا
illā
except
هُزُوًا
huzuwan
(in) ridicule
أَهَـٰذَا
ahādhā
Is this
ٱلَّذِى
alladhī
the one who
يَذْكُرُ
yadhkuru
mentions
ءَالِهَتَكُمْ
ālihatakum
your gods
وَهُم
wahum
And they
بِذِكْرِ
bidhik'ri
at (the) mention
ٱلرَّحْمَـٰنِ
l-raḥmāni
(of) the Most Gracious
هُمْ
hum
[they]
كَـٰفِرُونَ
kāfirūna
(are) disbelievers
خُلِقَ ٱلْإِنسَـٰنُ مِنْ عَجَلٍۚ سَأُوْرِيكُمْ ءَايَـٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
خُلِقَ
khuliqa
Is created
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
the man
مِنْ
min
of
عَجَلٍۢ ۚ
ʿajalin
haste
سَأُو۟رِيكُمْ
sa-urīkum
I will show you
ءَايَـٰتِى
āyātī
My Signs
فَلَا
falā
so (do) not
تَسْتَعْجِلُونِ
tastaʿjilūni
ask Me to hasten
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
وَيَقُولُونَ
wayaqūlūna
And they say
مَتَىٰ
matā
When (will be fulfilled)
هَـٰذَا
hādhā
this
ٱلْوَعْدُ
l-waʿdu
promise
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you are
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
truthful
لَوْ يَعْلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
لَوْ
law
If
يَعْلَمُ
yaʿlamu
knew
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
حِينَ
ḥīna
(the) time
لَا
lā
(when) not
يَكُفُّونَ
yakuffūna
they will avert
عَن
ʿan
from
وُجُوهِهِمُ
wujūhihimu
their faces
ٱلنَّارَ
l-nāra
the Fire
وَلَا
walā
and not
عَن
ʿan
from
ظُهُورِهِمْ
ẓuhūrihim
their backs
وَلَا
walā
and not
هُمْ
hum
they
يُنصَرُونَ
yunṣarūna
will be helped
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
بَلْ
bal
Nay
تَأْتِيهِم
tatīhim
it will come to them
بَغْتَةًۭ
baghtatan
unexpectedly
فَتَبْهَتُهُمْ
fatabhatuhum
and bewilder them
فَلَا
falā
then not
يَسْتَطِيعُونَ
yastaṭīʿūna
they will be able
رَدَّهَا
raddahā
to repel it
وَلَا
walā
and not
هُمْ
hum
they
يُنظَرُونَ
yunẓarūna
will be given respite
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنْهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدِ
walaqadi
And verily
ٱسْتُهْزِئَ
us'tuh'zi-a
were mocked
بِرُسُلٍۢ
birusulin
Messengers
مِّن
min
before you
قَبْلِكَ
qablika
before you
فَحَاقَ
faḥāqa
then surrounded
بِٱلَّذِينَ
bi-alladhīna
those who
سَخِرُوا۟
sakhirū
mocked
مِنْهُم
min'hum
from them
مَّا
mā
what
كَانُوا۟
kānū
they used
بِهِۦ
bihi
at it
يَسْتَهْزِءُونَ
yastahziūna
(to) mock
قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحْمَـٰنِۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
مَن
man
Who
يَكْلَؤُكُم
yakla-ukum
(can) protect you
بِٱلَّيْلِ
bi-al-layli
in the night
وَٱلنَّهَارِ
wal-nahāri
and the day
مِنَ
mina
from
ٱلرَّحْمَـٰنِ ۗ
l-raḥmāni
the Most Gracious
بَلْ
bal
Yet
هُمْ
hum
they
عَن
ʿan
from
ذِكْرِ
dhik'ri
(the) remembrance
رَبِّهِم
rabbihim
(of) their Lord
مُّعْرِضُونَ
muʿ'riḍūna
turn away
أَمْ لَهُمْ ءَالِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
أَمْ
am
Or
لَهُمْ
lahum
have they
ءَالِهَةٌۭ
ālihatun
gods
تَمْنَعُهُم
tamnaʿuhum
(to) defend them
مِّن
min
from
دُونِنَا ۚ
dūninā
Us
لَا
lā
Not
يَسْتَطِيعُونَ
yastaṭīʿūna
they are able
نَصْرَ
naṣra
(to) help
أَنفُسِهِمْ
anfusihim
themselves
وَلَا
walā
and not
هُم
hum
they
مِّنَّا
minnā
from Us
يُصْحَبُونَ
yuṣ'ḥabūna
can be protected
بَلْ مَتَّعْنَا هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
بَلْ
bal
Nay
مَتَّعْنَا
mattaʿnā
We gave provision
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāi
(to) these
وَءَابَآءَهُمْ
waābāahum
and their fathers
حَتَّىٰ
ḥattā
until
طَالَ
ṭāla
grew long
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
for them
ٱلْعُمُرُ ۗ
l-ʿumuru
the life
أَفَلَا
afalā
Then do not
يَرَوْنَ
yarawna
they see
أَنَّا
annā
that We
نَأْتِى
natī
We come
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
(to) the land
نَنقُصُهَا
nanquṣuhā
We reduce it
مِنْ
min
from
أَطْرَافِهَآ ۚ
aṭrāfihā
its borders
أَفَهُمُ
afahumu
So is (it) they
ٱلْغَـٰلِبُونَ
l-ghālibūna
(who will be) overcoming
قُلْ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلْوَحْىِۚ وَلَا يَسْمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
إِنَّمَآ
innamā
Only
أُنذِرُكُم
undhirukum
I warn you
بِٱلْوَحْىِ ۚ
bil-waḥyi
by the revelation
وَلَا
walā
But not
يَسْمَعُ
yasmaʿu
hear
ٱلصُّمُّ
l-ṣumu
the deaf
ٱلدُّعَآءَ
l-duʿāa
the call
إِذَا
idhā
when
مَا
mā
when
يُنذَرُونَ
yundharūna
they are warned
وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
وَلَئِن
wala-in
And if
مَّسَّتْهُمْ
massathum
touches them
نَفْحَةٌۭ
nafḥatun
a whiff
مِّنْ
min
of
عَذَابِ
ʿadhābi
(the) punishment
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
لَيَقُولُنَّ
layaqūlunna
surely they will say
يَـٰوَيْلَنَآ
yāwaylanā
O woe to us
إِنَّا
innā
Indeed, we
كُنَّا
kunnā
[we] were
ظَـٰلِمِينَ
ẓālimīna
wrongdoers
وَنَضَعُ ٱلْمَوَٲزِينَ ٱلْقِسْطَ لِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْــًٔاۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَـٰسِبِينَ ﴿٤٧﴾
كلمة بكلمة
وَنَضَعُ
wanaḍaʿu
And We set
ٱلْمَوَٰزِينَ
l-mawāzīna
the scales
ٱلْقِسْطَ
l-qis'ṭa
(of) the justice
لِيَوْمِ
liyawmi
for (the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
فَلَا
falā
so not
تُظْلَمُ
tuẓ'lamu
will be wronged
نَفْسٌۭ
nafsun
any soul
شَيْـًۭٔا ۖ
shayan
(in) anything
وَإِن
wa-in
And if
كَانَ
kāna
(there) be
مِثْقَالَ
mith'qāla
weight
حَبَّةٍۢ
ḥabbatin
(of) a seed
مِّنْ
min
of
خَرْدَلٍ
khardalin
a mustard
أَتَيْنَا
ataynā
We will bring
بِهَا ۗ
bihā
[with] it
وَكَفَىٰ
wakafā
And sufficient
بِنَا
binā
(are) We
حَـٰسِبِينَ
ḥāsibīna
(as) Reckoners
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ٱلْفُرْقَانَ وَضِيَآءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
ءَاتَيْنَا
ātaynā
We gave
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
وَهَـٰرُونَ
wahārūna
and Harun
ٱلْفُرْقَانَ
l-fur'qāna
the Criterion
وَضِيَآءًۭ
waḍiyāan
and a light
وَذِكْرًۭا
wadhik'ran
and a Reminder
لِّلْمُتَّقِينَ
lil'muttaqīna
for the righteous
ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشْفِقُونَ ﴿٤٩﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
يَخْشَوْنَ
yakhshawna
fear
رَبَّهُم
rabbahum
their Lord
بِٱلْغَيْبِ
bil-ghaybi
in the unseen
وَهُم
wahum
and they
مِّنَ
mina
of
ٱلسَّاعَةِ
l-sāʿati
the Hour
مُشْفِقُونَ
mush'fiqūna
(are) afraid
وَهَـٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَـٰهُۚ أَفَأَنتُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ ﴿٥٠﴾
كلمة بكلمة
وَهَـٰذَا
wahādhā
And this
ذِكْرٌۭ
dhik'run
(is) a Reminder
مُّبَارَكٌ
mubārakun
blessed
أَنزَلْنَـٰهُ ۚ
anzalnāhu
which We (have) revealed
أَفَأَنتُمْ
afa-antum
Then are you
لَهُۥ
lahu
of it
مُنكِرُونَ
munkirūna
rejecters
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.